Author Topic: Практична транслітерація японської мови  (Read 4602 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online DarkMax2

  • Posts: 46179
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Йопку давно пора почитать что-нибудь по-украински, какой-нибудь романчик.
Та я давно хочу чого-небудь рідною почитати :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
выложите примеры с ютюба где это "ці" не похоже на "чі"
В голову сразу приходит «Пикацю». :)

Offline iopq

  • Posts: 5973
выложите примеры с ютюба где это "ці" не похоже на "чі"
В голову сразу приходит «Пикацю». :)
http://www.youtube.com/watch?v=vidMsubS3DE

звучит как пикачю
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Online DarkMax2

  • Posts: 46179
  • Gender: Male
  • UeArtemis
выложите примеры с ютюба где это "ці" не похоже на "чі"
В голову сразу приходит «Пикацю». :)
http://www.youtube.com/watch?v=vidMsubS3DE

звучит как пикачю
звучит как пикачю
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
У интервьювера что ли «чю», а у самой голоса — «цю».

Offline Hellerick

  • Posts: 27869
  • Gender: Male
http://www.youtube.com/watch?v=vidMsubS3DE

звучит как пикачю

Кстати, вполне себе пикацю.

Offtop
Мы в институте прикалывались, устраивая конкурс на то, кто лучше произнесет «Пика-пика!» и «Качу!..»  ;D

Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=ixZFIJbiklo

А тут воно себе ледь не «Пікатю» називає...

Offline iopq

  • Posts: 5973
http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=ixZFIJbiklo

А тут воно себе ледь не «Пікатю» називає...
классно, прям из японской версии скопировали

ну конечно же, по сравнению с английским [ʧ] так кажется
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
Угу, інґліською чується практично звичайне «чу». А от нігонською...

Offline iopq

  • Posts: 5973
все равно, ці означает что логично использовать сі
т.е. сусі а не суші
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
Ну так, звучання буває різне, тому в принципі і чі/ші/джі і ці/сі/дзі виглядають як більш-менш прийнятні вар’янти. Інша справа що друге зручніше й звичніше комбінується з я/ьо/ю.

Offline Yitzik

  • Posts: 3963
  • Gender: Male
  • косинусоидальный депресняк
Федоришин, похоже, просто слямзил нашу разработку.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Online DarkMax2

  • Posts: 46179
  • Gender: Male
  • UeArtemis
т.е. сусі а не суші
що Ви збираєтесь сусати?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
Федоришин, похоже, просто слямзил нашу разработку.
Он, вроде, в 1993-м её опубликовал.

Offline iopq

  • Posts: 5973
Ну так, звучання буває різне, тому в принципі і чі/ші/джі і ці/сі/дзі виглядають як більш-менш прийнятні вар’янти. Інша справа що друге зручніше й звичніше комбінується з я/ьо/ю.
варто згадати що в українській буває піддвоєні м'які шиплячі як у словах обличчя, піддашшя, Запоріжжя
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Online DarkMax2

  • Posts: 46179
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Ну так, звучання буває різне, тому в принципі і чі/ші/джі і ці/сі/дзі виглядають як більш-менш прийнятні вар’янти. Інша справа що друге зручніше й звичніше комбінується з я/ьо/ю.
варто згадати що в українській буває піддвоєні м'які шиплячі як у словах обличчя, піддашшя, Запоріжжя
:+1: Вічно їх ігнорують, коли знадують укр. фонетику, а вони є!
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Python

  • Posts: 40127
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
т.е. сусі а не суші
що Ви збираєтесь сусати?
Тоді було б «сусай» чи хоча б «суси». Сусі  з точки зору зовнішньої схожості з українськими частинами мови — або іменник (сусі, сусями), або прикметник (сусі, сусих), але не дієслово. «Суші» ж — імовірно, множина чи родовий відмінок однини від «суша» (прикольно виглядає прівняння таких послуг, як доставка води й доставка суші).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Drundia

  • Posts: 5626
  • Gender: Male
варто згадати що в українській буває піддвоєні м'які шиплячі як у словах обличчя, піддашшя, Запоріжжя
Не певен, чи те пом’якшення не ілюзія внаслідок подвоєння...

:+1: Вічно їх ігнорують, коли знадують укр. фонетику, а вони є!
Не завжди. Ортоепія вже давно допускає паралельну, як вони її називють, «твердість».

Online DarkMax2

  • Posts: 46179
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Діброва-Одинець має
ち / チ   чі
ちゃ / チャ   чя
ちゅ / チュ   чю
ちょ / チョ   чо
Так чя та чю без подвоєння неможливі, а чо тверде.
І ще є проблема з губними м'якими (неможливі) та кьо (рішення Токіо), хьо (рішення Хіого) тощо.
потому что русское ши читается как [шы] а украинское ші читается как [ш'и]
т.е. система Поливанова менее фонетична, все равно заимствуют суші как суші а не сусі
Однак м'які шиплячі позиційно обмежені. Ікавізм же не імітується у запозиченнях.
До речі, для японців /g/ та /ɣ/ алофони. Тож ґекати не обов'язково. Гарний приклад: gidora (ギドラ) < hydra.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Прошу адмінів об'єднати теми: Українська японістика
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: