Author Topic: грузинский  (Read 58240 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Искандер

  • Posts: 19347
  • Gender: Male
  • звезду, кому звезду!
Reply #50 on: September 13, 2010, 22:51
рсымоуп не та тема - у мя е те книги (е-в). это вроде лучшее, что мен встречалось в сети.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Reply #51 on: September 19, 2010, 20:44
Господа, а просветите, пжалста, тёмного. Я тут учу грузинский по учебнику Нодара Натадзе. Хороший книжец, да и слова грузинского языка для русского уха запоминаются достаточно хорошо. Но вот фонетика объесняется того... Почти никак не объясняется. Я, в общем-то, представляю, что в грузинском (как и в других кавказских) есть "тройки" согласных. С придыхательными всё понятно. Со звонкими тоже. А абруптивные как произносить? Как в дагестанских - со смыканием гортани и "щелчком" или просто как русские к, т, п, только без придыхания? А то ведь заимствованные слова почему-то именно с абруптивами (как и в осетинском). И слово "студэнти", произнесённое, как "ст1удэнт1и", звучит весьма странно. И ещё задам вопрос, подкупающий своей "новизной". Как произносить წ и ჭ? Если остальные глухие произносятся именно, как абруптивы, то и их, как я полагаю, надо так произносить. А если они как русские без придыхания произносятся? Неужели, это "тц" и "тч"? Это ж язык можно свернуть... Короче, объясните кто-нить фонетику, плиз!

Offline Tibaren

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 9426
  • Gender: Male
Reply #52 on: September 19, 2010, 22:28
А абруптивные как произносить? Как в дагестанских - со смыканием гортани и "щелчком" или просто как русские к, т, п, только без придыхания?

Как в нахско-дагестанких и абх.-адыгских, но не как русские.
Например, kʼ (velar ejective plosive)
(wiki/en) File:Velar_ejective_plosive.ogg

Quote
Как произносить წ и ჭ? Если остальные глухие произносятся именно, как абруптивы, то и их, как я полагаю, надо так произносить. А если они как русские без придыхания произносятся? Неужели, это "тц" и "тч"?

Точно также, это не русские [ц] и [ч], а абруптивы или глоттализованные, действительно ближе к "тц" и "тч".
Hizkuntza aldian hibaian zehar hibia da (c)

Reply #53 on: September 20, 2010, 19:53
Quote from: Tibaren
Как в нахско-дагестанких и абх.-адыгских, но не как русские.
Спасибо! Только в самой грузинской речи они как-то неявно звучат. Когда, к примеру, дагестанцы разговаривают, то там абруптивы сразу бросаются в ухо. Или это мне так кажется...
Quote from: Tibaren
Точно также, это не русские [ц] и [ч], а абруптивы или глоттализованные, действительно ближе к "тц" и "тч".
Ну, произнести ц1 и ч1 легче, чем тц и тч.  ;D
А вот ещё хотел спросить про грузинский звук "х". Он по месту образования такой же, как русский или более "задний", как осетинский?

Offline Tibaren

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 9426
  • Gender: Male
Reply #54 on: September 21, 2010, 16:31
Спасибо! Только в самой грузинской речи они как-то неявно звучат. Когда, к примеру, дагестанцы разговаривают, то там абруптивы сразу бросаются в ухо. Или это мне так кажется...
:yes:Кажется.
Quote from: Tibaren
А вот ещё хотел спросить про грузинский звук "х". Он по месту образования такой же, как русский или более "задний", как осетинский?
Более "задний":
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c8/Voiceless_uvular_fricative.ogg
Hizkuntza aldian hibaian zehar hibia da (c)

Offline veterok112

  • Newbie
  • Posts: 2
  • Gender: Male
Reply #55 on: October 1, 2010, 08:35
Кто мне подскажет,где можно найти с русского на грузинский переводчик???

Offline Искандер

  • Posts: 19347
  • Gender: Male
  • звезду, кому звезду!
Reply #56 on: October 1, 2010, 19:00
Кто мне подскажет,где можно найти с русского на грузинский переводчик???
Что вы имеете ввиду?
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Эрик

  • Guest
Reply #57 on: October 3, 2010, 15:12
Мне нужно составить несколько предложений и перевести с русского на грузинский.Где можно найти такой переводчик?

Offline Искандер

  • Posts: 19347
  • Gender: Male
  • звезду, кому звезду!
Reply #58 on: October 3, 2010, 18:40
Мне нужно составить несколько предложений и перевести с русского на грузинский.Где можно найти такой переводчик?
таких переводчиков не бывает, так что по-старинке придётся
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Offline kasik

  • Posts: 15
  • Gender: Male
Reply #59 on: February 27, 2011, 18:07
мерамамгеребс
:)ме ра мамгеребс

Quote
удзило зеца
:)удзиро зеца

Люблю этот фильм ("Мимино") и эту песню ("Чито-гврито").

Хотелось бы перевести её на русский
Здесь есть перевод, но он не дословный:

http://rkas.org.ua/forum/viewtopic.php?p=6717

Первые два слова понятны:

Мэ ра = მე რა = меня что

Дальше застрял:
мамгэрэбс = მამგერებს =  :??? Ни один словарь это слово не перереводит.

Ни этот:
http://translate.google.com/#ka|ru|%E1%83%9B%E1%83%90%E1%83%9B%E1%83%92%E1%83%94%E1%83%A0%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%A1%20

Ни этот:
http://www.translate.ge/#

Кто-нибудь может помочь???
Заранее благодарен :)

Offline Leo

  • Posts: 32878
Reply #60 on: February 27, 2011, 18:32
Там на самом деле не  მამგერებს  а  მამერებს , так что примерный перевод правильный - "заставляет петь"  (მღერა - петь)
"языковед (=лингвист) может не знать иностранных языков" I. G.

Offline kasik

  • Posts: 15
  • Gender: Male
Reply #61 on: February 27, 2011, 19:43
Не ожидал столь быстрого ответа! Спасибо!!! :o

То есть  мамгхеребс = მამღერებს состоит из двух слов:
ма = მა = быть
мгхеребс = მღერებს = пение
http://translate.google.com/#ka|ru|%E1%83%9B%E1%83%90%0D%0A%E1%83%9B%E1%83%A6%E1%83%94%E1%83%A0%E1%83%94%E1%83%91%E1%83%A1
А всё вместе "заставляет петь"
Теперь понятно :D
Дааа! Великий и могучий грузинский язык!!!
Наверно это дело (перевод) мне не под силу :-\

удзиро зеца = უძირო ზეცა = бездонное небо

Вот опять же следующее слово:
замбахис = ზამბაკის = ზამბაჰის = какой-то цветок, но явно не ромашка (გვირილის = gvirilis)
ფერი = p’eri = цвет

Offline Tibaren

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 9426
  • Gender: Male
Reply #62 on: February 27, 2011, 21:59
То есть  мамгхеребс = მამღერებს состоит из двух слов:
ма = მა = быть
мгхеребс = მღერებს = пение
Не состоит. Здесь /мгхер-/ - корень, /ма-/ - преверб объекта действия.

Quote
замбахис = ზამბაკის = ზამბაჰის = какой-то цветок,
ზამბახი /замбахи/ "ирис".
Hizkuntza aldian hibaian zehar hibia da (c)

Offline O

  • Posts: 3689
  • Gender: Male
Reply #63 on: February 27, 2011, 22:05
Есть ли где-то точный текст этой песни на грузинском?
Коллектив жильцов этого дома борется за присвоение ему звания «Образцового Дома Толерантности».

Offline Dana

  • Posts: 16596
  • Gender: Female
Reply #64 on: February 27, 2011, 22:46
Есть ли где-то точный текст этой песни на грузинском?
Вот — Нужен текст грузинской песни
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline kasik

  • Posts: 15
  • Gender: Male
Reply #65 on: February 28, 2011, 01:26
Dana спасибо за ссылку!!!

В том то и дело что точного текста нет. Разнобой конкретный. А уж тем более грузиницей.

Вот пример первого куплета:

1. http://www.karaoke.ru/catalog/song/16062941
ме ра мамгеребс удзило зеца замбахис вели
ту милхинс вмгери ту всевдианоб маинца вмгери
ме ра мамгеребс вардебис сунтква какачос пери
албат симгера ту даманатлес хо да мец вмгери

2. http://www.minusy.ru/text/t:4698
текст песни "Худжадзе Давид – Чито-Гврито"
мэра мамгэрэбс ундзиро зэца замбахис твэри
ту мимхвис мгэри ту всэвдианоб майнца мгэри
мэра мамгэрэбс портрэби сунтква какачос пэри
авбатси мгэра ту даманаклэс ходамэт вгэри

3. там же
текст песни "Павлиашвили Сосо – Чито-Грито"
ме ра мамгеребс? удзиро зетса, замбакхис мтвери.
ту милкхинс вмгери, ту всевдианоб, маинца вмгери.
ме ра мамгеребс? вардебус сунктва, какачос фэри.
албат симгера ту даманатлес, хода мец вмгери.

перевод:
что заставляет меня петь? бездонное небо, пыльца ириса.
пою, когда весело и когда грущу, все равно пою.
что заставляет меня петь? дыхание роз, цвет мака.
наверное, пением наградили меня, и вот, я пою.

4. http://rkas.org.ua/forum/viewtopic.php?p=6717
мэ ра мамгэрэбс? удзиро зэца замбахис пери
ту милхинс вмгэри ту всэвдианоб маинца вмгэри
мэ ра мамгэрэбс? вардэбис сунтква какачос пэри
албат симгэрит ту даманатрэбс хода мэц вмгэри

перевод
что заставляет меня петь? бездонный небосвод цвета ромашек.
если радостно мне - пою, если грущу - все равно пою.
что заставляет меня петь? аромат роз макового цвета
наверное, с песней меня крестили, вот я и пою.

5. Нужен текст грузинской песни shravan август 24, 2008, 09:40
მე რა მამღერებს უძირო ზეცა, ზამბახის ფერი,
თუ მილხინს ვმღერი, თუ ვსევდიანობ, მაინცა ვმღერი.
მე რა მამღერებს, ვარდების სუნთქვა, ყაყაჩოს ფერი,
ალბათ სიმღერა თუ დამანათლეს, ჰოდა მეც ვმღერი.

транскрипция и перевод Google
me ra mamgherebs udziro zets’a, zambakhis p’eri,
t’u milkhins vmgheri, t’u vsevdianob, maints’a vmgheri.
me ra mamgherebs, vardebis sunt’k’va, qaqach’os p’eri,
albat’ simghera t’u damanat’les, hoda mets’ vmgheri.

что mamgherebs бездонных небес, замбахидзе цвет,
если milkhins петь, если vsevdianob, maintsa петь.
что mamgherebs, дыхание роз, поппи показать цвет,
возможно, если бы damanatles песни, так я пою.

А я хочу сделать:
1. Запись грузиницей
2. Транскрипция кириллицей
3. Транскрипция латиницей
4. Дословный перевод
5. И именно песни из к/ф «Мимино»!!!

Я вас не утомил?! :-[

ketti

  • Guest
Reply #66 on: February 28, 2011, 14:29
gamyidveli-помогите перевести на русский ,пожалуйста

Offline Leo

  • Posts: 32878
Reply #67 on: February 28, 2011, 19:11
gamyidveli-помогите перевести на русский ,пожалуйста

"y" примерно какой звук грузинского языка передаёт эта буква ?
"языковед (=лингвист) может не знать иностранных языков" I. G.

Offline O

  • Posts: 3689
  • Gender: Male
Reply #68 on: February 28, 2011, 19:27
gamyidveli-помогите перевести на русский ,пожалуйста

Гугл говорит: გამყიდველი - продавец

"y" примерно какой звук грузинского языка передаёт эта буква ?

Очень уж похожа на ყ
Коллектив жильцов этого дома борется за присвоение ему звания «Образцового Дома Толерантности».

Offline Tibaren

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 9426
  • Gender: Male
Reply #69 on: February 28, 2011, 19:28
gamyidveli-помогите перевести на русский ,пожалуйста

"y" примерно какой звук грузинского языка передаёт эта буква ?
"Продавец" (გამყიდველი). "y" в "простонародной" или "смс-транскрипции" передаёт звук ყ [q'].
Hizkuntza aldian hibaian zehar hibia da (c)

Offline Leo

  • Posts: 32878
Reply #70 on: February 28, 2011, 20:55
gamyidveli-помогите перевести на русский ,пожалуйста

"y" примерно какой звук грузинского языка передаёт эта буква ?
"Продавец" (გამყიდველი). "y" в "простонародной" или "смс-транскрипции" передаёт звук ყ [q'].

Ни за чтоб не догадался. Когда-то в русской смс-траскрипции долго ломал голову, почему "6" - это "ш"  :)
"языковед (=лингвист) может не знать иностранных языков" I. G.

Offline Kardu

  • Posts: 5
  • Gender: Male
Reply #71 on: April 1, 2011, 00:29
gamyidveli-помогите перевести на русский ,пожалуйста
В некоторих случаях, может означать "предател"

Offline huaxia

  • Posts: 1347
Reply #72 on: May 2, 2011, 08:44
Quote
hey luka rogor xar ra aris shentan axaly momtere ra gilocav kvelaper axal tels da ase shemdeg exla valentinobas da karoche gkocni moitere bye.
Shen chemze bozo mec dalian moenatre :) rogor xar rashvebi ? :)

Что сие означает?

Offline Joris

  • Posts: 14502
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
Reply #73 on: May 2, 2011, 13:35
Что сие означает?
ну, rogora xar это типа как дела
yóó' aninááh

Offline jvarg

  • Posts: 14037
  • Gender: Male
Reply #74 on: May 2, 2011, 13:59
Но вот фонетика объесняется того... Почти никак не объясняется

Грузинский акцент изображайте - и будет вам грузинская фонетика.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: