Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => MarkIrkutsk => Topic started by: MarkIrkutsk on June 3, 2011, 21:42

Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: MarkIrkutsk on June 3, 2011, 21:42
Добрый день.  Здесь буду писать то, что происходит каждый день.

Сегодня бабушка пошла пообедать с друзьями.  Я остался дома один, и было очень приятно.
Обычно, когда другие члены семьи дома, мне трудно интимно разговарывать с любовницей по Скайпу.
А когда я здесь один, я могу говорить громко без всякого переживания.

Я положил курицу с картошкой в микрововку и их подогрел.  Потом съел чипсы с хуммусом.  Очень вкусно было.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Iskandar on June 3, 2011, 21:48
Обычно, когда другие члены семьи дома, мне трудно интимно разговарывать с любовницей по Скайпу.

Наверное, "с любимой девушкой".
"Любовницы" обычно бывают у тех, кому с ними трудно разговаривать не из-за бабушек, а из-за жён.  :uzhos:  ;D
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 3, 2011, 21:49
Обычно, когда другие члены семьи дома, мне трудно интимно разговарывать с любовницей по Скайпу.

Наверное, "с любимой девушкой".
"Любовницы" обычно бывают у тех, кому с ними трудно разговаривать не из-за бабушек, а из-за жён.  :uzhos:  ;D
а разгадка вот:
Quote
Английский - родной язык
Русский - изучаю примерно 5 лет
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ellidi on June 3, 2011, 21:57
Наверное, "с любимой девушкой".
"Любовницы" обычно бывают у тех, кому с ними трудно разговаривать не из-за бабушек, а из-за жён.  :uzhos:  ;D
А можно говорить «с зазнобой»? Или зазноба тоже предполагает наличие жены?
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: MarkIrkutsk on June 3, 2011, 21:57
Да, я всегда путаю такие слова.
У меня нет жены, просто любимая девушка.   :)

Я никогда не слышал про слово "зазноба".
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 3, 2011, 21:59
зазноба - это что-то очень древнее, так сейчас не говорят, разве что в шутку, сейчас обычно говорят просто девушка, или подруга, или герла или тян.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Iskandar on June 3, 2011, 22:00
а разгадка вот:

Если бы не эта разгадка, я бы вообще молчал.

А можно говорить «с зазнобой»? Или зазноба тоже предполагает наличие жены?

Нет, это для зазнобы нерелевантно. Но это не совсем нейтральное слово в смысле стиля.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ellidi on June 3, 2011, 22:00
Да, я всегда путаю такие слова.
У меня нет жены, просто любимая девушка.   :)

Я никогда не слышал про слово "зазноба".
(wiki/ru) Родство#До_брака (http://ru.wikipedia.org/wiki/Родство#.D0.94.D0.BE_.D0.B1.D1.80.D0.B0.D0.BA.D0.B0)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 3, 2011, 22:00
Я никогда не слышал про слово "зазноба".
Я тоже.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Iskandar on June 3, 2011, 22:06
При вопросе о наличии девушки слово зазноба вполне возможно в речи (типа "ну что, зазанобу-то себе завёл?")
Не слушайте этих мегаполисных снобов с их "герлами" и "тянами" :P
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Awwal12 on June 3, 2011, 22:06
Обычно, когда другие члены семьи дома, мне трудно интимно разговарывать с любовницей по Скайпу.
"Любовница" в первом значении ~ mistress (lover) и обыкновенно противопоставляется законной жене (которой у вас, как я понял, пока нет). Другие значения можно встретить разве что в литературе. "(Моя) девушка" тут будет, наверное, самым обычным и нейтральным вариантом.
Quote
А когда я здесь один, я могу говорить громко без всякого переживания.
"Переживание" тут не очень подходит, оно обозначает достаточно сильное внутреннее... переживание.  :) Что там в оригинале-то? Я бы посоветовал "безо всякого беспокойства". А может, лучше и просто констатировать "спокойно"?..
Quote
Я положил курицу с картошкой в микроволновку и их подогрел.
Вообще грамматика у вас потрясающая, без преувеличений. Немного прихрамывают только лексика, синтаксис (он грамотен, но не вполне естественен для нейтива, если вам когда-нибудь захочется его улучшить; просматривается калькирование английского) и, возможно, стилистика (но тут поможет только большое количество длительной и самой разнообразной практики языка; это и вправду весьма трудно при изучении любого языка как иностранного).
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: I. G. on June 3, 2011, 22:07
Я никогда не слышал про слово "зазноба".
Устаревшее. В народных песнях (или стилизованных под народные) изредка встречается.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ellidi on June 3, 2011, 22:09
Я никогда не слышал про слово "зазноба".
Я тоже.
Интересное вот что - Википедия говорит, что зазноба возлюбленная холостого мужчины, а В. В. Розанов употребляет это слово, когда речь идет о женатом мужчине:
Quote from:  Розанов, В. В. «Опавшие листья»
Выйдут замуж - и профинтят мужнее.

Муж, видя, что жена финтит, - завел себе на стороне "зазнобушку".

И повалилось хозяйство.
А если кавычки указывают на необычное употребление слова? Его нужно применять исключительно к холостым мужчинам?
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 3, 2011, 22:09
При вопросе о наличии девушки слово зазноба вполне возможно в речи (типа "ну что, зазанобу-то себе завёл?")
слово зазноба будет воспринято либо как шутка либо как провинциализм.

Не слушайте этих мегаполисных снобов с их "герлами" и "тянами" :P
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: I. G. on June 3, 2011, 22:11
Не слушайте этих мегаполисных снобов с их "герлами" и "тянами" :P
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
Чего???
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 3, 2011, 22:11
Я положил курицу с картошкой в микрововку и их подогрел.  Потом съел чипсы с хуммусом.  Очень вкусно было.
Чипсы с хумусом? Интересное изобретение.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 3, 2011, 22:12
стилистика (но тут поможет только большое количество длительной и самой разнообразной практики языка; это и вправду весьма трудно при изучении любого языка как иностранного).
тащемта, MarkIrkutsk попал в правильное место.  :green:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 3, 2011, 22:12
Не слушайте этих мегаполисных снобов с их "герлами" и "тянами" :P
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
Чего???
того.  :smoke:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Iskandar on June 3, 2011, 22:13
лово зазноба будет воспринято либо как шутка либо как провинциализм.

Необязательно.

слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.

Жизнь есть и вне интернетов.

Чипсы с хумусом? Интересное изобретение.

Я бы этот ужас и без чипсов не стал есть  :uzhos:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Awwal12 on June 3, 2011, 22:14
Не слушайте этих мегаполисных снобов с их "герлами" и "тянами" :P
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
В армию бы вас...  ::) Для анализа лексического состава народного разговорного языка...
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Awwal12 on June 3, 2011, 22:15
Необязательно.
В любом случае, оно очень сильно стилистически окрашено.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Aleksey on June 3, 2011, 22:15
MarkIrkutsk, you can ignore Awwal's and Ngati's posts. They know nothing about Russian language's lexis.
You should write to I.G. or Евгений
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 3, 2011, 22:15
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
Жизнь есть и вне интернетов.
слова герла и тян замечательно существуют и вне интернетов. они, собственно, не из интернетов и пришли.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Iskandar on June 3, 2011, 22:16
В любом случае, оно очень сильно стилистически окрашено.

Ну да.

you can ignore Awwal's and Ngati's posts. They know no nothing about Russian language lexis.

You know, dah...  :D
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Aleksey on June 3, 2011, 22:17
You know, dah...  :D
Yup, I know more than you do.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: I. G. on June 3, 2011, 22:17
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
Жизнь есть и вне интернетов.
слова герла и тян замечательно существуют и вне интернетов. они, собственно, не из интернетов и пришли.
"С ветра пришла, на ветер и уйди, на горячую на каменку".
Как были в пределах определенных субкультур, так и остались.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Lugat on June 3, 2011, 22:18
зазноба - это что-то очень древнее, так сейчас не говорят, разве что в шутку, сейчас обычно говорят просто девушка, или подруга, или герла или тян.
Тян, вроде бы применяется также к мужчинам, или я плохо знаю русским языка?  ;)
Кроме «зазнобы» можно предложить «отрада» (ну, та, которая живет в высоком терему), или, к примеру, «касатка» (та с которой целинною да степью полетим)…
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 3, 2011, 22:18
MarkIrkutsk, you can ignore Awwal's and Ngati's posts. They know no nothing about Russian language's lexis.
and what means "they know no nothing"?  :green:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Awwal12 on June 3, 2011, 22:19
тащемта, MarkIrkutsk попал в правильное место.  :green:
Хрен там. Что здесь можно по-настоящему выучить? Близкий к литературному язык со случайными вкраплениями как чисто разговорных, так и художественных оборотов, да общий интернет-сленг, который нигде кроме Интнернета практически не пригодится. Про Нгати-спик как его конкретный вид я вообще молчу......
Тут Интернетом обойтись всяко трудно будет.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 3, 2011, 22:20
Не слушайте этих мегаполисных снобов с их "герлами" и "тянами" :P
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
В армию бы вас...  ::) Для анализа лексического состава народного разговорного языка...
Аваль, так говорит, как будто служил.  :green:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Awwal12 on June 3, 2011, 22:21
MarkIrkutsk, you can ignore Awwal's and Ngati's posts. They know nothing about Russian language's lexis.
You should write to I.G. or Евгений
Котэ, ваш английский ещё фееричнее моего......  :green:
И вообще, чё за дискриминация, я не понял?..
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Aleksey on June 3, 2011, 22:21
and what means "they know no nothing"?  :green:
по привычке писал know как no и не исправил :(
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 3, 2011, 22:21
тащемта, MarkIrkutsk попал в правильное место.  :green:
Хрен там. Что здесь можно по-настоящему выучить? Близкий к литературному язык со случайными вкраплениями как чисто разговорных, так и художественных оборотов, да общий интернет-сленг, который нигде кроме Интнернета практически не пригодится. Про Нгати-спик как его конкретный вид я вообще молчу......
Тут Интернетом обойтись всяко трудно будет.
здесь можно выучить очень много разных стилей. и ng-speak в том числе, да.  :)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Aleksey on June 3, 2011, 22:22
Котэ, ваш английский ещё фееричнее моего......  :green:
И вообще, чё за дискриминация, я не понял?..
когда сказать нет ничего лучшего легче всего обосрать противника
чтоб вы в 9ом кругу ада горели.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 3, 2011, 22:22
and what means "they know no nothing"?  :green:
по привычке писал know как no и не исправил :(
improve your English.  :green:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Aleksey on June 3, 2011, 22:23
improve your English.  :green:
               
               
               
there's no need in improvements once it's perfect ;D
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Awwal12 on June 3, 2011, 22:23
Аваль, так говорит, как будто служил.  :green:
Пруфпик.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 3, 2011, 22:24
зазноба - это что-то очень древнее, так сейчас не говорят, разве что в шутку, сейчас обычно говорят просто девушка, или подруга, или герла или тян.
Тян, вроде бы применяется также к мужчинам, или я плохо знаю русским языка?  ;)
в русском языке тян применяется только в отношении особей женского пола, ну или тех, кто выполняет женские гендерные функции.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 3, 2011, 22:24
Чипсы с хумусом? Интересное изобретение.
Я бы этот ужас и без чипсов не стал есть  :uzhos:
Я бы этот ужас и без хумуса есть не стал :)

Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 3, 2011, 22:27
improve your English.  :green:
               
               
               
there's no need in improvements once it's perfect ;D
your English is much worse than that of Brasilian dockers in Yokohama port.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 3, 2011, 22:29

Кроме «зазнобы» можно предложить «отрада» (ну, та, которая живет в высоком терему), или, к примеру, «касатка» (та с которой целинною да степью полетим)…
кроме зазнобы еще есть слово залётка.  :green:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Lugat on June 3, 2011, 22:30
Пруфпик.
Тут кавказец какой-то, а там на картинке со скамейкой, окрашенной под русский флаг с перепутанными цветами — чисто немец.  :donno:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Iskandar on June 3, 2011, 22:31
Тут кавказец какой-то

Слишь, братишька, давай рэмнями паменяимся, да!..  ;D
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 3, 2011, 22:32
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
Жизнь есть и вне интернетов.
слова герла и тян замечательно существуют и вне интернетов. они, собственно, не из интернетов и пришли.
"С ветра пришла, на ветер и уйди, на горячую на каменку".
Как были в пределах определенных субкультур, так и остались.
а вот нихрена. они уже плотно вошли в разговорный язык. от слова тян даже образовывают уже собирательное множественное число - тня.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Aleksey on June 3, 2011, 22:33
your English is much worse than that of Brasilian dockers in Yokohama port.
lais end slender! mai Inglish iz veri gud!
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Lugat on June 3, 2011, 22:36
кроме зазнобы еще есть слово залётка.  :green:
А вот, что выдал словарь синонимов:
Quote
девушка: алюра, баба, балунья, баруха, барышня, белянка, бикса, быжа, герл-френд, герла, герлскаут, гирла, голубица, горничная, город-девка, гризетка, двустволка, дева, деваха, девица, девища, девка, девонька, девочка, девственница, девулька, девуля, девчонка, девчурка, девчушка, дивчина, додола, дрючка, зазноба, кабуча, клюшка, конь, краснучка, кукла, кукленочек, купала, куупала, лалара, любовница, мадемуазель, мамзель, маромойка, миледи, мисс, мокрохвостка, мокрощелка, молодая особа, мочалка, мучача, мэнша, отроковица, пеперуга, персик, прислужница, прищепка, пчела, раздевчонка, раздевчоночка, ранетка, сеньорита, сикуха, симпотка, синьорина, служанка, служительница, соска, спермовыжималка, станок, супердевушка, телка, телочка, терка, тетка, трепетулька, фафа, фифа, фрейлейн, фрекен, харя, цветок, целка, цурка, цыпа, цыпа-дрипа, цыпка, черемуха, чернавка, чертовщинка, чикса, чува, чувиха, шапэ, швабра, шиксель, шихта, шкетка, шкирла, шкода, шмакодявка, щелка, юнгфера, юница

 :uzhos:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Python on June 3, 2011, 22:36
зазноба - это что-то очень древнее, так сейчас не говорят, разве что в шутку, сейчас обычно говорят просто девушка, или подруга, или герла или тян.
Тян, вроде бы применяется также к мужчинам, или я плохо знаю русским языка?  ;)
в русском языке тян применяется только в отношении особей женского пола, ну или тех, кто выполняет женские гендерные функции.
Единственная чисто женская гендерная функция — рожать детей. Все остальное — либо пропаганда феминисток, либо пропаганда женоненавистников.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 3, 2011, 22:37
your English is much worse than that of Brasilian dockers in Yokohama port.
lais end slender! mai Inglish iz veri gud!
you have already forgotten English orthography rules.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 3, 2011, 22:38
зазноба - это что-то очень древнее, так сейчас не говорят, разве что в шутку, сейчас обычно говорят просто девушка, или подруга, или герла или тян.
Тян, вроде бы применяется также к мужчинам, или я плохо знаю русским языка?  ;)
в русском языке тян применяется только в отношении особей женского пола, ну или тех, кто выполняет женские гендерные функции.
Единственная чисто женская гендерная функция — рожать детей. Все остальное — либо пропаганда феминисток, либо пропаганда женоненавистников.
женские гендерные функции сложны и разнообразны.  :)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Lugat on June 3, 2011, 22:40
Тут кавказец какой-то
Слишь, братишька, давай рэмнями паменяимся, да!..  ;D
Це мине, чи шо?  :o
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: I. G. on June 3, 2011, 22:41

Кроме «зазнобы» можно предложить «отрада» (ну, та, которая живет в высоком терему), или, к примеру, «касатка» (та с которой целинною да степью полетим)…
кроме зазнобы еще есть слово залётка.  :green:
Залеткой чаще парней, а не девушек называют.  :what:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ellidi on June 3, 2011, 22:42
MarkIrkutsk, you can ignore Awwal's and Ngati's posts. They know nothing about Russian language's lexis.
I would rather advise against giving credence to such a gratuitous denigration of Awwal's amd Ngati's contributions, since both of them are conversant with knowledgeable in diverse topics, and as native Russian speakers it goes without saying that their explanations concerning the Russian languge are profitable. One ought to admit that regardless of any altercations one may have engaged in with them...

(отредактировал сообщение после замечания MarkIrkutsk)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Awwal12 on June 3, 2011, 22:45
Тут кавказец какой-то, а там на картинке со скамейкой, окрашенной под русский флаг с перепутанными цветами — чисто немец.  :donno:
Это называется "я молодой, худой и почти сутки не брившийся в армии" и "я здоровый, крепкий и в меру упитанный мужчина в самом расцвете сил" (tm).
Вот ещё с присяги, где-то годом раньше первой фотографии.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: MarkIrkutsk on June 3, 2011, 22:53
Как студент русского языка, я считаю эту дискуссию очень интересной.  Я на данный момент нахожусь в Штатах, а в сентябре поеду в Иркутск на один год.  Я зарегистрировался здесь, чтобы улучшить свой русский язык.  Я часто читаю всякие тексты на русском и иногда смотрю фильмы и сериалы, но ещё нуждаюсь в активном использовании языка.  Так что мне приятно читать все эти мысли, и не собираюсь никого не игнорировать. 

Знаю ещё пару слов.  "чикса" (это слово есть в песне Мальчишника "Секс без перерыва"), и "тёлка" (слышал это в сериале "Наша Раша")

Quote
there's no need in for improvements once it's perfect

Quote
I would rather advise against giving credence to such a gratuitous denigration of Awwal's amd Ngati's contributions, since both of them are conversant in different topics, and as native Russian speakers it goes without saying that their explanations concerning the Russian languge are profitable. One ought to admit that regardless of any altercations one may have engaged in with them...

I understand what you mean here, but I think you meant to say "knowledgeable" rather than "conversant". 
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Aleksey on June 3, 2011, 22:56
ty for correcting my mistake :)
In what state are you studying Russian?
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Awwal12 on June 3, 2011, 22:57
и не собираюсь никого не игнорировать
"Не" перед инфинитивом лишнее. :)
Знаю ещё пару слов.  "чикса" (это слово есть в песне Мальчишника "Секс без перерыва")
Я его, конечно, тоже знаю, но вживую как-то ни разу не слышал. Полагаю, это уже устаревший сленг.
Quote
, и "тёлка" (слышал это в сериале "Наша Раша")
Распространённое, но весьма грубое.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ellidi on June 3, 2011, 23:02
по привычке писал know как no и не исправил :(
improve your English.  :green:
I cannot but countenance that exhortation.

Quote
I would rather advise against giving credence to such a gratuitous denigration of Awwal's amd Ngati's contributions, since both of them are conversant in different topics, and as native Russian speakers it goes without saying that their explanations concerning the Russian languge are profitable. One ought to admit that regardless of any altercations one may have engaged in with them...

I understand what you mean here, but I think you meant to say "knowledgeable" rather than "conversant".
Thanks for the correction. Further remarks concerning my English are welcome, because I want to improve it. Но лучше перейти на русский. Я должен признаться, что Вы первый человек из Западной Европы, с которым я общаюсь на русском и это меня радует.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 3, 2011, 23:07

Кроме «зазнобы» можно предложить «отрада» (ну, та, которая живет в высоком терему), или, к примеру, «касатка» (та с которой целинною да степью полетим)…
кроме зазнобы еще есть слово залётка.  :green:
Залеткой чаще парней, а не девушек называют.  :what:
не а, именно что девушек.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 3, 2011, 23:09
Как студент русского языка, я считаю эту дискуссию очень интересной.  Я на данный момент нахожусь в Штатах, а в сентябре поеду в Иркутск на один год.  Я зарегистрировался здесь, чтобы улучшить свой русский язык.  Я часто читаю всякие тексты на русском и иногда смотрю фильмы и сериалы, но ещё нуждаюсь в активном использовании языка.  Так что мне приятно читать все эти мысли, и не собираюсь никого не игнорировать. 
:UU:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: MarkIrkutsk on June 3, 2011, 23:10
ty for correcting my mistake :)
In what state are you studying Russian?

Я во Флориде сейчас.  А я учился в университете в Вашингтоне (не в штате, а в столице США).  Теперь я аспирант.

Quote
I cannot but countenance that exhortation.
Для моих ушей это странно звучит.  Было бы лучше пользоваться более простыми словами, иначе звучит как шуточная речь.   :)

Quote
Я должен признаться, что Вы первый человек из Западной Европой, с которым я общаюсь на русском и это меня радует.

Слово "improve" без буквы u.  А я не из Западной Европы, а из Америки. 
На самом деле здесь в Америке много студентов, изучающих русский язык и хотящих общаться на русском.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Awwal12 on June 3, 2011, 23:11
P.S.:
Так что мне приятно читать все эти мысли, и я не собираюсь никого не игнорировать.
Во второй части сложносочинённых предложений с соединительным союзом не стоит опускать личные местоимения, кстати.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Bhudh on June 3, 2011, 23:13
А вот во всех остальных частях «я» смотрится явным англицизмом.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Lugat on June 3, 2011, 23:15
Я зарегистрировался здесь, чтобы улучшить свой русский язык.  Я часто читаю всякие тексты на русском и иногда смотрю фильмы и сериалы, но ещё нуждаюсь в активном использовании языка.  Так что мне приятно читать все эти мысли, и не собираюсь никого не игнорировать. 
Lasciate ogni speranza voi che entrate!  ;D
Здесь — развратят. С лингвистами знаться — без языка остаться. У них язык — объект мутаций.  :green:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Toivo on June 3, 2011, 23:15
изучающих русский язык и хотящих общаться на русском.
изучающих русский язык и желающих общаться на нём.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Aleksey on June 3, 2011, 23:16
Я во Флориде сейчас.  А я учился в университете в Вашингтоне (не в штате, а в столице США).  Теперь я аспирант.
Ясно, а вы ориентируетесь на русскую филологию или славистику в целом?
на мой русский не стоит обращать внимания, он очень нехороший
мне лень его улучшать
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Vertaler on June 3, 2011, 23:20
интимно разговарывать
1. на личные темы
2. говорить - originally -i- was a suffix presenten in all forms, now it is eather still there or changed into palatalization before other vowels, like in govor’u. So you should have a reflex that an i-verb derivation cannot have a hard consonant at the end.

Thus, разговаривать.
Quote
А когда я здесь один, я могу говорить громко без всякого переживания.
Напряжения.

Quote
Я положил курицу с картошкой в микрововку и их подогрел.
И подогрел их.   
Quote
хуммусом
Never seen it with two m's.
Как студент русского языка, я считаю эту дискуссию очень интересной.
"Студент" never has an overt complement. 
Quote
но ещё нуждаюсь в активном использовании языка.
If you meant "still", then "всё ещё" is better.
If "also" - it's fine. 
Quote
Так что мне приятно читать все эти мысли, и я не собираюсь никого игнорировать. 
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Awwal12 on June 3, 2011, 23:22
А вот во всех остальных частях «я» смотрится явным англицизмом.
Там сложнее, ИМХО - то есть не в том дело, что его надо просто опускать. Вот как бы я, наверное, написал:
Quote
Как студенту, изучающему русский язык, мне эта дискуссия очень интересна.  Я сейчас в Штатах, а в сентябре поеду в Иркутск на один год.  Зарегистрировался здесь, чтобы улучшить свой русский.  Я часто читаю всякие тексты на русском и иногда смотрю фильмы и сериалы, но всё же мне не хватает активного использования языка.  Так что мне приятно читать все эти мысли, и я не собираюсь никого игнорировать.
Легко заметить, что я наряду с прочими мелкими правками сменил две номинативные конструкции на дативные.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Bhudh on June 3, 2011, 23:24
И забыли убрать «не». :eat:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Awwal12 on June 3, 2011, 23:25
И забыли убрать «не». :eat:
Уже вспомнил.  :P
P.S.: Стилистику можно и дальше вылизывать, но в целом написанное - уже вроде бы нормально.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: MarkIrkutsk on June 3, 2011, 23:27
Я зарегистрировался здесь, чтобы улучшить свой русский язык.  Я часто читаю всякие тексты на русском и иногда смотрю фильмы и сериалы, но ещё нуждаюсь в активном использовании языка.  Так что мне приятно читать все эти мысли, и не собираюсь никого не игнорировать. 
Lasciate ogni speranza voi che entrate!  ;D
Здесь — развратят. С лингвистами знаться — без языка остаться. У них язык — объект мутаций.  :green:

Мне всё равно, я просто люблю читать о лингвистике.  Темы здесь интересны.

Quote
Ясно, а вы ориентируетесь на русскую филологию или славистику в целом?
на мой русский не стоит обращать внимания, он очень нехороший
мне лень его улучшать

Ориентируюсь на русскую филологию.  Знаю намного меньше про другие славянские языки.  Мне всегда хотелось серьёзно изучать либо белорусский, либо украинский, но мне всегда казалось, что лучше концентрировать внимание на изучение русского.

Верталер, спасибо за исправления и объяснения!
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 3, 2011, 23:30
На самом деле здесь в Америке много студентов, изучающих русский язык и хотящих общаться на русском.
Вы там порекламируйте, пусть к нам приходят. Мы тут быстро их научим десу :)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Awwal12 on June 3, 2011, 23:40
P.S.: MarkIrkutsk, только не воспринимайте мои поправки как что-то обидное. В России тактичное указание другому на какой-то недочёт обыкновенно воспринимается заметно проще, чем в Европе и особенно в англоязычных странах, так что прошу сделать вынужденную скидку на культурную разницу и, если можно, не обижаться - я просто стараюсь помочь.  :)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: MarkIrkutsk on June 3, 2011, 23:46
P.S.: MarkIrkutsk, только не воспринимайте мои поправки как что-то обидное. В России тактичное указание другому на какой-то недочёт обыкновенно воспринимается заметно проще, чем в Европе и особенно в англоязычных странах, так что прошу сделать вынужденную скидку на культурную разницу и, если можно, не обижаться - я просто стараюсь помочь.  :)

Нет, я не обиден.  Никто не писал ничего обидного, поэтому мне не надо обижаться.  Тем более, мне нужны эти поправки, чтобы говорить/писать на русском лучше.  Я рад, что вы (и другие пользователи) пишете так много, чтобы мне помочь.   :)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Toivo on June 3, 2011, 23:49
Нет, я не обиден.
"Обижен".  :yes:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: I. G. on June 3, 2011, 23:50
Я рад, что вы (и другие пользователи) пишете так много, чтобы мне помочь.  :)
Привыкайте, что напишут в любой теме кучу всего не по делу.  ;D
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Alone Coder on June 3, 2011, 23:51
На самом деле здесь в Америке много студентов, изучающих русский язык и хотящих общаться на русском.
Больше 10000 человек? Какова методика обучения? Какая базовая лексика? Какая самая полная русская грамматика на английском? Что из себя представляют адаптированные тексты?
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Karakurt on June 3, 2011, 23:52
Quote
Я положил курицу с картошкой в микрововку и их подогрел.
И подогрел их.   
Лучше без их. ?
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Poirot on June 3, 2011, 23:58
Я никогда не слышал про слово "зазноба".
Я тоже.
Век живи - век учись. На Москве можно ещё это услышать.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Poirot on June 3, 2011, 23:59
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
В столице никаких тянов не слышал.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Poirot on June 4, 2011, 00:01
Как студент русского языка
Чаво?
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Poirot on June 4, 2011, 00:02
Мне всегда хотелось серьёзно изучать либо белорусский, либо украинский, но мне
всегда казалось, что лучше концентрировать внимание на изучение русского.
Мудрый выбор.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Poirot on June 4, 2011, 00:05
(слышал это в сериале "Наша Раша")

это правильная передача для изучения современного молодёжного сленга. я иногда сам не всё там понимаю.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Awwal12 on June 4, 2011, 00:13
Нет, я не обижен.
обиден < обидный (adj.; offensive)
обижен < обиженный (passive participle; offended)
И всё-таки здесь куда лучше смотрелась бы возвратная конструкция "я не обиделся". Вообще, везде, где можно пассив заменить любой (сопоставимой по размеру, ес-но) не пассивной конструкцией (активной, возвратной, безличной...) - лучше меняйте. По крайней мере, на данном этапе.  :)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: MarkIrkutsk on June 4, 2011, 01:19
На самом деле здесь в Америке много студентов, изучающих русский язык и хотящих общаться на русском.
Больше 10000 человек? Какова методика обучения? Какая базовая лексика? Какая самая полная русская грамматика на английском? Что из себя представляют адаптированные тексты?

Наверное больше.  Не знаю точно.  Многие изучают русский в университете (или, реже, в школе). 

Базовая лексика?  Не знаю, я просто записываю нужные мне слова и запомню их.  Мы обычно не используем списки самых часто встречаемых русских слов, но я слышал, что это полезно.

Что касается русской грамматики, я пользовался учебником "The New Penguin Russian Course".  В университете пользуются учебником "Голоса".  Адаптированные тексты включены в учебниках.

С сентября 2009-го года до мая 2010-го года учился в Санкт-Петербурге, в то время мы пользовались материалами только на русском языке.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Toivo on June 4, 2011, 01:24
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: MarkIrkutsk on June 4, 2011, 02:13
Кстати, думаю, что это очень смешно.  Нашёл видео "ложного русского языка" или "фальшивого русского языка".

http://www.youtube.com/watch?v=ACo8k_J9LM0&feature=related
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 4, 2011, 04:08
Кстати, думаю, что это очень смешно.  Нашёл видео "ложного русского языка" или "фальшивого русского языка".

http://www.youtube.com/watch?v=ACo8k_J9LM0&feature=related
это американцы изображают как общаются русские гопники. ИРЛ немножко похоже на сербов.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ngati on June 4, 2011, 04:12
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=WRR_gKFT6ds" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=WRR_gKFT6ds</a>
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: MarkIrkutsk on June 4, 2011, 04:33
Кстати, думаю, что это очень смешно.  Нашёл видео "ложного русского языка" или "фальшивого русского языка".

http://www.youtube.com/watch?v=ACo8k_J9LM0&feature=related
это американцы изображают как общаются русские гопники. ИРЛ немножко похоже на сербов.

Я был в парке с друзьями и сидел на корточках.  Один друг спросил у меня, "Почему ты сидишь как гопник?  Сиди нормально."
Про гопников мало знаю, но я слышал, что они очень любят есть семечки.  Может быть, если в России я стану сидеть на корточках и есть семечки, меня примут за гопника?
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Hellerick on June 4, 2011, 05:38
Кстати, думаю, что это очень смешно.  Нашёл видео "ложного русского языка" или "фальшивого русского языка".

http://www.youtube.com/watch?v=ACo8k_J9LM0&feature=related

Получилось скорее что-то неопределенно славянское.

Слишком мягкие [ш] и [ж] портят картину.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: basta on June 4, 2011, 12:48
Про гопников мало знаю, но я слышал, что они очень любят есть семечки.  Может быть, если в России я стану сидеть на корточках и есть семечки, меня примут за гопника?
издалека или проходя мимо - точно примут.

гопники грубые и плохие. http://lurkmore.ru/Гопник (юмор!)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: basta on June 4, 2011, 17:55
и не собираюсь никого не игнорировать
"Не" перед инфинитивом лишнее.
ещё
"и собираюсь никого не игнорировать"
"и не собираюсь кого-(либо|то) игнорировать"
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Чайник777 on June 6, 2011, 13:32
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=WRR_gKFT6ds" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=WRR_gKFT6ds</a>
Неплохо у него получается, имхо.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 6, 2011, 13:34
Не знаю, я просто записываю нужные мне слова и запомню их.  Мы обычно не используем списки самых часто встречаемых русских слов, но я слышал, что это полезно.
Адаптированные тексты включены в учебниках.
С сентября 2009-го года до мая 2010-го года учился в Санкт-Петербурге...
Не знаю, я просто записываю нужные мне слова и запомИнАю их.  Мы обычно не используем списки НАИБОЛЕЕ часто встречаемых русских слов, но я слышал, что это полезно.
Адаптированные тексты включены в учебникИ.
С сентября 2009-го года ПО маЙ 2010-го года учился в Санкт-Петербурге...
:)
Это уже придирки. Можно как максимум в качестве рекомендации привести.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Toivo on June 6, 2011, 13:42
Это уже придирки. Можно как максимум в качестве рекомендации привести.
Это непридирки, но совет, который я в силу его не слишком большой принципиальности отправил под спойлер. :yes:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Вадимий on June 6, 2011, 13:42
Как студент русского языка
Чаво?
кажется, нигде не поправили. (не заметил, во всяком случае)
в русском языке слово "студент" употребляется только в значении "обучающийся в высшем учебном заведении".
можно:"как изучающий русский язык" или "как человек, который изучает русский язык"
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 6, 2011, 13:43
Это уже придирки. Можно как максимум в качестве рекомендации привести.
Это непридирки, но совет, который я в силу его не слишком большой принципиальности отправил под спойлер. :yes:
Надо было так и написать, а то непонятно.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Toivo on June 6, 2011, 13:45
Надо было так и написать, а то непонятно.
Хорошо, в дальнейшем буду давать пояснения. :)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: mnashe on June 6, 2011, 13:58
Я никогда не слышал про слово "зазноба".
Я тоже.
А я слышал с раннего детства. От дедушки:
Quote
Ох, полна, полна моя коробушка,
Есть и ситец и парча.
Пожалей, душа-зазнобушка
Молодецкого плеча.

Чипсы с хумусом? Интересное изобретение.
Я бы этот ужас и без чипсов не стал есть  :uzhos:
Я бы этот ужас и без хумуса есть не стал :)
Изобретение? Ужас?
Всегда ем хумус именно с жареной картошкой. Очень вкусно!
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 6, 2011, 14:00
Всегда ем хумус именно с жареной картошкой. Очень вкусно!
Чипсы по-русски — это только сухие чипсы в упаковке. Чипсы аля жаренная картошка вне Израиля называют картофель-фри или как-то так.
Вы ели хумус с чипсами из упаковки?
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: mnashe on June 6, 2011, 14:01
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
Жизнь есть и вне интернетов.
слова герла и тян замечательно существуют и вне интернетов. они, собственно, не из интернетов и пришли.
"С ветра пришла, на ветер и уйди, на горячую на каменку".
Как были в пределах определенных субкультур, так и остались.
а вот нихрена. они уже плотно вошли в разговорный язык. от слова тян даже образовывают уже собирательное множественное число — тня.
Никогда до ЛФ не слышал, и даже в интернете вне ЛФ и лурка не встречаю. Вне интернета их мало кто знает.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 6, 2011, 14:01
Марк из США, не знаю правда точно откуда, там чипсы тоже только сухие чипсы, а свежие чипсы они называют French fries. Хотя может не везде, не знаю.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: mnashe on June 6, 2011, 14:03
Чипсы аля жаренная картошка вне Израиля называют картофель-фри или как-то так.
В России — я знаю. А что в англоязычных странах так — не знал…
Сам я никогда не называю «чипсами» что-либо, кроме сухих, что в пакетах.
Позавчера младший сын назвал обычную жареную картошку «чипс». Я рассердился :)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 6, 2011, 14:05
Чипсы аля жаренная картошка вне Израиля называют картофель-фри или как-то так.
В России — я знаю. А что в англоязычных странах так — не знал…
Chips — это британское наследие в Израиле. Британцы так называют.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: mnashe on June 6, 2011, 14:05
Британцы так называют.
А, вот оно что…
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 6, 2011, 14:06
(wiki/en) Chip (http://en.wikipedia.org/wiki/Chip)
Potato chips (Canada and USA usage), a snack food made from potatoes, also known as crisps in the UK and some other English-speaking countries
Chips, the UK term for large cuts of potato that are deep fried or baked in an oven, known as french fries in Canada and the U.S.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Вадимий on June 6, 2011, 14:22
На самом деле здесь в Америке много студентов, изучающих русский язык и хотящих общаться на русском.
ЛУчше сказать: желающих общаться на русском. (Слово "хотящих" вообще употребляется редко и звучит довольно коряво :) например, в корпусе текстов всего 25 вхождений "хотящий")
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Чугуний on June 6, 2011, 15:05
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
а я так не говорю  :no:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ellidi on June 6, 2011, 21:13
Чипсы по-русски — это только сухие чипсы в упаковке. Чипсы аля жаренная картошка вне Израиля называют картофель-фри или как-то так.
Pommes frites, здесь t нужно четко произнести.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Toivo on June 6, 2011, 21:14
Чипсы по-русски — это только сухие чипсы в упаковке. Чипсы аля жаренная картошка вне Израиля называют картофель-фри или как-то так.
Pommes frites, здесь t нужно четко произнести.
В русском языке?  :no:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ellidi on June 6, 2011, 21:18
Чипсы по-русски — это только сухие чипсы в упаковке. Чипсы аля жаренная картошка вне Израиля называют картофель-фри или как-то так.
Pommes frites, здесь t нужно четко произнести.
В русском языке?  :no:
Я не говорил, что в русском. Да и фри не русское слово. (?) Поэтому хотелось обратить внимание на изначальное причастие - frites (фрит).
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Toivo on June 6, 2011, 21:19
Я не говорил, что в русском. Да и фри не русское слово. (?) Поэтому хотелось обратить внимание на изначальное причастие - frites (фрит).
А, тогда извините. :-[
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ellidi on June 6, 2011, 21:22
Я не говорил, что в русском. Да и фри не русское слово. (?) Поэтому хотелось обратить внимание на изначальное причастие - frites (фрит).
А, тогда извините. :-[
:) Я тоже виноват. Поздно сделал шрифт жирным в цитированном отрывке, чтобы выдвинуть то, о чем речь идет.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 12, 2011, 11:47
Чипсы по-русски — это только сухие чипсы в упаковке. Чипсы аля жаренная картошка вне Израиля называют картофель-фри или как-то так.
Pommes frites, здесь t нужно четко произнести.
Ниче не понял, как это относится к тому, что я написал.
Кстати да, откуда пошло «картофель-фри»?
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 12, 2011, 11:47
И куда пропал MarkIrkutsk?..
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Karakurt on June 12, 2011, 12:01
Фри в русском - искаженное fry фрай?
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Toivo on June 12, 2011, 12:16
Фри в русском - искаженное fry фрай?
Фри в русском - искажённое французское frites (фрит) - жареный, насколько мне известно. :-\
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Искандер on June 12, 2011, 12:25
Неплохо у него получается, имхо.
но с ашипками ::)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 12, 2011, 22:59
Фри в русском - искаженное fry фрай?
Фри в русском - искажённое французское frites (фрит) - жареный, насколько мне известно. :-\
Откуда известно?
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Toivo on June 12, 2011, 23:12
Откуда известно?
Парой постов выше Эллиди сказал.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 15, 2011, 21:45
Откуда известно?
Парой постов выше Эллиди сказал.
Зачем тогда надо было повторять? А ему откуда известно?
Мне почему-то кажется натянуто.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Toivo on June 16, 2011, 08:50
Откуда известно?
Парой постов выше Эллиди сказал.
Зачем тогда надо было повторять? А ему откуда известно?
Мне почему-то кажется натянуто.
(wiki/ru) Картофель_фри (http://ru.wikipedia.org/wiki/Картофель_фри)
(wiki/fr) Frite (http://fr.wikipedia.org/wiki/Frite)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 16, 2011, 22:27
Откуда известно?
Парой постов выше Эллиди сказал.
Зачем тогда надо было повторять? А ему откуда известно?
Мне почему-то кажется натянуто.
(wiki/ru) Картофель_фри (http://ru.wikipedia.org/wiki/Картофель_фри)
(wiki/fr) Frite (http://fr.wikipedia.org/wiki/Frite)
Где там такое написано?
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Toivo on June 16, 2011, 22:32
Где там такое написано?
Quote
Les frites, aussi appelées pommes frites, patates frites et parfois fritches en wallon1, sont des bâtonnets de pomme de terre, cuits dans une friture d'huile ou de graisses animales ou végétales.
Я предполагаю наиболее очевидный вариант - это слово пришло из французского. Но, естественно, я могу и ошибаться.
Вариант с немецким frei, вроде как отпадает: (wiki/de) Pommes_frites (http://de.wikipedia.org/wiki/Pommes_frites).
По английски French fries: (wiki/en) French_fries (http://en.wikipedia.org/wiki/French_fries).
А откуда в русском ещё могло взяться это слово?.. :???
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 16, 2011, 22:54
Я предполагаю наиболее очевидный вариант - это слово пришло из французского.
Что в нем очевидного? Откуда ему взяться, когда контакты с французским языком уже сто лет как закончились? Куда -т делся магически?

А откуда в русском ещё могло взяться это слово?.. :???
Если мы не знаем, то это не значит, что надо взять первый попавшийся вариант и несмотря на его невероятность считать его истиной.

«Картофель-фри» появилось в девяностых или когда? Есть еще слово фритюр, оно видимо постарше.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Poirot on June 16, 2011, 23:06
Вариант с немецким frei, вроде как отпадает
Не ходя по ссылке, скажу и так, что отпадает железобетонно.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Toivo on June 17, 2011, 08:38
Я предполагаю наиболее очевидный вариант - это слово пришло из французского.
Что в нем очевидного? Откуда ему взяться, когда контакты с французским языком уже сто лет как закончились? Куда -т делся магически?
Quote from: http://en.wikipedia.org/wiki/French_fries
Thomas Jefferson at a White House dinner in 1802 served "potatoes served in the French manner".[5][6][7] The expression "French Fried Potatoes" first occurs in print in English in the 1856 work Cookery for Maids of All Work by E. Warren: "*French Fried Potatoes.—Cut new potatoes in thin slices, put them in boiling fat, and a little salt; fry both sides of a light golden brown colour; drain."[8]In the early 20th century, the term "French fried" was being used in the sense of "deep-fried," for other foods such as onion rings or chicken.[9][10]
Quote from: http://fr.wikipedia.org/wiki/Frite#Histoire_de_la_frite
L'origine de la frite est un sujet de discorde entre les Belges et les Français.
И что такого странного, в том что французское по происхождению блюдо названо предположительно францзским словом?
А откуда в русском ещё могло взяться это слово?.. :???
Если мы не знаем, то это не значит, что надо взять первый попавшийся вариант и несмотря на его невероятность считать его истиной.
«Картофель-фри» появилось в девяностых или когда? Есть еще слово фритюр, оно видимо постарше.
Quote
Der älteste bekannte Hinweis auf die Zubereitung von Pommes frites stammt aus dem Jahre 1781 von Joseph Gérard:
„Die Einwohner von Namur, Huy und Dinant haben die Gewohnheit, in der Maas zu fischen, diesen Fang dann zu frittieren, um ihren Speisezettel zu erweitern (vor allem arme Leute). Wenn die Gewässer zugefroren sind und das Angeln nur schwer möglich ist, schneiden die Einwohner Kartoffeln in Fischform und frittieren diese dann. Diese Vorgehensweise ist mehr als hundert Jahre alt.“[4]
Вы немного ошиблись. Не в девяностых, а в восьмидесятых. XVIII века.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 17, 2011, 13:49
Это уже интересно. А у Ожегова есть?
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 17, 2011, 13:59
Тогда получается, что -т там и не было, ибо это "картофель frit", то есть просто жареный картофель на суржике.

Теперь вроде все прояснилось.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Poirot on June 17, 2011, 14:32
Die Einwohner von Namur, Huy und Dinant
Ну и имена у этих айнвонеров
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Ellidi on June 20, 2011, 23:42
Die Einwohner von Namur, Huy und Dinant
Ну и имена у этих айнвонеров
Вполне нормальное имя. ;) Передается как Юи́. (wiki/ru) Юи (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D0%B8)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Чайник777 on June 21, 2011, 08:03
Die Einwohner von Namur, Huy und Dinant
Ну и имена у этих айнвонеров
Это же имена не айнвонеров, а штадтов.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Poirot on June 21, 2011, 09:58
Die Einwohner von Namur, Huy und Dinant
Ну и имена у этих айнвонеров
Это же имена не айнвонеров, а штадтов.
Ух ты, а ведь вы, пожалуй, правы.  :yes:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: MarkIrkutsk on June 28, 2011, 05:25
Привет, ребята.  Я почти забыл об этом форуме.  Но у меня есть новости.

Завтра я поеду в Вермонт на шесть недель.  Я буду учиться там в колледже Миддлбери.  Этот колледж отличается от многих других университетов, потому что есть интенсивные языковые программы.  Я буду участвовать в русской программе, и мы (американцы) будем заставлены говорить (и писать/слушать/читать) только на русском языке.  То есть, те студенты, которые решаются нарушить закон и говорить на английский будут отчислены из университета.  Я собираюсь чаще обновлять этот блог.  Конечно, задайте мне любые вопросы - это сделает мой блог гораздо интереснее.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Вадимий on June 28, 2011, 06:54
Offtop
Ура, вы вернулись! :)
будем заставлены
Лучше сказать: будем должны
То есть, те студенты, которые решаются нарушить закон и говорить на английский будут отчислены из университета. 
Те студенты, которые осмелятся нарушить правило и говорить на английском\по-английски, будут отчислены из университета.
задайте мне любые вопросы
задавайте

У вас очень хороший русский, только некоторые предложения (те, которые я указал) звучат неестественно :)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: MarkIrkutsk on June 28, 2011, 06:55
А можно ещё сказать "будем вынуждены"?  Или "нам придётся..."?
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Вадимий on June 28, 2011, 06:59
Да, можно. :) Это будет звучать вполне нормально, но «будем вынуждены» и «нам придётся» часто чуть-чуть отличается по смыслу от «мы должны»: обозначают не подчинение приказу, а необходимость. («у меня нет денег на проезд, мне придётся идти пешком» vs «я должен сделать все до среды, иначе меня отчислят»)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Вадимий on June 28, 2011, 07:10
Этот колледж отличается от многих других университетов, потому что есть интенсивные языковые программы.
Вполне правильно, но можно сказать короче (чаще так и говорят): «Этот колледж отличается от многих других университетов интенсивными языковыми программами» или «...интенсивностью языковых программ»

Интересно, русская фонология для англоязычного очень трудная?
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: MarkIrkutsk on June 28, 2011, 07:24
Спасибо за объяснения, Вадимий.   :)

В этом месяце (то есть, и в мае и в июне) я очень мало занимался русским языком.  Во Флориде живут русские, и можно их найти в магазинах, которые находятся в торговых комплексах.  Когда нам приходится что-то купить в торговом комплексе, я захожу в магазины и разговариваю с русскими продавцами.  Но я не хожу туда каждый день, и бывают дни, когда я ничего не читаю на русском.

Насчёт фонологии - вот моё мнение:  В русском языке есть некоторые звуки, которые особенно трудны для англоговорящих, потому что их нет в английском языке.  Я говорю о букве Р и о букве Ы.  Я сейчас могу произносить оба звука, но надо было тяжело работать над этими звуками.  Что сложнее - отличать твёрдые звуки от мягких, произносить П, К и Т без предыхания, понимать правила редукции гласных, и говорить с правильной интонацией.  Также, англоговорящим надо понимать, что английский "sh" не существует в русском языке - есть Ш и Щ, но они совсем другие звуки.  Когда я учился в Питере два года назад, у нас был специальный курс по фонетике.  Теперь мои звуки (гласные и согласные) нормальны, но моя интонация иногда звучит ненатурально.

Короче, русская фонология довольно трудная для начинающих, но со временем её можно выучить.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Вадимий on June 28, 2011, 07:29
Offtop
Сообщение построено грамотно, правильно и естественно :up:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: MarkIrkutsk on June 28, 2011, 07:32
Здорово!  Но конечно, если ошибочки ещё есть, скажи.  :-)
Буду благодарен.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Маркоман on June 28, 2011, 09:40
Quote
А я учился в университете в Вашингтоне
А учился я в университете в Вашингтоне.
"А я учился" означает, что вы противопоставляете слово себя кому-то ещё:
 - Я учился в Нью-Йорке
 - А я - в Вашингтоне.
Вы здесь, очевидно, противопоставляете слова "жить" и "учиться", поэтому "учился" должно идти после "а".
Присоединюсь к похвалам: вы отлично пишете по-русски!
Любопытно, что в Канаде большой интерес к русскому языку. Какие языки, кроме английского и французского, чаще всего учат в Канаде?
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Маркоман on June 28, 2011, 09:52
МаркИркутск, что вы думаете о русской орфографии и пунктуации?
Сложны ли они? Что вам в них (в орфографии и пунктуации) нравится, а что хотелось бы изменить?
Мне бы очень хотелось, чтобы английскую орфографию изменили.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Маркоман on June 28, 2011, 10:14
На форуме, если нет личной договорённости, ко всем обращаться на "вы".
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 28, 2011, 10:27
Я буду участвовать в русской программе, и мы (американцы) будем заставлены говорить (и писать/слушать/читать) только на русском языке.  То есть, те студенты, которые решаются нарушить закон и говорить на английский будут отчислены из университета.
Чтобы лучше понять русскую культуру, нужно тех, кто нарушит закон, отправлять на пару лет каторги на Аляску.

Quote
А я учился в университете в Вашингтоне
А учился я в университете в Вашингтоне.
"А я учился" означает, что вы противопоставляете слово себя кому-то ещё:
Придирки.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Вадимий on June 28, 2011, 10:35
Придирки.
-10.Вполне себе описательная лингвистика, не предписательная (Вы бы так сказали в разговорной речи? не верю!)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Awwal12 on June 28, 2011, 10:39
Придирки.
Не думаю. Там нарушено положение эмфазиса, а это довольно важно.
Здорово!  Но конечно, если ошибочки ещё есть, скажи.  :-)
Всё-ж таки, наверное, "говори".  :) В русском ведь перфект - это не тип времени, а вид глагола, и, естественно, он проявляется в т.ч. во вневременных формах - в сослагательном и повелительном наклонениях, в инфинитиве. Вы же не имеете в виду, что Маркоман должен сказать вам об ошибках только один раз?..  :) А если мыслится итератив - то это будет глагол несовершенного вида.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 28, 2011, 10:42
Придирки.
Не думаю. Там нарушено положение эмфазиса, а это довольно важно.
По-моему ничего там не нарушено. Все зависит куда интонационное ударение поставить, можно прочитать и так и так.

Маркоман не поставил ссылку на цитату, контекста не вижу, но имхо вполне нормально.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 28, 2011, 10:43
Придирки.
-10.Вполне себе описательная лингвистика, не предписательная (Вы бы так сказали в разговорной речи? не верю!)
Естественно, сказал бы. Просто поставил бы ударение куда надо.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Вадимий on June 28, 2011, 10:44
ty for correcting my mistake :)
In what state are you studying Russian?
Я во Флориде сейчас.  А я учился в университете в Вашингтоне (не в штате, а в столице США).  Теперь я аспирант.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Вадимий on June 28, 2011, 10:44
Естественно, сказал бы. Просто поставил бы ударение куда надо.
:o (обморок)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 28, 2011, 10:47
Да, в этом контексте надо бы так как Маркоман сказал, все правильно.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Вадимий on June 28, 2011, 10:53
Да, в этом контексте надо бы так как Маркоман сказал, все правильно.
ну вот, QED, разве нет? Маркоман и поправил, а Вы возразили.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 28, 2011, 10:55
Да, в этом контексте надо бы так как Маркоман сказал, все правильно.
ну вот, QED, разве нет? Маркоман и поправил, а Вы возразили.
Да, я был не прав. Маркоман был не прав в том, что процитировал слишком мало и ссылку не поставил.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Awwal12 on June 28, 2011, 11:09
Все зависит куда интонационное ударение поставить, можно прочитать и так и так.
При порядке слов "а я учился в..." вы ударение на "учился" не поставите. Надо сменить порядок.

P.S.: Блин, опять я опоздал. )
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 28, 2011, 11:15
При порядке слов "а я учился в..." вы ударение на "учился" не поставите. Надо сменить порядок.
Поставлю. Например:
— Я дурака валял в Лондоне.
— А я учился в Лондоне.

Ударение на «учился». Тут «а учился я» не прокатит.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Вадимий on June 28, 2011, 11:17
Оваль именно тот случай имел же в виду, который Вы не поняли, и тут и есть то противопоставление, о котором писал Маркоман.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 28, 2011, 11:19
А вы что, тот случай наизусть помнили? Или ходили по страницам искали контекст? В цитате контекста нету, там могло быть что угодно.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Вадимий on June 28, 2011, 11:23
Я как-то сразу именно то подставил--представил, но я, если чиво, вас не упрекаю, мы, по-моему, немного разное щас каждый во фразах подразумевали :donno:
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 28, 2011, 11:26
Я как-то сразу именно то подставил--представил, но я, если чиво, вас не упрекаю, мы, по-моему, немного разное щас каждый во фразах подразумевали :donno:
Я вас тоже не упрекаю. Вы подставили одно, я продумал много вариантов. Ну так получилось, что вы угадали, что там было. :)
Я просто маркомановскому русскому заранее не доверяю, у него свой русский.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Awwal12 on June 28, 2011, 11:26
Поставлю. Например:
— Я дурака валял в Лондоне.
— А я учился в Лондоне.
Мне почему-то кажется, что там как минимум двойное ударение на "я" и "учился"... :???
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Маркоман on June 28, 2011, 12:03
Я просто маркомановскому русскому заранее не доверяю, у него свой русский.
Правда? Чем мой язык отличается от обычного?
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 28, 2011, 12:08
Мне почему-то кажется, что там как минимум двойное ударение на "я" и "учился"... :???
Покреститься надо :)

Я просто маркомановскому русскому заранее не доверяю, у него свой русский.
Правда? Чем мой язык отличается от обычного?
Вы же отвечаете да на отрицательный вопрос...

Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Маркоман on June 28, 2011, 12:32
Вы же отвечаете да на отрицательный вопрос...
Я так в детстве отвечал. Сейчас под влиянием окружающих стал чаще отвечать "нет".
Я думал, что вы, на самом деле, обнаружили какие-то интересные осбенности в моей речи.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 28, 2011, 12:32
Я думал, что вы, на самом деле, обнаружили какие-то интересные осбенности в моей речи.
Обнаружил, если вспомню, напишу.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 28, 2011, 12:33
Я так в детстве отвечал. Сейчас под влиянием окружающих стал чаще отвечать "нет".
Но все-таки иногда отвечаете и «да»?
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: basta on June 28, 2011, 12:34
Вы же отвечаете да на отрицательный вопрос...
надо всех русских отучить от такого "отрицательного" вопроса и ответа.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: RawonaM on June 28, 2011, 12:36
надо всех русских отучить от такого "отрицательного" вопроса и ответа.
Зачем? Ну русских отучайте, а мы уж как-нибудь сами разберемся...
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Искандер on June 28, 2011, 19:53
надо всех русских отучить от такого "отрицательного" вопроса и ответа.
да щас! надо просто учиться слушать.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: BormoGlott on June 28, 2011, 20:40
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык
"герла" приобрело популярность после проката "Джентльмены удачи", "тян" пришло из аниме
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: BormoGlott on June 28, 2011, 20:47
зазноба - это что-то очень древнее, так сейчас не говорят
Я никогда не слышал про слово "зазноба".
Ю. Лоза "У моей зазнобы" (http://video.mail.ru/mail/domolink_21845/5179/5224.html)
      
      У моей зазнобы, дом возле пруда,
      И пускай вокруг сугробы,
      Мягкая перина ждёт меня всегда,
      У моей зазнобы.

      У моей зазнобы всякого полно,
      Для души и для утробы.
      В погребе вино всегда припасено
      У моей зазнобы.

   А Илья кует, аж душа поёт,
   Дни и ночи напролёт.
   Всё куёт Илья, им любуюсь я,
   Работящий мужик Илья.

      У моей зазнобы даже под хмельком
      Я найду приём особый.
      Балуюсь борщём, пью кофе с молоком
      У моей зазнобы.

      У моей зазнобы добрая душа,
      Лучшие в посёлке ноги.
      Губы, как малина, банька хороша
      У моей зазнобы.

   А Илья кует, аж душа поёт,
   Дни и ночи напролёт.
   Всё куёт Илья, им любуюсь я,
   Работящий мужик Илья.

      У моей зазнобы поселился б я,
      Если б только б не одно бы,
      Не одобрит муж, а муж - кузнец Илья,
      У моей зазнобы.

   Но Илья кует, аж душа поёт,
   Дни и ночи напролёт.
   Всё куёт Илья, им любуюсь я,
   Работящий мужик Илья.
   И пусть куёт Илья, им любуюсь я,
   Работящий мужик Илья.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: arseniiv on June 28, 2011, 20:47
Offtop
Обнаружил, если вспомню, напишу.
И в моём! Или я всё время разное намешиваю?
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: MarkIrkutsk on June 29, 2011, 00:18
МаркИркутск, что вы думаете о русской орфографии и пунктуации?
Сложны ли они? Что вам в них (в орфографии и пунктуации) нравится, а что хотелось бы изменить?
Мне бы очень хотелось, чтобы английскую орфографию изменили.

Хотя использование пунктуации в русском языке отличается от её использования в английском языке, думаю, что к этому можно привыкнуть.  На английском языке мы не ставим запятые когда мы говорим "Я знаю, что...", или "Я думаю, что..."  Для англоговорящего это правило кажется странным, но я уже привык.  Конечно, я ещё делаю ошибки в пунктуации в русском языке, но не думаю, что это имеет особую трудность.

Насчёт орфографию, я считаю, что когда выучишь новые слова, надо запомнить как их правильно писать.  Это вообще легче, чем орфография английского языка - там сплошные неслышанные звуки...это даже трудно носителям английского языка, и в школах бывают специальные конкурсы, где школьники претендуют на то, кто умеет правильно писать все слышанные слова.  (Думаю, что я сделал некоторые ошибки здесь...)

Насчёт обращения на "вы" и "ты", я читаю некоторые форумы на русском языке и привык к тому, что пользователи обращаются друг к другу на "ты", с исключением очень уважаемых людей.  Но конечно, если кто-нибудь здесь преподчитает обращение на "вы", я буду с вами "выкать" и не "тыкать".   :)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: MarkIrkutsk on June 29, 2011, 01:16
Кстати, Вадимий, почему вы написали "Оваль" вместо имени "Авваль"?  По-моему, "Авваль" - это арабское прилагательное, оно значит "первый".  Или это просто шутка?   :)
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: arseniiv on June 29, 2011, 01:38
Да, уже распространённая здесь. Видимо, от ассоциаций со словом «овал».
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Bhudh on June 29, 2011, 01:40
На английском языке мы не ставим запятые когда мы говорим
А также тогда, когда пишем…
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: basta on June 29, 2011, 02:08
Насчёт обращения на "вы" и "ты", я читаю некоторые форумы на русском языке и привык к тому, что пользователи обращаются друг к другу на "ты", с исключением очень уважаемых людей.
а мне вот кажется, на "вы" обращаются очень много - в общении с незнакомыми и малознакомыми, не близкими людьми.

и разбор полётов, с вашего позволения.

Хотя использование пунктуации в русском языке отличается от её использования в английском языке,
"хотя английская и русская пунктуации отличаются,"

На английском языке мы не ставим запятые когда мы говорим
"в английском не ставят запятые, когда говорят"
1) слишком много местоимений 2) нужна запятая перед когда (я сам на форуме запятые пишу ооочень редко).

Насчёт орфографию
"орфографии"

Это вообще легче, чем орфография английского языка
что вы хотели выразить выделенным словом? на его месте хорошо смотрится "вообще-то" как эдакая бессмысленная прокладка. если хотели усилить, то "гораздо".

неслышанные звуки
"немые буквы"

это даже трудно носителям английского языка
порядок слов: надо говорить "даже_носителям английского" - "даже" непосредственно перед "носителям".

бывают специальные конкурсы
"бывают" - это когда редко и не везде. я так понимаю, там это традиция у всех школ. поэтому лучше "проводятся"

школьники претендуют на то, кто умеет правильно писать все слышанные слова
"претендуют на то, кто..." - плохо. надо претендовать на что-то без таких оборотов. например: "школьники претендуют на звание самого грамотного в английской орфографии", НО "претендуют" - это действие один раз. а мы говорим о традиции, поэтому надо как бы многоразовый глагол, например "соревнуются (за звание)". можно и так сказать (чтобы было как у вас во второй части предложения): "школьники соревнуются: кто сможет правильно записать все усышанные слова".

с исключением очень уважаемых людей
за исключением

в целом по сообщению слишком много слова "язык", лучше вообще без него.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Вадимий on June 29, 2011, 07:45
Кстати, Вадимий, почему вы написали "Оваль" вместо имени "Авваль"?  По-моему, "Авваль" - это арабское прилагательное, оно значит "первый".  Или это просто шутка?   :)
Я не знал про прилагательное, но да, написание "Оваль" - шутка, причём не моя :) Так кто-то его однажды назвал, не помню вот, кто. Мне понравилось из-за смешной ассоциации со словом "овал".
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: Драгана on June 29, 2011, 08:17
Ну какие еще зазнобы и тян! Зазноба - это народно-поэтическое, типа всяких "моя ладушка-голубушка" да "красна девица" или шутливое. А тян - да так вообще не говорят по-русски в реальной жизни, разве что на форумах анимешников! Впервые здесь вижу это слово в таком значении, как "в русском языке ,значит-любимая девушка,подруга". Блин, что человека с толку сбиваете! Так и говорить лучше - девушка, подруга. Одного, слышала байку, американца такие юмористы научили, что "gооd, wеll = оhuyеnnо", так он и выражался так в приличном обществе, шокируя людей и не зная, что это мат!
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: Hellerick on June 29, 2011, 08:31
А тян - да так вообще не говорят по-русски в реальной жизни, разве что на форумах анимешников!

Как раз анимешники так, пожалуй, не говорят. Они менее склонны отрывать японские гонорифики от их первоначального смысла.
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: Драгана on June 29, 2011, 08:35
Значит, так говорят некоторые в интернете.
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: Вадимий on June 29, 2011, 08:56
Марк уже перешёл на вы же. :)
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: Маркоман on June 29, 2011, 09:09
Насчёт орфографии я считаю, что когда выучишь новые слова, надо запомнить, как их правильно писать.
Думаю, что я сделал несколько ошиб
я буду с вами "выкать", а не "тыкать".
здесь...)
MarkIrkutsk, Когда вы были в России, показалось ли вам, что люди говорят по-другому, чем пишут в учебниках, что разговорный русский сильно отличается от того, которому вас учили?
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: Искандер on June 29, 2011, 10:56
Я думаю с его уровнем это показалось бы в любом случае.

Про вопрос ты/вы -- это очень сложный вопрос порой. Порой меня клинит, что и к детям обращаюсь на вы. Они правда потом дольше соображают, что ответить на мой вопрос.
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: MarkIrkutsk on June 29, 2011, 17:33
Искандер - Прежде всего, меня очень интересует использование фразы "меня клинит".  А где ударение в этом глаголе?  "Меня клИнит" или "меня клинИТ"?  Насчёт тыканья и выканья, когда я был в России, некоторые преподаватели обращались ко мне на "вы", а большинство на "ты".  А когда я изучал русский в университете Джорджа Вашингтона (в Америке), все мои преподаватели по языку (и американцы и русские) обращались ко мне на "вы".  Конечно, я тоже был с ними на "вы".

Вадимий - Думаю, что для этого форума удобно будет с вами выкать.

Маркоман - Конечно я это заметил.  Мне трудно полностью отвыкать от языковых конструкций, показанных в учебниках. Просто мне надо больше общаться на русском и запомнить слова и конструкции разговорного стиля.  Так что, мне не надо всегда говорить "мне всё равно", если могу говорить "мне по барабану" или "мне плевать на это". 
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: Konopka on June 29, 2011, 17:38
Так что, мне не надо всегда говорить "мне всё равно", если могу говорить "мне по барабану" или "мне плевать на это".
А надо ли?  :(
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: Bhudh on June 29, 2011, 17:38
А где ударение в этом глаголе?
На первом слоге во всех формах.
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: MarkIrkutsk on June 29, 2011, 17:42
Так что, мне не надо всегда говорить "мне всё равно", если могу говорить "мне по барабану" или "мне плевать на это".
А надо ли?  :(

Конечно не надо, но такие фразы могут делать любую речь более интересней.  А вам не нравится такие разговорные фразы?
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: Konopka on June 29, 2011, 17:46
Вообще, я не показатель - но в своем родном языке я такие фразы почти не употребляю (крайне редко).  :)
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: MarkIrkutsk on June 29, 2011, 18:01
Вообще, я не показатель - но в своем родном языке я такие фразы почти не употребляю (крайне редко).  :)

Думаю, что для иностранца самое главное - узнать значение таких разговорных фраз, когда я их вижу.
Кстати, я не буду использовать русский мат, так как не очень люблю ругаться.  Но думаю, что важно понимать значение разных матерных конструкций.  Когда я был в России, друг показал мне аудиозапись - она называется "ЗВОНОК В КОРБИНУ".  Там были много матерных конструкций, и он помог мне их выучить.  Но всё равно, не стану их использовать ни здесь, ни на улице.
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: Вадимий on June 29, 2011, 18:12
Но всё равно, не стану их использовать ни здесь, ни на улице.
Это правильно. Употребление мата часто (хотя всё-таки не всегда) показывает агрессию либо неуважение к окружающим; вообще русский мат экспрессивней, чем английский. На нашем форуме, например, он запрещён.
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: Искандер on June 29, 2011, 18:12
Прежде всего, меня очень интересует использование фразы "меня клинит".  А где ударение в этом глаголе?  "Меня клИнит"
кли́нит — сниженной нормы со значением... эм... chock up, shim, jam... когда говорят о человеке, имеется ввиду что-то типа to be fixed on для клинит на чем-либо и не могу подобрать аналог для единичной валентности, типа мозг заклинило.

Думаю, что для иностранца самое главное
у Конопки ситуация немного другая — она славянка.
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: Маркоман on June 29, 2011, 18:14
Конечно не надо, но такие фразы могут делать любую речь более интересной.  А вам не нравится такие разговорные фразы?
Мне не очень. По крайней мере, когда их слишком много. Хотя я и сам так иногда говорю.  Кроме разговорных фраз какие-то отличия были?
Маркоман, Конечно я это заметил.  Мне трудно полностью отвыкнуть от языковых конструкций, показанных в учебниках. Просто мне надо больше общаться на русском и запоминать слова и конструкции разговорного стиля.  Так что, мне не надо всегда говорить "мне всё равно", если могу говорить (лучше "сказать") "мне по барабану" или "мне плевать на это".

Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: Вадимий on June 29, 2011, 18:21
Так что, мне не надо всегда говорить "мне всё равно", если могу говорить "мне по барабану" или "мне плевать на это".
Некоторые русские разговорные конструкции можно даже назвать нейтральными — в официальных документах они не употребляются, но Вы можете использовать их в разговоре, например, с преподавателем и даже в художественной литературе (например, оборот «около X часов», о котором тут уже гооврили).

Совсем другое дело - жаргонизмы вроде «мне по барабану» или, тем более, «мне плевать на это».

Знаете, есть такое явление, которое я условно назвал бы уровнем допустимой грубости. Этот уровень разнится от разговора к разговору, вообще, каждый человек считает для себя допустимым свой уровень, но и он меняется от ситуации - например, сильно понижается в официальной обстановке. Так вот, вообще в разговорной речи могут встретиться (и встречаются) такие обороты, но вообще они не такие мягкие — не то чтобы грубее, а скорее бесцеремоннее немного. В речи людей, у которых «уровень допустимой грубости» не очень низкий (обычно это давние друзья, которые вдобавок привыкли вести себя несколько бесцеремонно) могут встретиться эти фразы, но они чаще всего будут значить некоторое пренебрежение, отрицательную оценку объекта (особенно фраза «мне плевать на это»)
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: Вадимий on June 29, 2011, 18:21
Маркоман, конечно,  я это заметил.
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: Konopka on June 29, 2011, 18:34
узнать значение таких разговорных фраз, когда я их вижу
Знать значение, конечно, необходимо :)
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: Чайник777 on June 29, 2011, 23:27
Употребление мата часто (хотя всё-таки не всегда) показывает агрессию либо неуважение к окружающим; вообще русский мат экспрессивней, чем английский. На нашем форуме, например, он запрещён.
Ага, так мы и поверили. А как же Строхуень (http://lingvoforum.net/index.php/topic,3079.0/topicseen.html) , например?
Думаю, что на самом деле, на ЛФ запрещены оскорбления, а не мат.
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: Искандер on June 29, 2011, 23:36
На нашем форуме, например, он запрещён.
Я *** вот тоже хотел *** сказать, что таки ***** ни *****.
Title: Моя жизнь - каждый день
Post by: Poirot on June 29, 2011, 23:45
Вы же отвечаете да на отрицательный вопрос...
надо всех русских отучить от такого "отрицательного" вопроса и ответа.
это невозможно
Title: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Post by: Искандер on June 30, 2011, 12:53
это невозможно
это очень хорошая традиция. держит внимание настороже.