Author Topic: Język polski (Польский язык)  (Read 279317 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline RawonaM

  • Posts: 43104
Блин, опять по-русски на три страницы... Опять чистить... :(
Господа, я вас прошу, давайте тут говорить по-польски, а в других темах по-русски.

Offline Марина

  • Posts: 2289
Quote from: RawonaM
Господа, я вас прошу, давайте тут говорить по-польски, а в других темах по-русски.

Какая хорошая и cкладная польская речь. Учитесь все у Равонама! :D

Offline Rōmānus

  • Posts: 16879
  • Gender: Male
To może bawić, ale naprawdę (cholera nienawidzę ten wyraz!!!) Rawonam ma rację. Tu trzeba pisać po polsku, bo jest pełno tematów w których można dyskutować po rosyjsku. I tylko jeden w którym - po polsku.

P.s. Czy ktoś może mi w końcu wytłumaczyć RAZ i NA ZAWSZE, jak się piszą "naprawdę" i "na pewno". Wiem, że jeden łącznie, a drugi rozłącznie, ale nigdy nie mogłem zapamiętać który :(:(:(
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline Алька

  • Posts: 92
Nie, ale właśnie dobrze napisałeś :yes:

Offline Amateur

  • Posts: 4670
  • Gender: Male
Quote from: Roman
Czy ktoś może mi w końcu wytłumaczyć RAZ i NA ZAWSZE, jak się piszą "naprawdę" i "na pewno". Wiem, że jeden łącznie, a drugi rozłącznie, ale nigdy nie mogłem zapamiętać który :(:(:(

To tak jest: "naprawdę", "na pewno".

namor

  • Guest
Quote from: Roman
P.s. Czy ktoś może mi w końcu wytłumaczyć RAZ i NA ZAWSZE, jak się piszą "naprawdę" i "na pewno". Wiem, że jeden łącznie, a drugi rozłącznie, ale nigdy nie mogłem zapamiętać który



Wal to!

Napisales poprawnie

Poza tym - OSOBNO albo RAZEM!

W kazdym razie nie "lacznie" / "rozlacznie" - bo jest bardzo "komicznie"!

:-)

Offline Rōmānus

  • Posts: 16879
  • Gender: Male
Quote
Poza tym - OSOBNO albo RAZEM!
Też tak myślałem. i co z tego...w gramatyce pisze się inaczej, niż mówi się potocznie
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline Amateur

  • Posts: 4670
  • Gender: Male
Quote from: Roman
Quote
Poza tym - OSOBNO albo RAZEM!
Też tak myślałem. i co z tego...w gramatyce pisze się inaczej, niż mówi się potocznie

Kto jest autorem tej gramatyki?

namor

  • Guest
Quote from: Roman
Quote
Poza tym - OSOBNO albo RAZEM!
Te| tak my[laBem. i co z tego...w gramatyce pisze si inaczej, ni| mуwi si potocznie


Wielkie przeprosiny! Masz racje!
Sprawdzilem w slowniku: "lacznie" - "rozlacznie" - "слитно" / "раздельно" о написании слов.

uklony

namor

Offline RawonaM

  • Posts: 43104
Jak wymowia się dziś fonem polski /ł/? Wiem, że w większośći przypadków on jest [w], ale jak wymowia się dla przykładu Włodek?
Czy głoska [w] (ł) jest alofonem fonemu /l/? Czy polski ma pary minimalne z głoskami [w]-[l]?

Offline Amateur

  • Posts: 4670
  • Gender: Male
Quote from: RawonaM
Jak wymowia się dziś fonem polski /ł/? Wiem, że w większośći przypadków on jest [w], ale jak wymowia się dla przykładu Włodek?
Czy głoska [w] (ł) jest alofon fonemu /l/? Czy polski ma pary minimalne z głoskami [w]-[l]?

łaska(милость) – laska(трость)
poła(полá) – pola(поля)
łuki(луки) – luki(пробелы)
kółka(кружк`и) – kulka(шарик)
atłas(атлáс) – atlas(áтлас)

Offline RawonaM

  • Posts: 43104
Quote from: Amateur
łaska(милость) – laska(трость)
poła(полá) – pola(поля)
łuki(луки) – luki(пробелы)
kółka(кружк`и) – kulka(шарик)
atłas(атлáс) – atlas(áтлас)
Dziękuję! A którze z nich są słowami prasłowiańskimi? Jaky refleks mają w rosyjskiem?

Offline Марина

  • Posts: 2289
Quote from: RawonaM
Quote from: Amateur
łaska(милость) – laska(трость)
poła(полá) – pola(поля)
łuki(луки) – luki(пробелы)
kółka(кружк`и) – kulka(шарик)
atłas(атлáс) – atlas(áтлас)
Dziękuję! A którze z nich są słowami prasłowiańskimi? Jaky refleks mają w rosyjskiem?

Łuk в значении оружия — заимствование из чешского или восточнославянских, исконна форма — lęk, слово kółka — уменьшительное от koło «колесо».

Offline RawonaM

  • Posts: 43104
Quote from: Марина
Łuk в значении оружия — заимствование из чешского или восточнославянских, исконна форма — lęk, слово kółka — уменьшительное от koło «колесо».
Dobrze. Jestem ciekawy, jak te pary się utworzyły. Czy we wszystkich parach jest jedne albo oba słowa zapożychone?

Offline Марина

  • Posts: 2289
Quote from: RawonaM
Quote from: Марина
Łuk в значении оружия — заимствование из чешского или восточнославянских, исконна форма — lęk, слово kółka — уменьшительное от koło «колесо».
Dobrze. Jestem ciekawy, jak te pary się utworzyły. Czy we wszystkich parach jest jedne albo oba słowa zapożychone?

Ой, падонпетаю, ошиблась, — конечно же, исконная форма łęk:oops: По поводу запожихоности, сказать так о всех словах не могу точно. Например, kulka, как и слово куль, вероятно из латинского.

Offline Rōmānus

  • Posts: 16879
  • Gender: Male
Quote
Jak się teraz wymawia fonem polski /ł/?
Wyłącznie jako /w/.

Quote
ale jak się wymawia na przykład Włodek?
/vwodek/

Quote
Czy głoska [w] (ł) jest alofonem fonemu /l/
Raczej bym powiedział, że nigdy nie jest alofonem :D
Quote
Jestem ciekawy
Lepiej: jestem ciekaw. Tak samo jak rad, gotów - to jest wszystko co zostało od krótkich form przymiotników w języku polskim.

Na pewno zaporzyczone: luka (z niem), atłas (lac), atlas (lac). Co dotyczy "kuli" - czy to nie jest z niemieckiego "Kugel"? Możliwe, że pierwotnym źródłem jest łacina, ale może jednak przez medium niemiecczyzny?

Na temat par minimalnych: w związku ze zmianą wymowy "ł" pojawiło się coś takiego (przepraszam za konotacje, ale to też częścią języku):

gówna (dopełniacz) - główna (rodzaj ż.)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline RawonaM

  • Posts: 43104
Quote from: Roman
Quote
Jak się teraz wymawia fonem polski /ł/?
Wyłącznie jako /w/.

Quote
ale jak się wymawia na przykład Włodek?
/vwodek/

Quote
Jestem ciekawy
Lepiej: jestem ciekaw. Tak samo jak rad, gotów - to jest wszystko co zostało od krótkich form przymiotników w języku polskim.

Quote
Czy głoska [w] (ł) jest alofonem fonemu /l/
Raczej bym powiedział, że nigdy nie jest alofonem :D
Dziękuję Ci bardzo! I za odpowiedzi i za poprawki!
Czy istnieją jakieś reguły odnoszący się do wykorzystania się?

Quote from: Roman
Na temat par minimalnych: w związku ze zmianą wymowy "ł" pojawiło się coś takiego (przepraszam za konotacje, ale to też częścią języku):

gówna (dopełniacz) - główna (rodzaj ż.)
Co masz na myśli? Nie rozumiem.

Offline Rōmānus

  • Posts: 16879
  • Gender: Male
Quote
I za odpowiedzie i za poprawki!
To taki drobiazg. :)
Quote
Czy istnieją jakieś reguły odnoszące się do wykorzystania się?
Na pewno są. Zaimki bezakcentowe, więc nie tylko "się", ale też "ci, cię, mi, (mię), go, ją, je, ich, im", nie mogą być na pierwszym miejscu w zdaniu. Po drugie, za zwyczaj są przed czasownikiem, zwłaszcza kiedy przed czasownikiem jest słówko pytające. Zapamiętać naprawdę prosto. Patrz - "Jak się masz?" Nie mówi się - "Jak masz się";--). Według tego wzoru trzeba budować zdania. W ogóle na końcu zdania te zaimki mogą być tylko po trybie rozkazującym - w zdaniach typu "Lap go!", "Weź je!". W innych przypadkach unika się zaimków. Np - lepiej "wezmę to", niż "wezmę go/ją", albo "wezmę go ze sobą". Nie wiem z czym to jest związane - pewnie w zdaniu polskim ostatni wyraz ma akcent wyrazowy, więc forma bezakcentowa tam nie jest mile widziana.
Quote
Co masz na myśli? Nie rozumiem.
Właśnie to, że wyrazy się wymawiają praktycznie identycznie. Mniej makabryczny przykład:

kuć - kł
- zupełnie żadnej różnicy w wymowie.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline RawonaM

  • Posts: 43104
Quote from: Roman
Na pewno są. Zaimki bezakcentowe, więc nie tylko "się", ale też "ci, cię, mi, (mię), go, ją, je, ich, im", nie mogą być na pierwszym miejscu w zdaniu. Po drugie, za zwyczaj są przed czasownikiem, zwłaszcza kiedy przed czasownikiem jest słówko pytające. Zapamiętać naprawdę prosto. Patrz - "Jak się masz?" Nie mówi się - "Jak masz się". Według tego wzoru trzeba budować zdania. W ogóle na końcu zdania te zaimki mogą być tylko po trybie rozkazującym - w zdaniach typu "Lap go!", "Weź je!". W innych przypadkach unika się zaimków. Np - lepiej "wezmę to", niż "wezmę go/ją", albo "wezmę go ze sobą". Nie wiem z czym to jest związane - pewnie w zdaniu polskim ostatni wyraz ma akcent wyrazowy, więc forma bezakcentowa tam nie jest mile widziana.
Dobrze, dziękuję! Na zawsze zapamiętam! :)

Popatsz:
Quote
Z NADZIEJĄ BUDZISZ SIĘ CO DNIA
BY POCZUĆ ZNÓW WOLNOŚĆI SMAK
I NIE DAĆ SIĘ ZATRZYMAĆ ... NIE
WYPRZEDZIĆ NOC WYPRZEDZIĆ DZIEŃ

Nie dać się zatrzymać, to może oznaczać "nie dać się" co? "zatrzymać" albo "nie dać" co? "się zatrzymać". Tak? Czy to jest jakoś jednoznacznie?

Cytata stąd: http://monstrum.rzeszowski.net/?s=dyskografia&id=26

Quote from: Roman

Quote
Co masz na myśli? Nie rozumiem.

Właśnie to, że wyrazy się wymawiają praktycznie identycznie. Mniej makabryczny przykład:

kuć - kłuć - zupełnie żadnej różnicy w wymowie.
Teraz rozumiem. Ciekawie. :yes:

Offline Марина

  • Posts: 2289
Quote from: RawonaM
Nie dać się zatrzymać, to może oznaczać "nie dać się" co? "zatrzymać" albo "nie dać" co? "się zatrzymać". Tak? Czy to jest jakoś jednoznacznie?

Rawonamie, co znaczy «не дать себя остановить»? ;--)

Добавлено спустя 3 минуты 40 секунд:

 Ааа... Допетрило... Dopietrzyło… :D

Offline RawonaM

  • Posts: 43104
Quote from: Марина
Quote from: RawonaM
Nie dać się zatrzymać, to może oznaczać "nie dać się" co? "zatrzymać" albo "nie dać" co? "się zatrzymać". Tak? Czy to jest jakoś jednoznacznie?

Rawonamie, co znaczy «не дать себя остановить»? ;--)
To takoż jest niejednoznaczny.
Та fraza się wydaję jak albo "не даться остановить" albo "не дать остановиться". Pytanie jest w tym, do kogo należy "себя" ("się").

Quote from: Марина
Ааа... Допетрило... Dopietrzyło…
Co to jest? :_1_17

Offline Rōmānus

  • Posts: 16879
  • Gender: Male
Quote
Ciekawie.
Raczej "czekawe". "Ciekawie" można się wypowiedzieć, albo się uczesać. Ale w tym przypadku - pełne zdanie brzmiałoby: "(To jest) ciekawe".
Quote
Popatsz
Popatrz. Po "p, t, k, ch" praktycznie zawsze się piszę "rz", a nie "sz". Wyjątków jest bardzo mało, np pszenica, kształt i inne.
Quote
Nie dać się zatrzymać
Znaczy, że nie pozwolę, żeby mi przeszkodzili w zatrzymaniu się. Więc "się" należy do obu słów jednocześnie - porównaj - "poddaję się" (сдаюсь). Teraz po chwili namysłu myślę, że to jest frazeologizm - często mówi się, np. "da się zrobić"="można zrobić".
Quote
Cytata
Cytat jest rodzaju męskiego.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline RawonaM

  • Posts: 43104
Quote from: Roman
Quote
Ciekawie.
Raczej "czekawe". "Ciekawie" można się wypowiedzieć, albo się uczesać. Ale w tym przypadku - pełne zdanie brzmiałoby: "(To jest) ciekawe".
Quote
Popatsz
Popatrz. Po "p, t, k, ch" praktycznie zawsze się piszę "rz", a nie "sz". Wyjątków jest bardzo mało, np pszenica, kształt i inne.
Quote
Nie dać się zatrzymać
Znaczy, że nie pozwolę, żeby mi przeszkodzili w zatrzymaniu się. Więc "się" należy do obu słów jednocześnie - porównaj - "poddaję się" (сдаюсь). Teraz po chwili namysłu myślę, że to jest frazeologizm - często mówi się, np. "da się zrobić"="można zrobić".
Quote
Cytata
Cytat jest rodzaju męskiego.

Dziękuję, Romanie!  :yes:

Offline Алька

  • Posts: 92
RawonaMie, dobrze ci idzie z tym polskim ;--)
Jak jeszcze do tego będziesz już miał książki, to w ogóle będzie ekstra  :yes:

Offline RawonaM

  • Posts: 43104
Quote from: Алька
RawonaMie, dobrze ci idzie z tym polskim ;--)
Jak jeszcze do tego będziesz już miał książki, to w ogóle będzie ekstra  :yes:

Dziękuję Ci, Alko. Tak to i będzie. :D

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: