Author Topic: Польская орфография  (Read 43124 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Pawlo

  • Posts: 27681
Reply #150 on: November 19, 2013, 21:25

W zaborze pruskim było znacznie łagodniej. Najlepiej było pod Austriakami.
Ради справедливости отмечу что по тем данным которые я читал у немцев вас удавалось гнобить еще сильнее. ьНо єто не оправдание для такой безбожной политики которая велась в Ри конечно
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 52928
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #151 on: November 19, 2013, 21:37
Предположим, в великорусскообразной орфографии украинское су- следует всегда передавать как су-. Как тогда следует писать, «суперник» или «соперник»?

Суперник. Не стоит же цель изменять слова ради их пущего сходства с русскими, а цель записывать уже существующие слова орфографией, похожей на русскую.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Dy_što_ty_havoryš

  • Posts: 5580
  • Gender: Male
Reply #152 on: November 19, 2013, 21:45
Предположим, в великорусскообразной орфографии украинское су- следует всегда передавать как су-. Как тогда следует писать, «суперник» или «соперник»?

Суперник. Не стоит же цель изменять слова ради их пущего сходства с русскими, а цель записывать уже существующие слова орфографией, похожей на русскую.

я думал, что чем русее, тем лучше. И вообще настоящий украинский язык - суржик, а белорусский - трасянка, а всё остальное поляки придумали.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Offline Pinia

  • Posts: 11582
  • Gender: Female
Reply #153 on: November 19, 2013, 22:01

W zaborze pruskim było znacznie łagodniej. Najlepiej było pod Austriakami.
Ради справедливости отмечу что по тем данным которые я читал у немцев вас удавалось гнобить еще сильнее. ьНо єто не оправдание для такой безбожной политики которая велась в Ри конечно
У немцев можно было учится польского языка после 1848 года. Правда, что потом выбросили польский со школы, ну в конце ХIХ в. разрешено открывать личные школы. Так что поляк (как и немец)  должен был окончит обязательную начальную школу (4 годы) и не смотря на это участвовать в курсе польского в личной школе.
All people smile in the same language!

Online Python

  • Posts: 39618
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #154 on: November 19, 2013, 22:05
Не стоит же цель изменять слова ради их пущего сходства с русскими, а цель записывать уже существующие слова орфографией, похожей на русскую.
Переходы безударных о<->у вполне укладываются в рамки чисто фонетических изменений (укр. яблуко = рус. яблоко).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 52928
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #155 on: November 19, 2013, 22:06
У немцев можно было учится польского языка после 1848 года.

Пиня, учатся чему, а не чего. :yes:

Правда, что потом выбросили польский со школы,

Залезли на крышу школы и с неё выбросили?  ;D

ну в конце ХIХ в. разрешено открывать личные школы.

… но в конце… частные школы.

Так что поляк (как и немец)  должен был окончит…

…должен был окончить…

…участвовать в курсе польского в личной школе.

… пройти курс польского в частной школе.

(4 годы)

4 года

Пиня, признавайтесь, сколько горелки сегодня выпили? :negozhe:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Reply #156 on: November 19, 2013, 22:16
Переходы безударных о<->у вполне укладываются в рамки чисто фонетических изменений (укр. яблуко = рус. яблоко).

Да господь с вами! :3tfu:  Не было таких изменений, где украинскому у соответствовал бы русский о. :stop: (Если не считать говоров с ō > ўо > у, но это совсем другая история.)
Форма же яблуко — аналогическая, вместо регулярной яблико (а также ябко, втречающейся в диалектах) < др.-русско. яблъко, ср. другие аналогические формы в диалектах: ябліко, яблеко, те же самые формы и в названии яблони: яблуня вместо яблоня < др.-русск. яблонь, в диалектах также: яблонь, яблінь (также с -ня).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline Pawlo

  • Posts: 27681
Reply #157 on: November 19, 2013, 22:23
По крайней мере в польском раньше таких уродств не было, там даже греколатинизмы подгоняли под орфографию.
Раньше может быть а сейчас увы читаешь по польски и плачешь  :( 
Это одна из причин почему я против романизации рус и укр
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Reply #158 on: November 19, 2013, 22:26
Так и по английски можно писать вместе the - этот  вместо cat - кошка это насилие над языком

Тиво? :what: Ещё раз, по-человечески, пожалуйста. ;D
Я малость передергиваю, конечно ;D
Но суть в том, что у Максимовича, Царство ему Небесное, основной приннцип был именно такой. "Бери украинское слово и пиши его так как пишется аналогичное ему русское а разницу в произношении показывай значками"
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Reply #159 on: November 19, 2013, 22:28
  либо явно отличную от нее спів- (співробітник, співдружність).
я вспоминаю как мне в детстве казалось что "спів"  это  что то типа "наполовину" ;D
 
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Reply #160 on: November 19, 2013, 22:30
А тот ужас который придумал Максимович по принципу "пиши украинские слова так как соответствующие русские" яя в расчет не беру.
Однако, при такой записи сохраняется также возможность различить фонетические детали (напр., различимость рефлексов ѣ и ô), присутствующие в очень многих диалектах (практически в половине украинского ареала, если учитывать диалекты с несмягчающим і).
Это можно сделать куда дешевле и проще
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Reply #161 on: November 19, 2013, 22:31
Если запрет укр и бел школ еще можно было оправдать демагогией о едином народе то запрет польских это вообще не пришей кобыле хвост
Offtop
Не раз слышал от украинцев, что раз Украина, то все школы должны быть украинскими. :)
Ну если проводить такие аналогии то я скажу что для Крыма должно быть исключение ;)
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Reply #162 on: November 19, 2013, 22:33
Предположим, в великорусскообразной орфографии украинское су- следует всегда передавать как су-. Как тогда следует писать, «суперник» или «соперник»?

Суперник. Не стоит же цель изменять слова ради их пущего сходства с русскими, а цель записывать уже существующие слова орфографией, похожей на русскую.
Вот и я об этом
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Reply #163 on: November 19, 2013, 22:34

W zaborze pruskim było znacznie łagodniej. Najlepiej było pod Austriakami.
Ради справедливости отмечу что по тем данным которые я читал у немцев вас удавалось гнобить еще сильнее. ьНо єто не оправдание для такой безбожной политики которая велась в Ри конечно
У немцев можно было учится польского языка после 1848 года. Правда, что потом выбросили польский со школы, ну в конце ХIХ в. разрешено открывать личные школы. Так что поляк (как и немец)  должен был окончит обязательную начальную школу (4 годы) и не смотря на это участвовать в курсе польского в личной школе.
Честно говоря не знал об этом. Но все равно статистика онемечивания в Познани была куда страшней статистики русификации в Конгресовке
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 52928
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #164 on: November 19, 2013, 22:39
Так и по английски можно писать вместе the - этот  вместо cat - кошка это насилие над языком

Тиво? :what: Ещё раз, по-человечески, пожалуйста. ;D
Я малость передергиваю, конечно ;D
Но суть в том, что у Максимовича, Царство ему Небесное, основной приннцип был именно такой. "Бери украинское слово и пиши его так как пишется аналогичное ему русское а разницу в произношении показывай значками"

Про Максимовича я знаю, и там несколько не так, как вы описываете.  :negozhe: Просьба же моя касалась вашего сообщения: я просто не понял его.
Теперь перечитал, продрался сквозь завалы ваших опечаток и отсутствия пунктуации — и понял, слава небесам .
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Reply #165 on: November 19, 2013, 22:40
я вспоминаю как мне в детстве казалось что "спів"  это  что то типа "наполовину" ;D

Спів — це ж пісня. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Online Python

  • Posts: 39618
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #166 on: November 19, 2013, 23:24
Не было таких изменений, где украинскому у соответствовал бы русский о.
Кроме яблука, есть также соответствие во многих глаголах, где укр. -увати соответствует рус. -овать (тогргувати, цілувати, кувати и т.п.).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Reply #167 on: November 19, 2013, 23:27
А тот ужас который придумал Максимович по принципу "пиши украинские слова так как соответствующие русские" яя в расчет не беру.
Однако, при такой записи сохраняется также возможность различить фонетические детали (напр., различимость рефлексов ѣ и ô), присутствующие в очень многих диалектах (практически в половине украинского ареала, если учитывать диалекты с несмягчающим і).
Это можно сделать куда дешевле и проще
Да, можно сделать как в желеховке, но максимовичевка пригодна и для диалектов с несформировавшимся икавизмом.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Pawlo

  • Posts: 27681
Reply #168 on: November 19, 2013, 23:29
я вспоминаю как мне в детстве казалось что "спів"  это  что то типа "наполовину" ;D

Спів — це ж пісня. :yes:
Ну це понятно :yes: У нас и предмет в 1 класе назывался співи  а не музика
Я имел ввиду спів в значении префикса.
О. Родилась идея анекдота из таокго прочтения. Начать обращение какого то латышского политика к местным русским со слов "дорогі співгромадяни" :green:
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Online Python

  • Posts: 39618
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #169 on: November 19, 2013, 23:30
я вспоминаю как мне в детстве казалось что "спів"  это  что то типа "наполовину" ;D

Спів — це ж пісня. :yes:
Так це спѣвъ, а мова йшла про спôлъ
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Pawlo

  • Posts: 27681
Reply #170 on: November 19, 2013, 23:33
А тот ужас который придумал Максимович по принципу "пиши украинские слова так как соответствующие русские" яя в расчет не беру.
Однако, при такой записи сохраняется также возможность различить фонетические детали (напр., различимость рефлексов ѣ и ô), присутствующие в очень многих диалектах (практически в половине украинского ареала, если учитывать диалекты с несмягчающим і).
Это можно сделать куда дешевле и проще
Да, можно сделать как в желеховке, но максимовичевка пригодна и для диалектов с несформировавшимся икавизмом.
ради нескольких переферийных диалектов всех остальных носителей мучать?
 проше допустить в литязыке парарлелььные формы с "у"
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Online Python

  • Posts: 39618
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #171 on: November 19, 2013, 23:38
ради нескольких переферийных диалектов всех остальных носителей мучать?
Почему нет? Мучаются же русские из-за каких-то вымирающих окающих говоров, и предлагать им фонетическое акающее правописание бесполезно.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Dy_što_ty_havoryš

  • Posts: 5580
  • Gender: Male
Reply #172 on: November 19, 2013, 23:39
ради нескольких переферийных диалектов всех остальных носителей мучать?
Почему нет? Мучаются же русские из-за каких-то вымирающих окающих говоров, и предлагать им фонетическое акающее правописание бесполезно.

+ 1000000
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Offline Pawlo

  • Posts: 27681
Reply #173 on: November 19, 2013, 23:40
ради нескольких переферийных диалектов всех остальных носителей мучать?
Почему нет? Мучаются же русские из-за каких-то вымирающих окающих говоров, и предлагать им фонетическое акающее правописание бесполезно.
во первых мучаються не из за них а из за традиции которая изначально была окающей. Она аткой и осталась бьы даже елси бы все говоры акающими стали

кроме того в условиях массового неправнопарвного двуязычия такая орфграфия в украинско мбудет провоцировать прочтение типа как написано
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Online Python

  • Posts: 39618
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #174 on: November 19, 2013, 23:48
во первых мучаються не из за них а из за традиции которая изначально была окающей. Она аткой и осталась бьы даже елси бы все говоры акающими стали
Ну так и графическое обозначение икавизма тоже не всегда существовало. Впрочем, в наше время уже устоялась традиция фонетической записи.
кроме того в условиях массового неправнопарвного двуязычия такая орфграфия в украинско мбудет провоцировать прочтение типа как написано
С другой стороны, люди мало ценят то, что легко дается. Современная украинская орфография слишком проста, чтобы владением ею можно было гордиться. Другое дело русская с кучей заковыристых правил…
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: