Author Topic: Польская орфография  (Read 43130 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Pinia

  • Posts: 11582
  • Gender: Female
Reply #50 on: November 13, 2010, 04:03
там даже законы свои были
А вы знаете про апухтиновские законы?

Почему кириллический алфавит — это не белоруссизация, украинизация или болгаризация? Может это вообще эллинизация, приобщение к древней элитной греческой культуре.

Интересная точка зрения.
All people smile in the same language!

Offline Vembras

  • Posts: 330
Reply #51 on: November 13, 2010, 11:36
Так.
Бред сивой кобылы.

Так это мы обсуждаем вариант Волингера чи не? Где я говорил, что ź=ж ? А что польское  -ź- в произношении похоже на литовскую -ž- отрицать, наверняка небудете?  ;) Да и так ( к слову ) - у меня произношение "варшавское"   8)

Offline lehoslav

  • Posts: 8710
  • Gender: Male
Reply #52 on: November 13, 2010, 12:17
Ну и кто там разговаривал? Царская администрация? Польша и Финляндия жили вообще своей отдельной жизнью, там даже законы свои были и денежные знаки даже свои выпускали. ... А вы тут всё про русификацию. Для вас любое проявление чего русского уже русификация.
Конечно, нельзя говорить о какой-то особо насильственной русификации..., но матчасть подучить вам бы не помешало. Или эмоции выключить. (про денежные знаки вы сказали пол-истину, в 40гг была введена российская система, вы забываете про руссификацию образовательной системы: в 70-80гг русский стал сперва основным языком обучения в университетах и средних школах, а затем в начальных школах).

Почему кириллический алфавит — это не белоруссизация, украинизация или болгаризация? Может это вообще эллинизация, приобщение к древней элитной греческой культуре.
Обращаем внимание на исторические реалии, сами себе отвечаем на вопрос.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Reply #53 on: November 13, 2010, 12:21
Где я говорил, что ź=ж ?

Здесь:

Quote
В слове źródło «ź» обозначает [ž]? Гмм.
Так.

А что польское  -ź- в произношении похоже на литовскую -ž- отрицать, наверняка небудете?  ;)

Вы неудачными "шутками" стараетесь отвлечь внимание от своего пука?

Да и так ( к слову ) - у меня произношение "варшавское"

?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 52939
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #54 on: November 13, 2010, 12:27
А заборы? Двесте лѣт русыфикации.  ;)

Nu, na zaborie izwiestno, szto napisano. A tam — drowa.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Reply #55 on: November 13, 2010, 12:33
А вы знаете про апухтиновские законы?

Гугл что-то таких законов не знает. Расскажите.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline RawonaM

  • Posts: 43001
Reply #56 on: November 13, 2010, 14:51
Ну, я бы не назвал графику поляков и белорусов нормальной. Скорее их(нюю) можно назвать девиацией от нашей, чем наоборот.
От северонемецкой?

Offline Esvan

  • Posts: 3225
  • Gender: Male
Reply #57 on: November 13, 2010, 16:12
А что польское  -ź- в произношении похоже на литовскую -ž- отрицать, наверняка небудете?  ;)
В слове žmones, например, ž — как ź, или как ż;)

Offline Vembras

  • Posts: 330
Reply #58 on: November 13, 2010, 16:20
Где я говорил, что ź=ж ?

Здесь:

Quote
В слове źródło «ź» обозначает [ž]? Гмм.
Так.
А что польское  -ź- в произношении похоже на литовскую -ž- отрицать, наверняка небудете?  ;)
Вы неудачными "шутками" стараетесь отвлечь внимание от своего пука?
Ок. Я утверждал что : в слове źródło «ź» обозначает [ž]
Да там, если так уж пристально - то и побольше знаков да и звуков водиться ( źrzódło, zdrzódło ).
Конечно - [ž] - в польском это [ż]. Но сколько орфографических знаков в русском на обозначение -ź-,-ż-,-ž-,-ƶ- ?
И , подмечу, что это произходит  в определенном контексте или среде волигерской орфологии польского языка.
А вот если уж заговорили об теперешней орфологии польского - то как Вам выглядит слово картофель на фоне своих соседей?
ziemniak - życie - ziemia - źle

Reply #59 on: November 13, 2010, 16:48
А что польское  -ź- в произношении похоже на литовскую -ž- отрицать, наверняка небудете?  ;)
В слове žmones, например, ž — как ź, или как ż;)
Как ż ( примерно как в слове жмот  ;) ) . В литовском этот звук бывает и твердым и мягким, но орфографически употребляется только -ž-. Но есть некоторые особенности в произношении групп согласных - в слове  vabzdžiai согласное -z- произносится как -ž-. Мягкость согласного -ž- обозначается мягким знаком -i- сразу после согласного. К примеру :
мягкий --- žiurkė ( как Жюль )похоже на польский --ź--
твердый --- žudikas ( как жук )похоже на польский --ż--

Offline Esvan

  • Posts: 3225
  • Gender: Male
Reply #60 on: November 13, 2010, 17:01
Правильно ли так?

[ʐ] — польский <ż>;
[ʒ] — литовский <ž> (žudikas);
[ʒʲ] — литовский <ži> (žiurkė);
[ʑ] — польский <ź>;

Offline lehoslav

  • Posts: 8710
  • Gender: Male
Reply #61 on: November 13, 2010, 17:10
Ок. Я утверждал что : в слове źródło «ź» обозначает [ž]
Да там, если так уж пристально - то и побольше знаков да и звуков водиться ( źrzódło, zdrzódło ).
Конечно - [ž] - в польском это [ż]. Но сколько орфографических знаков в русском на обозначение -ź-,-ż-,-ž-,-ƶ- ?
И , подмечу, что это произходит  в определенном контексте или среде волигерской орфологии польского языка.

Вы о чем вообще? Большинство ни хрена не понятно. То, что понятно - бред.

А вот если уж заговорили об теперешней орфологии польского - то как Вам выглядит слово картофель на фоне своих соседей?
ziemniak - życie - ziemia - źle

Ы?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline Vembras

  • Posts: 330
Reply #62 on: November 13, 2010, 17:45
Правильно ли так?

[ʐ] — польский <ż>;
[ʒ] — литовский <ž> (žudikas);
[ʒʲ] — литовский <ži> (žiurkė);
[ʑ] — польский <ź>;

Можно и так. Но в принципе - это натянуто. В словах żona и žodis неслышу разницы.
Quote
Ок. Я утверждал что : в слове źródło «ź» обозначает [ž]
Да там, если так уж пристально - то и побольше знаков да и звуков водиться ( źrzódło, zdrzódło ).
Конечно - [ž] - в польском это [ż]. Но сколько орфографических знаков в русском на обозначение -ź-,-ż-,-ž-,-ƶ- ?
И , подмечу, что это произходит  в определенном контексте или среде волигерской орфологии польского языка.

Вы о чем вообще? Большинство ни хрена не понятно. То, что понятно - бред.
А что понятно? Или, лучше - что бред? То, что не понятно?


Quote
Ы?

Я Вас недопонимаю. Я очень робкое существо - не надо на меня кричять.


Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 52939
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #64 on: November 14, 2010, 11:33
Прошу прощения, вместо «цитаты» нажал «изменить».


Прочитал. Но ничего криминального не нашёл. Он был российским чиновником, что же он, по-вашему, ещё должен был на своём посту делать? Может, я что пропустил?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline lehoslav

  • Posts: 8710
  • Gender: Male
Reply #65 on: November 14, 2010, 11:39
Прочитал. Но ничего криминального не нашёл.
Русификация какбэ не попадала в Российской Империи под статьи УК, это понятно. Вы чего ожидали?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 52939
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #66 on: November 14, 2010, 11:49
Русификация какбэ не попадала в Российской Империи под статьи УК, это понятно. Вы чего ожидали?

Про двести лет русификации заговорила Пиня. Я думал, Апухтин, там, по-польски запрещал говорить или что-то подобное. А он, судя по её ссылкам, просто программу обучения ввёл.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline lehoslav

  • Posts: 8710
  • Gender: Male
Reply #67 on: November 14, 2010, 12:06
Я думал, Апухтин, там, по-польски запрещал говорить или что-то подобное. А он, судя по её ссылкам, просто программу обучения ввёл.
Гм...если он ввел русский язык ка обязательный язык обучения во всех типах школ, то какбэ автоматически запретил вести занятия на польском, нэ?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline Pinia

  • Posts: 11582
  • Gender: Female
Reply #68 on: November 14, 2010, 12:08
Русификация какбэ не попадала в Российской Империи под статьи УК, это понятно. Вы чего ожидали?

Про двести лет русификации заговорила Пиня. Я думал, Апухтин, там, по-польски запрещал говорить или что-то подобное. А он, судя по её ссылкам, просто программу обучения ввёл.

To nie program uczenia, ale polityka oświatowa. W szkołach na terenie zaboru rosyjskiego zabraniano mówić po polsku - nawet na przerwach. Językiem wykładowym był wyłącznie rosyjski. Obowiązywała tajna dyrektywa, aby jak najmniej uczniów polskiego pochodzenia zdawało egzaminy maturalne. Chodziło o to, by jak najmniej Polaków kończyło studia. Nie bez powodu wielu z nich studiowało na Zachodzie. Zakazywano uczniom czytania polskich książek, dlatego na stancjach [internaty] systematycznie przeprowadzano rewizje. Oświata podstawowa była na bardzo niskim poziomie - uczono właściwie tylko pisania i czytania po rosyjsku.
W zaborze pruskim było znacznie łagodniej. Najlepiej było pod Austriakami.
All people smile in the same language!

Offline lehoslav

  • Posts: 8710
  • Gender: Male
Reply #69 on: November 14, 2010, 12:23
А что понятно? Или, лучше - что бред?

Ок. Я утверждал что : в слове źródło «ź» обозначает [ž]

Это бред.


Да там, если так уж пристально - то и побольше знаков да и звуков водиться ( źrzódło, zdrzódło ).
Конечно - [ž] - в польском это [ż]. Но сколько орфографических знаков в русском на обозначение -ź-,-ż-,-ž-,-ƶ- ?
И , подмечу, что это произходит  в определенном контексте или среде волигерской орфологии польского языка.

Это какая-то каша. Вы высказались про произношение современное польского языка. При чем здесь бывшие литературные/диалектные формы, в которых, кстати, в начале все-таки [ʑ]?? При чем здесь орфографические знаки в русском языке? Что в произношении польского меняет контекст "волигерской орфологии" (что бы это ни было...)??

А вот если уж заговорили об теперешней орфологии польского - то как Вам выглядит слово картофель на фоне своих соседей?
ziemniak - życie - ziemia - źle

Это опять какая-то каша. Что как выглядит? В чем дело?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline Валентин Н

  • Posts: 36136
  • Gender: Male
Reply #70 on: November 14, 2010, 12:38
Offtop
[ʐ]
[ʒ]
Чем эти звуки отличаются?
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı.
Препинания авторские!

Offline lehoslav

  • Posts: 8710
  • Gender: Male
Reply #71 on: November 14, 2010, 13:39
Offtop
[ʐ]
[ʒ]
Чем эти звуки отличаются?

Есть подозрение, что артикуляцией  :tss:
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline Валентин Н

  • Posts: 36136
  • Gender: Male
Reply #72 on: November 14, 2010, 14:30
можно ли примеры, желательно из русского
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı.
Препинания авторские!

Offline lehoslav

  • Posts: 8710
  • Gender: Male
Reply #73 on: November 14, 2010, 14:38
можно ли примеры, желательно из русского


Скачайте IPA Help и счастье будет вам.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 52939
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #74 on: November 14, 2010, 14:53
Гм...если он ввел русский язык ка обязательный язык обучения во всех типах школ, то какбэ автоматически запретил вести занятия на польском, нэ?

Опять. Лехослав, завязывайте выискивать в моих словах то, чего в них нет. Я же просто выясняю. Вы видели хоть одно утверждение с моей стороны касательно этого вопроса?

To nie program uczenia, ale polityka oświatowa.

Ясно.

W szkołach na terenie zaboru rosyjskiego zabraniano mówić po polsku - nawet na przerwach. Językiem wykładowym był wyłącznie rosyjski. Obowiązywała tajna dyrektywa, aby jak najmniej uczniów polskiego pochodzenia zdawało egzaminy maturalne. Chodziło o to, by jak najmniej Polaków kończyło studia. Nie bez powodu wielu z nich studiowało na Zachodzie. Zakazywano uczniom czytania polskich książek, dlatego na stancjach [internaty] systematycznie przeprowadzano rewizje. Oświata podstawowa była na bardzo niskim poziomie - uczono właściwie tylko pisania i czytania po rosyjsku.

И каковы были результаты?

W zaborze pruskim było znacznie łagodniej. Najlepiej było pod Austriakami.

Про прусаков, вы конечно, сильно сказали.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: