Лингвофорум

Уроки => Уроки по языкам => Древнеанглийский => Topic started by: Цитатель on November 11, 2016, 05:56

Title: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Post by: Цитатель on November 11, 2016, 05:56
Почему то раздел есть, а уроков древнеанглийского нет?  :donno:

Пусть хоть какой то текст будет, чтоб представление о языке иметь.

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=_K13GJkGvDw" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=_K13GJkGvDw</a>

Hwæt! Слушайте! We мы Gardena копьеносных данов in в geardagum, славные дни,
þeodcyninga, народных королей, þrym славу gefrunon, слышали,
hu как ða эти æþelingas благородные мужи ellen храбрые дела fremedon. совершали.
Oft часто Scyld Шильд Scefing сын Шефа sceaþena вражеских þreatum, войск,
monegum от многих mægþum, людей, meodosetla лавки с медом ofteah, взял,
egsode устрашал eorlas. воинов. Syððan Потом ærest сначала wearð был
feasceaft беспомощным funden, найден, he он þæs это frofre исправить как gebad, знал,
weox вырос under под wolcnum, небом, weorðmyndum в почестях þah, процветал,
oðþæt пока him его æghwylc каждое þara из ymbsittendra соседних племен
ofer через hronrade китовую дорогу hyran покориться scolde, должны были,
gomban дань gyldan. отдавать.  Þæt это wæs был god хороший cyning! король!

Ðæm ему eafera наследника wæs было æfter потом cenned, рождение,
geong юного in в geardum, домах, þone ему god Богом sende посланных
folce народу to на frofre; утешение;   fyrenðearfe напасти ongeat он видел
þe которые hie они ær раньше drugon претерпевали aldorlease без вождя
lange долгое hwile. время. Him им þæs за это liffrea, жизни господин,
wuldres правитель wealdend, славы, woroldare честь на земле forgeaf; даровал;
Beowulf Беовульф wæs был breme славен(blæd слава wide широко sprang распространилась),
Scyldes Шильда eafera наследника Scedelandum in. в Северных землях.
Title: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Post by: Y.R.P. on November 11, 2016, 09:56
Scyld Шильд
Scefing сын Шефа
;up:  аффтар, пеши исчо!
Title: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Post by: sagwa_gae on November 11, 2016, 10:01
;up:  аффтар, пеши исчо!
:)
Scyld: Легендарные датские короли
(лат. Lotherus, др.-исл. Hlöðr) сын Дана; Скьольд (лат. Skyoldus, др.-анг. Scyld (Скильд), др.-исл. Skjoldr), сын Хлёдра, родоначальник Скьёльдунгов; Грам. 20 КБ (1280 слов)
Скьёльд
(Skiold) — легендарный король данов, предков современных датчан. Под именем Scyld он также фигурирует в древнеанглийской поэме «Беовульф». Согласно Снорри
Title: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Post by: Цитатель on November 11, 2016, 10:50
А древний англ который текст поэмы озвучил в клипе выше именно так и читает - Шюльд Шефинг  :o
Title: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Post by: Lodur on November 11, 2016, 11:30
Scyld Шильд
Scefing сын Шефа
;up:  аффтар, пеши исчо!
Ваша просвещённая ирония, как всегда, прекрасна, но вы бы пояснили нам, тёмным, что не так. А то ведь так тёмными и помрём. ::)
Шефа (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B5%D1%84_(%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C)), вон, даже в Вики можно найти. Шильд фигуруеть в Вики под именем Скьёльд (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BA%D1%8C%D1%91%D0%BB%D1%8C%D0%B4), но это ж древнескандинавский вариант, а как должон передаваться по-русски древнеанглийский вариант, не написано.
Зато,
Title: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Post by: Lodur on November 11, 2016, 11:31
А древний англ который текст поэмы озвучил
:D ;up:
Title: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Post by: Lodur on November 11, 2016, 11:40
Почему то раздел есть, а уроков древнеанглийского нет?  :donno:
Странно, но Нарада делал уроки, только они все куда-то задевались. И Нарада не заходит - видать времени нет.
Раздел уроков по языкам (http://lingvoforum.net/index.php/topic,15460.msg2693883.html#msg2693883)
Title: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Post by: Y.R.P. on November 11, 2016, 11:56
А древний англ который текст поэмы озвучил в клипе выше именно так и читает

Хорошая шутка :)

Никто же точно не знает, когда /sʲkʲ/ > /ʃ/, но не это главное. Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».
Title: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Post by: Цитатель on November 11, 2016, 12:39
Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».

Дык в фигуральном смысле, как "сын Давидов" в Библии. :)
Title: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Post by: yurifromspb on November 11, 2016, 14:29
Вот, почему-то когда читают др.-англ. поэзию, никогда ритма не слышится. Ритм же должен быть, это же поэзия.

Цитатель, спасибо за труд!
Title: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Post by: Devorator linguarum on November 11, 2016, 19:44
Никто же точно не знает, когда /sʲkʲ/ > /ʃ/, но не это главное. Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».
Шефикович. :umnik:
Title: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Post by: bvs on November 11, 2016, 22:05
Никто же точно не знает, когда /sʲkʲ/ > /ʃ/, но не это главное. Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».
А в Scyld ассибиляция вообще была? Там же y, не i. Ср. cyning > king.
Title: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Post by: Wolliger Mensch on November 11, 2016, 23:49
А в Scyld ассибиляция вообще была? Там же y, не i. Ср. cyning > king.

Кластер sc всегда палатализовался: англ. shirt < др.-англ. scyrte.
Title: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Post by: Nārada on October 3, 2017, 12:40
Почему то раздел есть, а уроков древнеанглийского нет?  :donno:
Странно, но Нарада делал уроки, только они все куда-то задевались.

Пару дней назад я написал Мнаше ЛС, попросил восстановить уроки, которые я удалил, если есть такая техническая возможность. Я бы их выложил по новой, но у меня на компе они, к сожалению, не сохранились.
Title: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Post by: watchmaker on October 13, 2017, 19:40
Интересно, какой процент слов из этого текста поймут современные англичане, немцы и скандинавы. Что-то мне кажется, что немцы со скандинавами поймут больше...
Title: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Post by: TestamentumTartarum on October 13, 2017, 22:14
 :umnik:
Мне многие слова угадываются по написанию (у меня английский больше писменный развит). Но видимо тут эффект неносителя. И тот факт, что я достаточно давно варюсь в лингвистике.
Title: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Post by: watchmaker on October 13, 2017, 22:21
Hwæt! Слушайте! We мы Gardena копьеносных данов in в geardagum, славные дни,
þeodcyninga, народных королей, þrym славу gefrunon, слышали,
hu как ða эти æþelingas благородные мужи ellen храбрые дела fremedon. совершали.
Oft часто Scyld Шильд Scefing сын Шефа sceaþena вражеских þreatum, войск,
monegum от многих mægþum, людей, meodosetla лавки с медом ofteah, взял,
egsode устрашал eorlas. воинов. Syððan Потом ærest сначала wearð был
feasceaft беспомощным funden, найден, he он þæs это frofre исправить как gebad, знал,
weox вырос under под wolcnum, небом, weorðmyndum в почестях þah, процветал,
oðþæt пока him его æghwylc (?) каждое þara из ymbsittendra соседних племен
ofer через hronrade китовую дорогу hyran покориться scolde, должны были,
gomban дань gyldan. отдавать.  Þæt это wæs был god хороший cyning! король!

Ðæm ему eafera наследника wæs было æfter потом cenned, рождение,
geong юного in в geardum, домах, þone ему god Богом sende посланных
folce народу to на frofre; утешение;   fyrenðearfe напасти ongeat он видел
þe которые hie они ær раньше drugon претерпевали aldorlease без вождя
lange долгое hwile. время. Him им þæs за это liffrea, жизни господин,
wuldres правитель wealdend, славы, woroldare честь на земле forgeaf; даровал;
Beowulf Беовульф wæs был breme славен(blæd слава wide широко sprang распространилась),
Scyldes Шильда eafera наследника Scedelandum in. в Северных землях.

Выделенные слова кое-как опознаются (хотя некоторые изменили значение), остальные - нет.
Зы, þreatum - это современное threat или нет? По написанию похоже, но по смыслу только довольно отдалённо.
Title: Изучаем древнеанглийский по Беовульфу
Post by: DarkMax2 on March 6, 2019, 16:43
А древний англ который текст поэмы озвучил в клипе выше именно так и читает

Хорошая шутка :)

Никто же точно не знает, когда /sʲkʲ/ > /ʃ/, но не это главное. Почему Scēfinȝ «сын Шефа»? Ведь Рюрикович не обязательно «сын Рюрика».
Щѵльдъ Щефовичъ  :green: