Author Topic: З Днем Незалежності  (Read 18111 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline piton

  • Posts: 38422
у Вороного:

Quote
Пусті слова про право бідних -
держава дбає не про нас.
в приведенной записи -

Quote
Пусті слова про право бідних -
держава дбала не про нас.
Похоже как в русском переводе: это есть наш последний и решительный. Раньше было вроде - будет последний.
Попалось про языковой форум:
Од молдованина до фінна
На всіх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую Біблію читає
Святий чернець і научає

Offline Conservator

  • Posts: 16840
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Похоже как в русском переводе: это есть наш последний и решительный. Раньше было вроде - будет последний.

в публикациях 1918-1919 гг., которые я видел, именно "есть".

в феврале 1919 был опубликован один из трех известных мне украинских переводов (он, в отличие от других двух, сделан с русского, причем так же неполный - в тот момент русский перевод Коца содержал только 3 строфы), там именно "це є бій наш останній".
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

в феврале 1919 был опубликован один из трех известных мне украинских переводов (он, в отличие от других двух, сделан с русского, причем так же неполный - в тот момент русский перевод Коца содержал только 3 строфы), там именно "це є бій наш останній".

я напутал, хотя сам писал не так давно заметку о переводах "Интернационала" на украинский, куда поместил все варианты перевода. что-то они у меня в голове перемешались. в переводе 1919 года с русского перевода таки "Ото буде останній / Й найрішучіший бій".
 
вот моя заметка с текстами переводов -

http://liva.com.ua/international-ukraine.html

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline Ion Borș

  • Posts: 9530
  • Gender: Male
  • Decebalus (Музей Ватикана)
 П о з д р а в л я ю ! 

обычно серьёзные праздники отмечают долго.
Думаю, ещё не опоздал.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: