Author Topic: dlaczego *podъ > pod?  (Read 3370 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
on: July 16, 2010, 22:16
Почему предлог *podъ превратился в польском в pod, а не pód (в соответствии с удлиннением гласного перед звонким согласным после выпадение ера)?
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline Conservator

  • Posts: 16840
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Reply #1 on: July 16, 2010, 22:22
Почему предлог *podъ превратился в польском в pod, а не pód (в соответствии с удлиннением гласного перед звонким согласным после выпадение ера)?

А оглушение d->t здесь ни при чем?
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
Reply #2 on: July 16, 2010, 22:24
Почему предлог *podъ превратился в польском в pod, а не pód (в соответствии с удлиннением гласного перед звонким согласным после выпадение ера)?

А оглушение d->t здесь ни при чем?

Нет, потому что есть (в тех же фонетических условиях) chód, bródka, jagód.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline Алексей Гринь

  • Posts: 24117
  • Gender: Male
Reply #3 on: July 16, 2010, 22:35
Прозреваю аналогию
肏! Τίς πέπορδε;

Offline Conservator

  • Posts: 16840
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Reply #4 on: July 16, 2010, 23:09
Нет, потому что есть (в тех же фонетических условиях) chód, bródka, jagód.

Да я знаю.

Я о том, что лит. нормой могла стать форма конкретно этого слова из диалекта, в котором оглушивание повлияло на это звукоизменение, а в аналогичных случаях - из других :???
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
Reply #5 on: July 16, 2010, 23:09
Прозреваю аналогию

аналогия с чем?
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline lehoslav

  • Posts: 8710
  • Gender: Male
Reply #6 on: July 17, 2010, 00:23
Я о том, что лит. нормой могла стать форма конкретно этого слова из диалекта, в котором оглушивание повлияло на это звукоизменение, а в аналогичных случаях - из других
Что это за диалекты?

аналогия с чем?
Может с формами с pode?
В этимологическом словаре Borysia "ogsł., psł. *pod(ъ)-. Почему-то "ъ" в скобках...

И в верхнелужицком тоже pod...
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Reply #7 on: July 17, 2010, 00:44
W kaszëbsczim nad, przed, pòd...
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline Conservator

  • Posts: 16840
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Reply #8 on: July 17, 2010, 10:59
Что это за диалекты?

:donno: я ж просто высказываю предположение, с польской диалектологией не знаком.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline lehoslav

  • Posts: 8710
  • Gender: Male
Reply #9 on: July 17, 2010, 12:47
я ж просто высказываю предположение, с польской диалектологией не знаком.
Мне неизвестны польские диалекты без следов заместительной долготы.
Во всех польских диалектах континуанты /oː/ и /o/ различаются.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
Reply #10 on: July 17, 2010, 13:52
Я о том, что лит. нормой могла стать форма конкретно этого слова из диалекта, в котором оглушивание повлияло на это звукоизменение, а в аналогичных случаях - из других
Что это за диалекты?

аналогия с чем?
Может с формами с pode?
В этимологическом словаре Borysia "ogsł., psł. *pod(ъ)-. Почему-то "ъ" в скобках...

И в верхнелужицком тоже pod...

наверное таки *pod, хотя это странный вариант, в нем *d находится в очень неустойчивой позиции.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline lehoslav

  • Posts: 8710
  • Gender: Male
Reply #11 on: July 17, 2010, 14:01
наверное таки *pod, хотя это странный вариант, в нем *d находится в очень неустойчивой позиции.
Может это аналогия к предлогам, в которых изначально не было "ъ". Но тогда непонятно откуда "pode" там, где "должно" оно быть...
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Offline pittmirg

  • Posts: 86
  • Gender: Male
Reply #12 on: July 24, 2010, 21:27
W przypadku przyimków są też inne ciekawe aberracje, np. brak przegłosu w przed, brak palatalizacji i przegłosu w bez, wtórne unosowienie w między. To pierwsze być może jest spowodowane tym, że w częstych sekwencjach takich jak przed nim, przed nią końcowe d ulegało palatalizacji (a przed ń nie przechodziło w , tak jak i w przymiotniku przedni). Nie pamiętam, czy gdzieś czytałem takie wytłumaczenie, czy wymyśliłem to sam.

(I hope you guys don't mind me replying in Polish, in Russian it would take me ages and end up incredibly funny and perhaps unintelligible ;)).

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: