Author Topic: взаимопонимание  (Read 23734 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Poirot

  • Posts: 60728
  • Gender: Male
Reply #125 on: November 2, 2013, 21:58
а другие южнославянские пользуете ?
нет, хотя болгарский малость понимаю

значит македонский ещё лучше, он же ближе сербскому :)
смотрел однажды фильм с македонскими субтитрами. многое было понятно, но кой-какие буквы смушшали
"Мы всегда можем уметь."(с)

Reply #126 on: November 2, 2013, 21:59
Мне жена пальцем показывает, ибо право и лево путает :)
Мне оказалось проще выучить болгарские названия: ляво и дясно - почти как по-русски
интересно, почему в русском правая рука больше не именуется кратко десницей
ну дык 300 лет ига
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Leo

  • Posts: 31239
Reply #127 on: November 2, 2013, 22:01
Мне жена пальцем показывает, ибо право и лево путает :)
Мне оказалось проще выучить болгарские названия: ляво и дясно - почти как по-русски
интересно, почему в русском правая рука больше не именуется кратко десницей

Так и левая шуйцей не называется

Offline zwh

  • Posts: 17700
  • Gender: Male
Reply #128 on: November 3, 2013, 00:08
Мне жена пальцем показывает, ибо право и лево путает :)
Мне оказалось проще выучить болгарские названия: ляво и дясно - почти как по-русски
интересно, почему в русском правая рука больше не именуется кратко десницей
ну дык 300 лет ига
Да иго же на днях отменили уже!

Offline Easyskanker

  • Posts: 9015
Reply #129 on: November 3, 2013, 00:12
Мне жена пальцем показывает, ибо право и лево путает :)
Мне оказалось проще выучить болгарские названия: ляво и дясно - почти как по-русски
интересно, почему в русском правая рука больше не именуется кратко десницей
Так и левая шуйцей не называется
вот и интересно, почему краткое и изящное название отмерло в пользу длинного и корявого

интересно, почему в русском правая рука больше не именуется кратко десницей
ну дык 300 лет ига
может банально склероз?

Offline Elischua

  • Posts: 4811
  • Gender: Male
Reply #130 on: November 3, 2013, 00:14
По завершении переговоров обмен мнениями пошел уже неформальный, и тут ее шеф возьми да и ляпни: "У меня на работе на столе такой бардак!" У чешки лицо вытянулось. Потому что по-чешски "bardak" -- это однозначно "публичный дом".
Наоборот, это в чешском слово bordel обозначает бардак :)
Вот, а такого как "bardak" в чешском вообще не существует.  :yes:
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Reply #131 on: November 3, 2013, 00:16
Мне жена пальцем показывает, ибо право и лево путает :)
Мне оказалось проще выучить болгарские названия: ляво и дясно - почти как по-русски
интересно, почему в русском правая рука больше не именуется кратко десницей
ну дык 300 лет ига
:what:
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Poirot

  • Posts: 60728
  • Gender: Male
Reply #132 on: November 3, 2013, 00:23
может банально склероз?
это была шутка. развитие языка же. у меня есть (возможно бредовая) точка зрения, что дальше всего ушёл от старославянского русский, а меньше всего - сербский, а, может, и словенский.
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Elischua

  • Posts: 4811
  • Gender: Male
Reply #133 on: November 3, 2013, 00:25
может банально склероз?
это была шутка. развитие языка же. у меня есть (возможно бредовая) точка зрения, что дальше всего ушёл от старославянского русский, а меньше всего - сербский, а, может, и словенский.
Смотря в чём.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Elik

  • Posts: 2342
  • Gender: Male
Reply #134 on: November 3, 2013, 00:30

По завершении переговоров обмен мнениями пошел уже неформальный, и тут ее шеф возьми да и ляпни: "У меня на работе на столе такой бардак!" У чешки лицо вытянулось. Потому что по-чешски "bardak" -- это однозначно "публичный дом".


Зато слово "барак" по-чешски означает "жилой дом".


Когда моя жена, попав в Прагу, увидела на мусорном баке надпись "Смешные отпады" (т.е. смешанные отходы) и узнала, что по-чешски означает слово "шукать", то она сказала, что эти чехи явно собрались лет этак 200 назад и решили: "А давайте придумаем такой язык, чтобы москали и ляхи ни черта в нем не поняли!"

Offline Elischua

  • Posts: 4811
  • Gender: Male
Reply #135 on: November 3, 2013, 00:35

По завершении переговоров обмен мнениями пошел уже неформальный, и тут ее шеф возьми да и ляпни: "У меня на работе на столе такой бардак!" У чешки лицо вытянулось. Потому что по-чешски "bardak" -- это однозначно "публичный дом".


Зато слово "барак" по-чешски означает "жилой дом".


Когда моя жена, попав в Прагу, увидела на мусорном баке надпись "Смешные отпады" (т.е. смешанные отходы) и узнала, что по-чешски означает слово "шукать", то она сказала, что эти чехи явно собрались лет этак 200 назад и решили: "А давайте придумаем такой язык, чтобы москали и ляхи ни черта в нем не поняли!"
Нет такого слова в чешском - только что даже переспросил у друга чеха.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Poirot

  • Posts: 60728
  • Gender: Male
Reply #136 on: November 3, 2013, 00:37
Нет такого слова в чешском - только что даже переспросил у друга чеха.
какого?
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Tys Pats

  • Posts: 6208
Reply #137 on: November 3, 2013, 00:50
"право" это "прямо"


"наше дело прямое"


Offline Leo

  • Posts: 31239
Reply #138 on: November 3, 2013, 00:51
Нет такого слова в чешском - только что даже переспросил у друга чеха.
какого?

šukat (на самом деле есть, но малопечатное :) )

Offline Elischua

  • Posts: 4811
  • Gender: Male
Reply #139 on: November 3, 2013, 00:52
Какого из?
Прошу прощения. Слова bardak нет в чешском.
----
А чешское šukat, как и слвц. šukať, экспрессивные глаголы звукоподражательного происхождения, возникшие на славянской почве, а польское szukać заимствовано от нем. suchen. Разные этимологии. Чешскому слову также существуют варианты šoustat "тж." - интенсив, тж. родств. šoupat "совать. II. дёргать", šourat "тащить, волочить", šoulat "тж.". Возможно, šukať это также интенсив на -k- из šoupat.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Reply #140 on: November 3, 2013, 01:05
Ввиду рассмотренного развития экспрессивных слов, напрашивается желание пересмотреть версию о немецком происхождении польского, украинского и белорусского слов (даже если в последних двух и заимсвование из польского). Не отвергая пока официальной этимологии от нем. suchen, однако стоит обратить внимание, что значение "искать" уже имеет один очевидный прецедент экспрессивного семантического развития в пол. badać от "тыкать, пихать", чеш. bádat, слвц. bádať "исследовать", badať "замечать".
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline forest

  • Posts: 823
  • Gender: Male
Reply #141 on: May 24, 2018, 22:05
Вчера целый день общался с болгарами не зная болгарского, потом весь вечер голова трещала. Кульминация была, когда я сказал: "Давай вправо !" и болгарин поехал прямо и под кирпич :)
Такое и в рамках одного языка встречается, то что у нас значит открытое, ровное место, на армянском означает яма.

Offline Python

  • Posts: 39632
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #142 on: May 25, 2018, 23:04
Вчера целый день общался с болгарами не зная болгарского, потом весь вечер голова трещала. Кульминация была, когда я сказал: "Давай вправо !" и болгарин поехал прямо и под кирпич :)
Даже в украинском «право» значило «прямо» еще сравнительно недавно — ХІХ век (впрочем, современное значение тогда уже тоже присутствовало).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline alant

  • Posts: 47124
  • Gender: Male
Reply #143 on: May 26, 2018, 00:11
Даже в украинском «право» значило «прямо» еще сравнительно недавно — ХІХ век (впрочем, современное значение тогда уже тоже присутствовало).
В диалектах? Каких?
Я уж про себя молчу

Offline Python

  • Posts: 39632
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #144 on: January 5, 2019, 18:09
Даже в украинском «право» значило «прямо» еще сравнительно недавно — ХІХ век (впрочем, современное значение тогда уже тоже присутствовало).
В диалектах? Каких?
Сложно сказать, но Гринченко подает как первое значение для наречия:
http://ukrlit.org/slovnyk/hrinchenko_slovar_ukrainskoi_movy/право
Quote
II. Право, нар.

1) Прямо. Право стоїть. Черк. у. Виходить панночка та й право до пана мого. Федьк.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: