Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Local Forums => Polskie forum => Topic started by: Pinia on April 17, 2010, 18:50

Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 17, 2010, 18:50
Приглашаю всех, кто понимает по польски.
Отвечать можно по русски.
Можно оффтопит, сколько хочется.

Остальные правила будем принимать вместе.  :smoke:
Title: Клуб любителей польского
Post by: RawonaM on April 17, 2010, 18:55
A co nie mozna? :)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 17, 2010, 19:00
Nie można używać formy "pan" , "pani", ani ich odpowiedników. Żadnych "wy".   :smoke:
Palenie i picie nie zabronione, ale też nie obowiązkowe.
Wstępujesz?
Title: Клуб любителей польского
Post by: RawonaM on April 17, 2010, 19:04
Nie można używać formy "pan" , "pani", ani ich odpowiedników. Żadnych "wy".   :smoke:
Palenie i picie nie zabronione, ale też nie obowiązkowe.
Wstępujesz?
Juz wstepilem :) Chcialem zapytac, a kiedy w jezyku polskiem uzywa sie "wy" jak zwrot do jednego czlowieka? Przeciez mowia pan/pani, a nie "wy". Ale slyszalem tez i "wy" gdzies. Moze to jest kalka z rosijskiego?
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on April 17, 2010, 19:07
ja też, ale dopiero ciężko pisać po polsku, chociaż czytam latwe (opróć niektorych wyrazów).
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 17, 2010, 19:10
"Wy" obowiązywało wśród członków partii. Reszta społeczeństwa tego nie przyjęła.  To kalka z rosyjskiego.

To jest nas troje. Może drinka? Kieliszeczek żubróweczki?

Title: Клуб любителей польского
Post by: Xico on April 17, 2010, 19:11
Może drinka? Kieliszeczek żubróweczki?
   Pinia, вы меня пугаете. Чуть что, сразу drinka.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 17, 2010, 19:11
Od czegoś trzeba zacząć. A tu nie będzie krytyki.  :smoke:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 17, 2010, 19:14
Może drinka? Kieliszeczek żubróweczki?
   Pinia, вы меня пугаете. Чуть что, сразу drinka.

Tak nakazuje staropolska gościnność. A w dobrym towarzystwie to nie grzech.  :yes:  :UU:
Title: Клуб любителей польского
Post by: RawonaM on April 17, 2010, 19:16
To jest nas troje. Może drinka? Kieliszeczek żubróweczki?
Piwo dla mnie :) A co jest zubroweczka? Gdzies w sieci jest slownik polskiego? Nie mam teraz nic :(
Title: Клуб любителей польского
Post by: Xico on April 17, 2010, 19:18
   Зубровка, наверное.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on April 17, 2010, 19:19
предлагаю пропустить дринки и перейти к поцелуям :)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on April 17, 2010, 19:19
сейчас Пиня мне напомнит мне вчерашнюю цитату ...
Title: Клуб любителей польского
Post by: RawonaM on April 17, 2010, 19:21
предлагаю пропустить дринки и перейти к поцелуям :)
Четыре мужика и одна Пинья? Не, я пожалуй в другой клуб пошел.  :green:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Xico on April 17, 2010, 19:23
Четыре мужика и одна Пинья?
   La bocca, le labbra...
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on April 17, 2010, 19:25
что значит четыре мужика? Предложение поступало мне и Жюифу. Он отказался. Остальным предложение поступало только на дринк  ;)
Title: Клуб любителей польского
Post by: RawonaM on April 17, 2010, 19:32
что значит четыре мужика? Предложение поступало мне и Жюифу. Он отказался. Остальным предложение поступало только на дринк  ;)
А, ну тогда я пока что остаюсь в вашем клубе. Мы с Жюифом пока будем Кисо мучить за оправдание Сталина. :)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on April 17, 2010, 19:38
Offtop
Пиня, поскольку ты открыла тут клуб, введи ограничение: кто Сталина помянет, тому уши отрезать. 
очень прошу...
Title: Клуб любителей польского
Post by: Bhudh on April 17, 2010, 19:39
Mogę się przyłączyć? Ale wiem, prawie wyłącznie przez polskich Gootłumacz. :green:
Title: Клуб любителей польского
Post by: RawonaM on April 17, 2010, 19:44
Offtop
Пиня, поскольку ты открыла тут клуб, введи ограничение: кто Сталина помянет, тому уши отрезать. 
очень прошу...
Хрена-се. А автобусу со Сталиным что отрезать?
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on April 17, 2010, 19:51
Offtop
Равонам, ну давайте хоть здесь не будем, что вы ей-богу. Тошно и от Сталина, и от автобуса. Потом спрашиваете, чего я к вам цепляться начинаю. Зачем все темы переводить на одно и то же  :donno:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 17, 2010, 22:24
Bhudh, mu skorpiony zawsze trzymamy się razem :UU: Nawet z google tłumacze nam nie przeszkodzą!

Kultu Stalina i kultu Kote tu nie będzie!  :3tfu: Żadnych kultów poza kult...uralnie.
Rawonam, dla ciebie piwo? Może być polskie? Czy spróbujesz żubrówki?


Title: Клуб любителей польского
Post by: Konopka on April 17, 2010, 22:30
Pinia, я тоже хочу вступить, можно?  ;D
(в культу Котэ я не участвую, в других  - тоже нет)...
Title: Клуб любителей польского
Post by: RawonaM on April 17, 2010, 22:33
Rawonam, dla ciebie piwo? Może być polskie? Czy spróbujesz żubrówki?
Za mocne dla mnie :)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 17, 2010, 22:38
Konopka, z otwartymi rękoma witamy cię w klubie.  :=
Rawonam już się żalił, że za mało dziewcząt w klubie

Za mocne polskie piwo, czy żubrówka ?
Title: Клуб любителей польского
Post by: Konopka on April 17, 2010, 22:42
не люблю пить!!  :P  :D
Quote
Rawonam już się żalił, że za mało dziewcząt w klubie
ничего удивительного, если это клуб алкоголиков любителей выпить. Но все-таки лучше, чем клуб Котэ  :eat:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Bhudh on April 17, 2010, 23:07
Żubrówka nie pić, pieprzówka pić.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 17, 2010, 23:14
не люблю пить!!  :P  :D
Na wstępie napisano, że palenie i picie nie jest obowiązkowe.
Ale i nie zabronione.
Sok? Kawa? Herbata dla ciebie?  :)

Klub AA [anonimowych alkoholików]  założymy potem  :P ;D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 17, 2010, 23:14
Gdzies w sieci jest slownik polskiego? Nie mam teraz nic :(

Zobacz tutaj (http://translate.eu/ru/translators/Russian-Polish).

I Bhudh również. Może będzie liepej niż guglator.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Konopka on April 17, 2010, 23:16
так скорее herbata, спасибо  :yes:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 17, 2010, 23:16
Żubrówka nie pić, pieprzówka pić.
Bhudh, dla ciebie.
(http://www.ministerstwogadzetow.com/external/Xinha/plugins/ExtendedFileManager/demo_images/lodowe_kielony_2.jpg)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Konopka on April 17, 2010, 23:19
pieprzówka - это вообще что такое?  :)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 17, 2010, 23:19
Żubrówka nie pić, pieprzówka pić.
Bhudh, dla ciebie.
(http://www.ministerstwogadzetow.com/external/Xinha/plugins/ExtendedFileManager/demo_images/lodowe_kielony_2.jpg)

Wtedy dolączam się do klubu. Jim Beam już na stole.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 17, 2010, 23:20
pieprzówka - это вообще что такое?  :)

Konopka, mi się  wydawało , że ciebie to nie ciekawi.   :???
Title: Клуб любителей польского
Post by: Konopka on April 17, 2010, 23:22
Почему?  ;)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 17, 2010, 23:26
Jim Beam już na stole.
A ja wracam wspomnieniami do greckich wakacji i wybieram ouzo. Wolałabym gin z tonikiem, ale zapomniałam kupić tonik, a u nas wszystko zamknięte z powodu żałoby. I prohibicję ogłosili  :'(. Dobrze, że mam zapasy  :yes:
Title: Клуб любителей польского
Post by: RawonaM on April 17, 2010, 23:35
Za mocne polskie piwo, czy żubrówka ?
zubrowka. piwo, sadze, bedzie ok :)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 17, 2010, 23:38
Moja koteczka wróciła!    :uzhos:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 17, 2010, 23:40
Почему?  ;)

Bo to taka wódka z pieprzem. A ty przecież nie pijesz.    :donno:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Bhudh on April 17, 2010, 23:42
Quote from: Juif Eternel
Moja koteczka wróciła!
Dlaczego ona tak się zmieniła?
Title: Клуб любителей польского
Post by: Konopka on April 17, 2010, 23:43
Bo to taka wódka z pieprzem. A ty precież nie pijesz.    :donno:
все-таки напитками немножко интересуюсь  :D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 17, 2010, 23:43
Za mocne polskie piwo, czy żubrówka ?
zubrowka. piwo, sadze, bedzie ok :)
Piwo podobne jak w Niemczech. I całkiem niezłe.
(http://www.creativ3.pl/wp-content/uploads/2010/01/zywiec.jpg) czy (http://x.garnek.pl/ga7184/842ff6101cee82a3064679a3/lech_bedzie_sie_dzialo.jpg)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 17, 2010, 23:44
Moja koteczka wróciła!    :uzhos:
Nie wiem, która jest bardziej niebezpieczna, ta czy poprzednia  :???
Title: Клуб любителей польского
Post by: Bhudh on April 17, 2010, 23:46
Łowla na żywca? Nie pić piwo.
Title: Клуб любителей польского
Post by: O on April 17, 2010, 23:48
Bo to taka wódka z pieprzem.

Jeszcze lepiej było by wieprza z pieprzem.

Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 17, 2010, 23:48
Dlaczego ona tak się zmieniła?

La donna è mobile!  (Przepraszam że nie po polsku)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 17, 2010, 23:50
Łowla na żywca? Nie pić piwo.
Żywiec to żywy, żwawy [энергичный], wesoły. Tu to nie znaczy " martwe zwierzęta".
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 17, 2010, 23:52
La donna è mobile!
Ale nie aż tak! Są granice metamorfozy! To mi pachnie eksperymentami genetycznymi.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 17, 2010, 23:53
Łowla na żywca?

Nie, to nie jest "łowla", to jest łowienie.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 17, 2010, 23:54
La donna è mobile!
Ale nie aż tak!

To zależy.  :3tfu:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 17, 2010, 23:57
W temacie o opylaniu Europy, ktoś marzył o striptizie. Po myśliwsku możne być?
(http://www.humorpage.pl/obrazki/p/438_polowanie_na_ludzi_kaczka_sztucer.jpg)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Лукас on April 17, 2010, 23:58
Вот оно коварство уток.

Tu jest oszustwo kaczek.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 17, 2010, 23:59
La donna è mobile!
Ale nie aż tak!

To zależy.  :3tfu:
zaintrygowałeś mnie. Co ty dajesz tym kotkom, ze tak się zmieniają?
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 18, 2010, 00:00
Вот оно коварство уток.
Pierwsza fraza o striptizie i zjawia się Lucas  :D Jasnowidz, czy co?  :D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Лукас on April 18, 2010, 00:03
Вот оно коварство уток.
Pierwsza fraza o striptizie i zjawia się Lucas  :D Jasnowidz, czy co?  :D
Я быстро отреагировал на картинку. :donno:

Nie jestem jasnowidzem.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 18, 2010, 00:05
Rysunek zobaczyłeś, ale komentarza już nie?  :P
Striptiz specjalnie dla ciebie
Title: Клуб любителей польского
Post by: I. G. on April 18, 2010, 00:06
Понимаю, почему Лукас записался в Клуб любителей польского... :E:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Лукас on April 18, 2010, 00:09
Rysunek zobaczyłeś, ale komentarza już nie?
Ну комментарий не увидел, и что таки? :eat:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Лукас on April 18, 2010, 00:10
Понимаю, почему Лукас записался в Клуб любителей польского... :E:
Всего польского. 8-)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 18, 2010, 00:16
Вот оно коварство уток.
. Nie wypada   :smoke:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Лукас on April 18, 2010, 00:20
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 18, 2010, 00:25
Karniak dla ciebie, Lucas. Łamiesz regulamin klubu. Tu "wy" zabronione.  :smoke:
(http://www.fide.pl/img_p/rosendahl/297/25357.jpg)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Bhudh on April 18, 2010, 00:55
Pinia, jesteście wszyscy spoisz ;D.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 18, 2010, 01:00
Pinia, jesteście wszyscy spoisz ;D.
Nie, każdy pije tyle, ile może. Lukas dostał karę za złamanie regulaminu.  :smoke: Trzeba pilnować zasad  ;)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Bhudh on April 18, 2010, 01:06
Тогда это от меня тебе с самыми чистыми мыслями.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Donkey on April 18, 2010, 01:09
A mnie z polskich napojów spodobał się grzaniec ;up:
(http://t1.gstatic.com/images?q=tbn:qi2x3fNBUeC4UM:http://www.sweetpoland.com/components/com_virtuemart/shop_image/product/Grzaniec_Kozacki_4b5f3486ad1fd.jpg)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 18, 2010, 01:17
Bhudh, dziękuję. Mocna rzecz. Próbowałam. 65% . Tylko żmii nikt nie chciał jeść. Nazywam to Hedenshouders = wódka i zakąska w jednym.  ;D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 18, 2010, 01:18
A mnie z polskich napojów spodobał się grzaniec ;up:
(http://t1.gstatic.com/images?q=tbn:qi2x3fNBUeC4UM:http://www.sweetpoland.com/components/com_virtuemart/shop_image/product/Grzaniec_Kozacki_4b5f3486ad1fd.jpg)

Ale to chyba herbata? Nie próbowałam. U nas grzańcem nazywają podgrzane wino z przyprawami.  :yes:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Donkey on April 18, 2010, 01:23
Napisano -- grzaniec, myślałem że to i był prawdziwy grzaniec ;D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 18, 2010, 01:31
Napisano -- grzaniec, myślałem że to i był prawdziwy grzaniec ;D
Grzaniec był kiedyś typowym napojem alkoholowym studentów. Ile ja się tego grzańca opiłam...  ;D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 18, 2010, 13:38
Podkusiło, żeby sprawdzić, jak google przetłumaczy pierwszą zwrotkę ballady Dolskiego  :scl:
Ale bełkot wyszedł  :D Co to może znaczyć?  :???

Zdravstvuy, Polska! Ile lat marzyłem o tym spotkaniu ...
I niebo przyćmione światło, w starych kościołach świece
obudzić pamięć o dawnych krwi i float osoby
słowa, gesty, stroje, koronki-shirt frontach ...
Vishnevetskii-Prince w siodle siedzi Tatar
i wąsy płytowe, młody czoło całuje Mnishka.
Przed marszu, a kłótni i niezgody zapomniane,
pannochkiny łzy Knight nie zatrzyma ...
I leży na Snowy pole po bitwie
mieszany i Mongołów, i poddanych i panów.

 :D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Donkey on April 18, 2010, 19:09
Bhudh, mu skorpiony zawsze trzymamy się razem :UU:
chyba mamy nieco wspólnego 8-)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Donkey on April 18, 2010, 19:35
Jeszcze o Polakach i herbacie. Kiedy byłem w Szczecinie (pozdrowienia dla Pini ;)), w jednej kawiarni na filiżance przeczytałem taki cytat z chińskiej literatury o tym napoju, że nie mogłem tego nie sfotografować na pamięć :yes:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Yitzik on April 18, 2010, 21:01
Przyłączam się do klubu. Piję koniak, mocną herbatę.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 18, 2010, 22:06
Pan się przypadkiem nie pomylił? Bo to nie jest klub pijaków, tylko klub miłośników języka polskiego.    ;)
Title: Клуб любителей польского
Post by: piton on April 18, 2010, 22:27
Разве не одно и тоже? Кстати, среди польскоговорящих трезвенники бывают? Когда читал "Трилогию" что-то не заметил.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Лукас on April 18, 2010, 22:41
Кстати, среди польскоговорящих трезвенники бывают?
А они что не люди, чтобы не только пьющие были, но и не пьющие?
Title: Клуб любителей польского
Post by: Bhudh on April 18, 2010, 23:01
Quote from: Juif Eternel
Pan
:negozhe:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 18, 2010, 23:11
To był jeszcze nie członek klubu. Gdy będzie przyjęty przez Pinię, wtedy już więcej nie będzie panem. Poza tym nie byłem pewny że właśnie dotąd trafił dokąd zamierzał.   :)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 18, 2010, 23:17
Перевёл то, что я написал выше с помощью гугла:

Это еще не член клуба. Когда przyjąty по Pini, то вам больше не хозяин. Позы, что я не знал точно, где он хотел ударить до сих пор.

 :D

Если вы им пользуетесь, то я вам не завидую. 

Английский чуть лучше, но тоже  :D

It was not yet a member of the club. When will przyjąty by Pini, then you will no longer master. Posa that I was not sure I ever got where they wanted.

Упс. Одна ошибка моя, а не гугла (да простит меня он). Недожал регистр и в слове przyjęty вместо ę получилось ą. И ещё posa вместо poza под влиянием немецкого. После исправлений гугловский перевод получился довольно приличным:

It was not yet a member of the club. When will be adopted by Pini, then you will no longer master. Besides, I was not sure exactly where he wanted to hit so far.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Bhudh on April 18, 2010, 23:33
Quote from: Juif Eternel
Перевёл то, что я написал выше с помощью гугла
Ты ещё и пишешь с помощью Гугла? :what:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 18, 2010, 23:37
Шутишь? Я перевёл то, что написал по-польски, на русский и английский с помощью гугла, чтобы увидеть, как это выгдядит. При этом удивился, что он не перевёл простые слова. И обнаружил, что у меня они с ошибками. 

Интересно, почему гугл потерял глагол będzie (будет) в первом предложении при переводе на английский? Притом это явно форма третьего лица, а он переводит почему-то you. :donno:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Bhudh on April 19, 2010, 00:03
Quote from: Juif Eternel
Шутишь?
:donno: Ты сам так написал.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 19, 2010, 00:11
Действительно, написал.    :-[

Без общего контекста дискурса однозначному толкованию не поддаётся.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Yitzik on April 19, 2010, 00:20
Nie rozumiem, dlaczego tyle słów o moich smakach w piciu. Jeżeli tu jest klub języka polskiego, to mogę pisać po polsku na dowolny temat, i niczego mi nie zrobisz.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 19, 2010, 00:31
Zwyczajnie. Tylko tak  zażartowałem. Chyba nie zóbaczyłeś smajlika? I dalej już tylko uzasadniałem również żartem, dlaczego się swrócił do ciebie przez pan.   :UU:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 19, 2010, 00:37
niczego mi nie zrobisz.

Napewnie nie zrobię. Bo poza tym boję się żmij.   :uzhos:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 19, 2010, 01:01
Yitzik, za dobrą mocną herbatę oddam duszę diabłu.  :yes: Musi być mocna, czarna i bez dodatków. Taką lubię.
A dobry koniaczek do tego.... Perwersja
Spotkania klubowe powinny przebiegać w miłej atmosferze, a nic tak nie przełamuje lodów jak dobry napitek.
I im więcej "ognistej wody", tym lepsza znajomość języków.  ;D





Title: Клуб любителей польского
Post by: Bhudh on April 19, 2010, 01:05
Вот. Пиния и змей заспиртованных не ест, и языки (змеиные?) под спирт уважает.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 19, 2010, 01:15
Co jest najtrudniejsze w mówieniu w obcym języku? Bariera psychologiczna. A co ją zmniejsza? Alkohol. A co skuteczne pedagogicznie, to warto stosować.   ;D Oczywiście w pracy z dorosłymi. Nich żyje przyjazna andragogika!  :UU:  ;D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Bhudh on April 19, 2010, 01:27
Zastanawiam się, jak należy pić, że językowej i psychologicznej bariery spadły poniżej cokół? :what:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 19, 2010, 01:34
Z umiarem i w dobrej kompanii.  ;) Jak za dużo wypijesz, to są problemy artykulacyjne - bełkot.
Jak za mało - słów brak i rękoma wstyd machać.  ;D

Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 19, 2010, 01:38
Mam przyjaciółkę, która kiedyś uczyła się baletu. Kiedyś poszłyśmy na tańce w towarzystwie między innymi Kubańczyka. tenże Kubańczyk powiedział potem tak: Twoja przyjaciółka świetnie tańczy. Ty też nieźle, ale dopiero jak sobie wypijesz.  :D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Bhudh on April 19, 2010, 02:46
«Двое договорились о вечернем "банкете". Один обещает привести двух подружек.
Второй спрашивает:
  — А как они, ничего?
  — Моя ничего, а твоя, если выпьешь, тоже ничего.
Вечером звонок в дверь. Хозяин в нетерпении открывает, видит приятеля с двумя девушками, отшатывается и говорит:
  — Блин, я столько не выпью!»
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 19, 2010, 21:41
— Блин, я столько не выпью!»

 ;D Nawet gdyby wypił, to rano mógłby dostać szoku.  ;D  Budzi się, a tu przy nim Baba Jaga.
Pyta ją: A ile ty masz lat?
- Tyle, na ile wyglądam - odpowiada  kokieteryjnie.
- Kłamiesz! Ludzie tyle lat nie żyją.  ;)

Title: Клуб любителей польского
Post by: I. G. on April 19, 2010, 21:50
Расскажите о Бабе-Яге в польском фольклоре, пожалуйста!
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 19, 2010, 21:57
Baba Jaga to baśniowa postać. W polskim folklorze takiej osoby nie ma. Są raczej czarownice i wiedźmy.
Babę Jagę pożyczyliśmy sobie od braci Grimm.  :yes:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 19, 2010, 22:27
Baba Jaga to baśniowa postać. W polskim folklorze takiej osoby nie ma. Są raczej czarownice i wiedźmy.
Babę Jagę pożyczyliśmy sobie od braci Grimm.  :yes:

Rosyjską Babę Jagę pożyczyliście sobie od braci Grimm.   :o
Title: Клуб любителей польского
Post by: I. G. on April 19, 2010, 22:30
Я это тоже не очень поняла. Будем ждать, когда выйдет последний том «Славянских древностей».
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 19, 2010, 22:45
Chyba ci bracia nam ją skradli?   >(
Title: Клуб любителей польского
Post by: piton on April 19, 2010, 22:52
Это мировой заговор против России. Не отдадим немцам нашу национальную гордость. Да у нас все бабы - йоги.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 19, 2010, 22:57
Baba Jaga jest kojarzona z baśnią o Jasiu i Małgosi. Jeśli się pojawia w klechdach ludowych to tylko sporadycznie jako Baba Jędza. W polskiej demonologii ludowej pełno natomiast mamunów, odmieńców, dziwożon, płanetników.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 19, 2010, 23:00
Googlator żartuje:

pol. skradli nam (у нас украли)  - русск. мы украли - engl. we have stolen
русск. у нас украли - pol. skradziony z nami (украденный с нами)

       :donno:   



Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 19, 2010, 23:00
Да у нас все бабы - йоги.
Odważnie  ;D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 19, 2010, 23:11
Za to ja znam Babę Jolę  ;D

Baba Jola: (wyraźnie w dobrym humorze) - Ludzie, nie lubię was! Nikogo nie lubię. Szkodzę ludziom, rzucam czary, sprowadzam nieszczęścia - import eksport. Zamienię was w pingwiny.
Czary mary,
Hokus pokus Janusz Gerard Pyciak Peciak...!
Zamieńcie się w pingwiny! (ludzie jednak nie zmieniają się w pingwiny - bynajmniej nie wszyscy)

Wredny typ: (wpycha swój wredny nos w nie swoje sprawy) - Przepraszam, czy mam przyjemność z Baba Jagą?
Baba Jola: - Nie! Ja jestem Baba Jola i ze mną nie ma przyjemności. Czego szukasz w mojej chatce na kurzych łapach?
Wredny typ: (lekko zdezorientowany) - Chatka na kurzych łapach?
Baba Jola: - Nie! Ty na kurzych łapach...
Wredny typ: (wyjmuje czekoladę nadziewaną żabami) - Przyszedłem cię prosić, żebyś sprowadziła do miasta jakąś zarazę.
Baba Jola: (podejrzliwie) - Czy masz na myśli piosenkarkę estradową?
Wredny typ: - Nie, zaraza w sensie: dżuma...

Tu dalej...http://www.kabaretpotem.art.pl/programy/skecze/babajola.html
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 19, 2010, 23:28
Googlator żartuje:

pol. skradli nam (у нас украли)  - русск. мы украли - engl. we have stolen
русск. у нас украли - pol. skradziony z nami (украденный с нами)

       :donno:   

 :D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Yitzik on April 19, 2010, 23:59
Niestety, od dzisiaj nie mam dosyć wolnego czasu, żeby dużo dyskutować.
Poza tym, piszę po polsku bardzo powolnie, morduję się nad słownikiem...
A przecież mi bardzo smakuje tutejsza atmosfera.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on April 20, 2010, 00:31
Offtop
аватар Yitzika напомнил сегодняшний курьез. Бывает, что человек думая над чем-то начинает посвистывать или напевать; у меня почему-то получается не свист, а шипение. Ну и вот, стою, начал  "шипеть" :)  Тут от меня мужик как поскачет с испуганными глазами в сторону :)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 20, 2010, 00:38
Ale na dobrą mocną herbatę z nami znajdziesz czasami chwilę?   : :) Regulamin klubu pozwala pisać po rosyjsku  :yes:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 20, 2010, 00:39
мужик как поскачет с испуганными глазами в сторону
A mówią, że to kobiety mają język żmii... A tu proszę, gadzia natura u mężczyzny  ;D Ałałah, ty gadzie!  ;D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on April 20, 2010, 01:09
мужик как поскачет с испуганными глазами в сторону
A mówią, że to kobiety mają język żmii... A tu proszę, gadzia natura u mężczyzny  ;D Ałałah, ty gadzie!  ;D
może być jestem przekem :)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 20, 2010, 01:42
Tylko na mnie nie ssssssssssssycz..... wężu kusicielu... Bo ja nie lubię jabłek  ;D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Yitzik on April 20, 2010, 10:55
Ale na dobrą mocną herbatę z nami znajdziesz czasami chwilę?
Owszem, pryjdę na pewno! Temat herbaty musi być wykryty!
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 20, 2010, 20:22
To jesteśmy umówieni.  :)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 20, 2010, 21:28
Lukas napisał: А у нас выходит бег по пересеченной местности? :???
Я ещё в строю.
http://www.translatica.pl/translatory/ przetłumaczyła:
А u nas wypielęgnuje bieg po пересеченной miejscowości?:??? Я jeszcze w budowie.  ;D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Donkey on April 21, 2010, 00:36
Googlator żartuje:

pol. skradli nam (у нас украли)  - русск. мы украли - engl. we have stolen
русск. у нас украли - pol. skradziony z nami (украденный с нами)

       :donno:   
Realny przypadek z pracy: kolega tłumaczył niemiecki list ze słowami "...von unserem Herrn Stephan Lange" (...od naszego [tzn. współpracownika naszej firmy] Stephana Lange). Po rosyjsku wyszło "от нашего Господа Стефана Ланге" ;D

A jeszcze pamiętam ze studenckich czasów: program tłumaczył treść jakiejś pracy naukowej z rosyjskiego na ukraiński. W oryginalu było:
Раздел 1. ......
Раздел 2. ......
a otrzymało się
Роздягнув 1. .....
Роздягнув 2. ..... 8-)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Bhudh on April 21, 2010, 00:40
Вот и у нас «Просто раздел».
Title: Клуб любителей польского
Post by: Donkey on April 21, 2010, 00:51
Hm :) a słowo "просто" przypomniło mi o rosyjskojęzycznych kierowcach w Polsce -- gdy Polak opisuje drogę do jakiegoś miejsca, mówiąc "ma pan jechać cały czas prosto" (едьте всё время прямо), Rosjanin dziwi się: "просто целый час?!" (po prostu przez całą godzinę) :green:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 21, 2010, 00:53
To jeszcze jeden dowód na to, że lepiej rozmawiać przy drinku, bo wtedy język sam się rozwiązuje. Tłumacze elektroniczne są wtedy niepotrzebne.  :yes:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Bhudh on April 21, 2010, 00:56
Quote from: Pinia
język sam się rozwiązuje
Оба.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 21, 2010, 01:07
Dostałam dzisiaj w mailu taki dowcip:

 Podchodzi bezdomny do biznesmena i mówi: - Niech mi pan da na jedzenie.
Biznesmen wyciąga 100 złotych, ale się ociąga: - Nie, bo przepijesz.
Na to biedak:- Ja od 10 lat alkoholu w ustach nie miałem.
- No, to przypalisz?
- Nie panie, ja w życiu nie paliłem.
- A na dziewczyny nie wydasz?
- Oczywiście, że nie. Ja mam żonę i dzieci!
Biznesmen daje mu to 100 złotych i mówi :
- Wsiadaj do limuzyny.
- Ale panie, tapicerkę panu pobrudzę.
- Wsiadaj, muszę żonie pokazać, jak kończy człowiek, który nie pali nie pije i na dziewczyny nie chodzi.

Wypijmy za to, żebyśmy to my zapraszali do limuzyny :UU:
I wyszło jak w gruziński toast.  ;D
Title: Клуб любителей польского
Post by: RawonaM on April 21, 2010, 01:11
Интересно, почему российскомовные не любят, когда их культурные вещи заимствуют? Не первый раз вижу странную реакцию. У амеров все заимствуют, не слышал, чтобы они когда либо возмущались. Тоже интересно было бы поисследовать, каким культурам льстит то, что у них что-то копируют, а какие считают, что у них что-то воруют.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on April 21, 2010, 01:13
Интересно, почему российскомовные не любят, когда их культурные вещи заимствуют? Не первый раз вижу странную реакцию. У амеров все заимствуют, не слышал, чтобы они когда либо возмущались. Тоже интересно было бы поисследовать, каким культурам льстит то, что у них что-то копируют, а какие считают, что у них что-то воруют.
не уловил, вы про что? То, что Пиня сейчас написала?
Title: Клуб любителей польского
Post by: RawonaM on April 21, 2010, 01:24
Интересно, почему российскомовные не любят, когда их культурные вещи заимствуют? Не первый раз вижу странную реакцию. У амеров все заимствуют, не слышал, чтобы они когда либо возмущались. Тоже интересно было бы поисследовать, каким культурам льстит то, что у них что-то копируют, а какие считают, что у них что-то воруют.
не уловил, вы про что? То, что Пиня сейчас написала?
Извините, не процитировал как положено. Вот про эти полушуточные утверждения:

Baba Jaga to baśniowa postać. W polskim folklorze takiej osoby nie ma. Są raczej czarownice i wiedźmy.
Babę Jagę pożyczyliśmy sobie od braci Grimm.  :yes:
Rosyjską Babę Jagę pożyczyliście sobie od braci Grimm.   :o
Chyba ci bracia nam ją skradli?   >(
Это мировой заговор против России. Не отдадим немцам нашу национальную гордость. Да у нас все бабы - йоги.

Еще была такая же реакция про смайлики колобки где-то пару лет назад, мне лень искать сейчас.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 21, 2010, 01:27
Ale Baby Joli nikt nie skradł  ;D To nasz rodzimy produkt.  ;D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 21, 2010, 02:02
Вот про эти полушуточные утверждения:

Не полушуточные, а полностью шуточные. А возмущение это вы умудрились увидеть.   :yes:

Или вы полагаете, что я в самом деле пришёл в бешенство (  >(  ) из-за "расхищения" российского культурного достояния.   :donno:
Title: Клуб любителей польского
Post by: RawonaM on April 21, 2010, 02:05
Вот про эти полушуточные утверждения:
Не полушуточные, а полностью шуточные. А возмущение это вы умудрились увидеть.   :yes:
Не придирайтесь :) В каждой шутке есть доля правды :)
Title: Клуб любителей польского
Post by: RawonaM on April 21, 2010, 02:07
Или вы полагаете, что я в самом деле пришёл в бешенство (  >(  ) из-за "расхищения" российского культурного достояния.   :donno:
Нет, но сам факт возможности такой шутки. :) Впервые меня это очень удивило тогда со смайликами, с того раза я еще несколько раз с этим сталкивался.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on April 21, 2010, 02:08
Просто обидно, что вы предположили, что я такой идиот. :(
Title: Клуб любителей польского
Post by: RawonaM on April 21, 2010, 02:32
Просто обидно, что вы предположили, что я такой идиот. :(
Боже упаси :)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 21, 2010, 10:24
U nas mówią: Każda potwora znajdzie swojego amatora.  ;D Żeby Baba Jaga wiedziała, że znajdzie się w centrum zainteresowania, poszłaby do fryzjera, zrobiła pedicure i manicure.  ;D
Title: Клуб любителей польского
Post by: piton on April 21, 2010, 19:51
Интересно, почему российскомовные не любят, когда их культурные вещи заимствуют?
Ерунда. Заимствуйте на здоровье, нам Ёг не жалко. Ставьте только ссылки на источник, а то Гримм, понимаешь..
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 22, 2010, 00:34
нам Ёг не жалко
;D A śpiące królewny chcecie?

Skoro Grimm to Grimm.
(http://www.wilga.com.pl/odWilgi/okladki/grimm+i+jas+i+malgosia.jpg)
Title: Клуб любителей польского
Post by: piton on April 22, 2010, 01:11
Баба-Яга зажарит и съест, да еще на косточках твоих покатается. Но если к ней по-вежливому и с вниманием - клёвая тетка. Все они такие..
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 22, 2010, 01:35
Ja ją lubię, bo miała dom z pierników. A każdy torunianin kocha pierniki, bo to specjalność miasta.
Kopernik, pierniki i gotyk :yes:. 
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on April 22, 2010, 01:59
только сейчас обратил внимание, что в фамилии "Коперник" "п" твердая.
Кстати, раз зашла о нем речь, но вопрос по немецкому языку: почему в нем последняя "к" передается, как "gk" ?

Quote
Никола́й Копе́рник (нем. Nikolas Koppernigk, польск. Mikołaj Kopernik, лат. Nicolaus Copernicus.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 22, 2010, 02:19
To już znawcy niemieckiego powinni wyjaśnić. Kopernik podpisał się na swoim najbardziej znanym dziele De revolutionibus orbium coelestium jako Nicolai Copernik.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Bhudh on April 22, 2010, 18:21
Во Гугль даёт!
Quote from:  
Это немецкие специалисты должны объяснить. Коперника подписали на свою самую известную работу De Revolutionibus coelestium orbium как Николай Умный.
В польском это уже имя нарицательное?
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 22, 2010, 20:40
Николай Умный.
Умным он был, но фамилия у него Коперник.  ;D Он сам подписывался Nicolai Copernik.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Bhudh on April 22, 2010, 21:05
Quote from: Pinia
Цитата: Bhudh
Неправильно!
Quote from: Google
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 22, 2010, 21:08
Słusznie.  :yes: To google zmienił nazwisko Kopernikowi.  :yes:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Sladkorček on April 29, 2010, 21:15
dołączam się do klubu
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 29, 2010, 21:25
Witamy w klubie.  := Cieszę się, że do nas dołączyłaś.  :yes:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Sladkorček on April 29, 2010, 21:30
dzięki  :-[
Title: Клуб любителей польского
Post by: Donkey on April 30, 2010, 00:09
Kopernik, pierniki i gotyk :yes:.
Niezwykłe miasto. Gdzie jeszcze zobaczysz coś takiego:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 30, 2010, 00:18
Stary spichlerz zbożowy ;up:
Takiego cuda też nie zobaczysz nigdzie. Tylko w Toruniu.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 30, 2010, 00:26
Donkey, masz jeszcze w swojej kolekcji panoramę miasta.  :yes: To też piękny widok.  :yes:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Donkey on April 30, 2010, 00:48
Tak, dzięki :) oto jeszcze inna wersja panoramy, bez drzew
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 30, 2010, 01:04
A ja wśród swoich fotograficznych pamiątek znalazłam taką ciekawostkę lingwistyczną
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 30, 2010, 01:08
Sam słownik można znaleźć  pod tym adresem: http://kpbc.ukw.edu.pl/dlibra/publication?id=17781&tab=3
Title: Клуб любителей польского
Post by: Sladkorček on April 30, 2010, 11:10
 ;up: ;up: ;up:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 30, 2010, 20:10
Tę nazwę grzyba nawet Polacy z trudem wymawiają. Tak sobie lubimy pokomplikować życie  :D
piestrzenica kasztanowata [ cтрочок]
Title: Клуб любителей польского
Post by: piton on April 30, 2010, 20:20
Слышал, что только русские и поляки в Европе собирают грибы.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Sladkorček on April 30, 2010, 20:28
неправда, в Словении (и не только в Словении) сбор грибов в большом почёте
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on April 30, 2010, 20:33
Francuzi suszą pieprznik jadalny zwany u nas najczęściej kurką [Лисичка], mielą na mączkę i dodają do potraw. Podobno zbierają grzyby Rumuni. Na pewno nie zbierają ich Szwedzi. Zawsze mi je wyrzucali, a u nich w lasach o grzybów za trzęsienie. Rosną nawet na ścieżkach.
Włosi i Francuzi zbierają trufle. [Трюфель]  ;D
Title: Клуб любителей польского
Post by: piton on April 30, 2010, 20:43
Włosi i Francuzi zbierają trufle
Буржуи. Свиней мучают.
Когда писатель Анатолий Кузнецов бежал в Англию, нашел удовольствие в сборе грибов, местные их не трогают. И изображал  грибы на карте, там где их много попадалось. Однажды был задержан с этой картой на территории ракетной базы. Были неприятности.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on May 1, 2010, 14:11
Буржуи.
Majowe święta u nas to cały serial.
Zaczyna się oczywiście 1 maja:
(http://images20.fotosik.pl/288/a8c6648fc423c5bb.gif)

Potem 2 maja mamy Święto flagi
(http://republika.pl/blog_wi_4257858/6011776/tr/ulotka_flaga_1.jpg)

3 maja świętujemy też - Święto Konstytucji 3 Maja
(http://www.zsi1.edu.lodz.pl/gimnazjum/grafikc/3maja.jpg)

i tym sposobem mamy najdłuższy weekend w Europie  ;D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Nekto on May 1, 2010, 15:23
Найдлужшы уикенд в Европе - в Украине. 4 дня. У нас такой закон, что если праздник выпадает на выходной, то он переносится на смежный рабочий день. В этом году праздничные 1,2 мая выпали на суб и воскр, так что мы теперь отдыхаем с 1 по 4 мая... :P
Title: Клуб любителей польского
Post by: piton on May 3, 2010, 21:19
3 maja świętujemy też - Święto Konstytucji 2 Maja
:)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on May 3, 2010, 21:35
3 maja świętujemy też - Święto Konstytucji 2 Maja
:)
Tak to bywa, jak dzień po dniu są święta i każde hucznie obchodzone.  :-[  ;D
Chociaż ja w tym roku trzy dni ciężko pracuję, więc ni grama  :'( alkoholu. Do diabła z takimi świętami!
Title: Клуб любителей польского
Post by: Anwar on May 4, 2010, 06:59
dzień po dniu
Jak to brzmi pięknie (również).
Kön sayın.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on May 16, 2010, 14:58
dzień po dniu
Jak to brzmi pięknie (również).
Kön sayın.

Dzień po dniu uciekam w niebyt, by nie istnieć wcale...
Title: Клуб любителей польского
Post by: olhol on May 17, 2010, 14:05
только сейчас обратил внимание, что в фамилии "Коперник" "п" твердая.
Кстати, раз зашла о нем речь, но вопрос по немецкому языку: почему в нем последняя "к" передается, как "gk" ?

Quote
Никола́й Копе́рник (нем. Nikolas Koppernigk, польск. Mikołaj Kopernik, лат. Nicolaus Copernicus.

(wiki/de) Nikolaus_Kopernikus (http://de.wikipedia.org/wiki/Nikolaus_Kopernikus)

jest dobrze ;) po niemiecku, gk - nigdy, tylko czasem -ck jak w nazwie dzielnicy Berlina Koepenick, miasto Rostock (Roztoka - słowianska nazwa ;) )
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on May 17, 2010, 16:57
Oto jedno y wyjaśnień. Było niegdyś takie zakończenie patronimiczne w starym niemieckim -ing (z rodu), i to -ng na końcu pisali czasami jako -k albo - ck, albo -gk. Ztąd mamy Koppernigk, Humperdinck i innych. Tylko -ck na końcu spotyka się częściej i nikt się nie dziwi dlaczego tam -c- jest potrzebne.
Title: Клуб любителей польского
Post by: olhol on May 17, 2010, 19:14
Oto jedno y wyjaśnień. Było niegdyś takie zakończenie patronimiczne w starym niemieckim -ing (z rodu), i to -ng na końcu pisali czasami jako -k albo - ck, albo -gk. Ztąd mamy Koppernigk, Humperdinck i innych. Tylko -ck na końcu spotyka się częściej i nikt się nie dziwi dlaczego tam -c- jest potrzebne.
na końcówkę -gk jakoś jeszcze nie trafiłem
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on May 17, 2010, 19:29
na końcówkę -gk jakoś jeszcze nie trafiłem

Koppernigk     :donno:

Wśród przodków Shumanna był Graf von Penigk, miał nazwisko po osiedlu które się nazywało Penigk, Nie wiem czy nadalej istnieje. Spotykałem równieź inne imiona i nazwy z tą końcówką, zwłaszcza w starych dokumentach, lecz teraz nie przypomnię. Nie rozumiem, dlaczego masz z tym problem?   :???
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on May 18, 2010, 00:24
Już prawie pred godziną chciałem pójść do łóżka, bo jestem zaziębiony. Lecz jestem wciąż tutaj.

To mi przypomina taką żydowską historje (a może nie tylko żydowską).

Jedna dziewczyna z dobrej rodziny pokochała żebraka. Zechciała żeby się z nią ożenił i mieszkał z niej i jej rodzicami.

Ale żebrak powiedział: zawsze żyłaś na wszystkim gotowym, nie jesteś przygotowana do trudności. Może jutro nie będziemy mieć z czego żyć. I co wtedy? Porzuczysz mnie? Żeby sprawdzić, zawrzemy umowę: będziemy żebrali razem przez jeden rok. Jeśli wytrzymasz i po tym zechciesz się ze mną ożenić, to pobierzemy się.

Otóż żebrali oni razem cały rok, aż zegar wybił czas ostatni. Powiedział żebrak: już po wszystkim, moja droga, skończymy. Na to niewiasta: może już dożebramy do tego rogu?


Ja również dożebrałem do swego rogu, i już odchodzę (spodziewam się, że nie na zawsze   :donno:).
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on May 18, 2010, 00:38
Gorąca herbata z miodem i cytryną... I marsz do łóżka! Masz się wykurować.  :yes: Dotarłeś już do rogu.  ;)
Title: Клуб любителей польского
Post by: olhol on May 18, 2010, 00:47
Już prawie pred godziną chciałem pójść do łóżka, bo jestem zaziębiony. Lecz jestem wciąż tutaj.

To mi przypomina taką żydowską historje (a może nie tylko żydowską).

Jedna dziewczyna z dobrej rodziny pokochała żebraka. Zechciała żeby się z nią ożenił i mieszkał z niej i jej rodzicami.

Ale żebrak powiedział: zawsze żyłaś na wszystkim gotowym, nie jesteś przygotowana do trudności. Może jutro nie będziemy mieć z czego żyć. I co wtedy? Porzuczysz mnie? Żeby sprawdzić, zawrzemy umowę: będziemy żebrali razem przez jeden rok. Jeśli wytrzymasz i po tym zechciesz się ze mną ożenić, to pobierzemy się.

Otóż żebrali oni razem cały rok, aż zegar wybił czas ostatni. Powiedział żebrak: już po wszystkim, moja droga, skończymy. Na to niewiasta: może już dożebramy do tego rogu?


Ja również dożebrałem do swego rogu, i już odchodzę (spodziewam się, że nie na zawsze   :donno:).

Ja też choruję po operację, jestem wypisany ze szpitalu w sobotę, ale nic nie mogę robić 2 tyg. Miałem operację na nosie - stenoplastyka. trochę słabo się czuję.
Życzę szybkiego powrotu do zdrowia
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on June 9, 2010, 12:08
в русско-польском словаре, предназначенном для поляков, приводится транскрипция слов. В том числе такие, как:
похвала [pachwała]
луч [łuć]
лошадь [łoszad']

 и т.д.

Каким образом изучающий русский сможет адекватно понять такую транскрипцию, если [ł] ~ [w]? Подобная транскрипция общепринята?
Title: Клуб любителей польского
Post by: Conservator on June 9, 2010, 12:25
Каким образом изучающий русский сможет адекватно понять такую транскрипцию, если [ł] ~ [w]? Подобная транскрипция общепринята?

В старой литературной норме ł=твердому л. В транскрипции, видимо, ее так и воспринимают.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on June 9, 2010, 12:55
Ta transkrypcja jest przeznaczona dla ludzi, którzy nie mają do czynienia z lingwistyką. łatwiej im jest posługiwać się transkrypcją odpowiadającą polskiemu alfabetowi. Stąd "ł".
Title: Клуб любителей польского
Post by: Anwar on June 12, 2010, 02:32
A jak dla mnie, to nigdy nie mogę odróżniać różnicę między "L" i "Ł" ? ! ? !
Co to jest?
Pinia kiedyś chciała mi pomóc, ale nie zrozumiała, w czym jest problem.
Może, jestem taki durny?

"Nie bądź durny, idź do urny"
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on June 12, 2010, 11:41
l = [l]
ł = [w]
Title: Клуб любителей польского
Post by: Чайник777 on June 12, 2010, 11:46
A jak dla mnie, to nigdy nie mogę odróżniać różnicę między "L" i "Ł" ? ! ? !
:o
Title: Клуб любителей польского
Post by: Anwar on June 15, 2010, 02:08
A jak dla mnie, to nigdy nie mogę odróżniać różnicę między "L" i "Ł" ? ! ? !
:o
l = [l]
ł = [w]
To - nie dla uciechy.
Jedynie miałem na myśli użycie, a wcale nie brzmienie!
Title: Клуб любителей польского
Post by: Beermonger on June 17, 2010, 00:49
Quote
To - nie dla uciechy.
Jedynie miałem na myśli użycie, a wcale nie brzmienie!

L - miękki dźwięk , Ł - twardy (był twardy dopóki nie zmienił się na "w"). Gdzie w rosyjskim miękke "ль"- tam "l", gdzie twarde - "ł".
Title: Клуб любителей польского
Post by: Anwar on June 17, 2010, 01:12
Znowu to nie to!
W takim razie, spróbujcie niesprawdząc w słowniku, przetłumaczyć takie słowa:
Плохой, злой
Плохо, зло
?
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on June 17, 2010, 01:29
Плохой
Плохо
płochy (chociaż znaczenie jest inne i tego słowa się bardzo rzadko używa: http://www.sjp.pl/co/p%B3ochy (http://www.sjp.pl/co/p%B3ochy)

злой
зло
zły, zło

Gdzie w rosyjskim miękke "ль"- tam "l", gdzie twarde - "ł".
Title: Клуб любителей польского
Post by: Anwar on June 17, 2010, 02:02
Zły
Źle
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on June 17, 2010, 02:13
Zły
Źle
В чем проблема? И в русском "л" и "ль" чередуются, напр. злой - злее.

stół - na stole
стол - на столе
Title: Клуб любителей польского
Post by: Anwar on June 17, 2010, 02:28
Problem jest w tym, że:
Zły – злой, złe – злое, злые
Źle – зло(злобно), źli - злые

A także:
Łaska
Laska
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on June 17, 2010, 02:38
Źle – зло(злобно), źli - злые
Здесь проблема не в l/ł, а в окончаниях, которые вызывают чередование.
В наречиях, образованных с помощью -e "смягчение" происходит всегда: dobry>dobrze, słuszny>słusznie и т.д. Проблема заключается в том, что определить, будет ли в наречии -e или -o, вполне автоматически нельзя.

źli - злые
Перед окончанием множ. числа -i (forma męskoosobowa) "смягчение" тоже происходит всегда, dobry>dobrzy, piękny>piękni, wielki>wielcy.
В русском аналогичных форм нет (русское окончание -ые этимологически нетождественно с польским -i).

Не смотрите на отдельные слова, а на всю систему.

Łaska
Laska
Два слова с совершенно различной этимологией, ср. ласковый вс. лещина.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Anwar on June 17, 2010, 10:17
Źle – зло(злобно), źli - злые
Здесь проблема не в l/ł, а в окончаниях, которые вызывают чередование.
В наречиях, образованных с помощью -e "смягчение" происходит всегда: dobry>dobrze, słuszny>słusznie и т.д. Проблема заключается в том, что определить, будет ли в наречии -e или -o, вполне автоматически нельзя.

źli - злые
Перед окончанием множ. числа -i (forma męskoosobowa) "смягчение" тоже происходит всегда, dobry>dobrzy, piękny>piękni, wielki>wielcy.
В русском аналогичных форм нет (русское окончание -ые этимологически нетождественно с польским -i).

Не смотрите на отдельные слова, а на всю систему.

Łaska
Laska
Два слова с совершенно различной этимологией, ср. ласковый вс. лещина.
Bardzo wdzięczny za ochotę pomóc.
К сожалению ситуацию только больше запутали.

1. dobry>dobrze - это не смягчение
dobry>dobzie - а вот это действительно было бы смягчением

2. Łaska
Laska
"а" не смягчает, так что здесь и "Ł" и "L" - твердые.
Школьнику этимология не так-то и нужна.

3. złe – злое, злые - этот пример вы намеренно обделили вниманием
Казалось бы "е" должно смягчать, но этого не происходит.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Rómendil on June 17, 2010, 11:00
Kupiłem dziś słownik Polsko-Rosyjski i Rosyjsko-Polski. Znaszedłem go na półce w księgarnie wśród książek o róznych językach. Nawet nie wiedziałem, że to można znaleźć w mym mieście  :)
A jeszcze widziałem tam wielki Rosyjsko-Mongolski słownik, czemu bardzo się zdziwiłem  :eat:
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on June 17, 2010, 11:44
dobry>dobrze - это не смягчение
Я взял в кавычки, потому что это историческое смягчение.

"а" не смягчает, так что здесь и "Ł" и "L" - твердые.
l в польском языке функционально (напр. в склонении) ведет себя как мягкий звук, хотя фонетически он мягкий лишь в позиции перед .
Русскому мягкому [lʲ] в исконных славянских словах соответствует l ([l, lʲ)], русскому твердому [ɫ] - польское ł [w].
Сочетание **łi в вообще в польском невозможно (в произношении за исключением некоторых заимствований).

Школьнику этимология не так-то и нужна.
По вашим проблемам видно, что таки нужна.

złe – злое, злые - этот пример вы намеренно обделили вниманием
Казалось бы "е" должно смягчать, но этого не происходит.
Нет, [e] не смягчает ł если оно происходит из стяженных *-oje, *-yje (которые в русском сохранились. Если в русском "злое", то в польском этой форме может соответствовать исключительно "złe".
Вы здесь не ищите фонетическое правило, а морфонологическое. Дело не в звуках, а в фонетических изменениях на стыке морфем, у которых есть исключительно историческое (этимологическое) объяснение.
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on June 17, 2010, 11:54
"а" не смягчает, так что здесь и "Ł" и "L" - твердые.
Вы ищете какие-то очень странные правила. В русском тоже перед [a] может стоять и [ɫ] (лак) [lʲ] (ляп).


Польский согласный [l]:
произносится как мягкое [lʲ] исключительно в позиции перед : lipa, lis
произносится как нейтральное (ни мягкое, ни твердое) [l]: las, lepszy, ale, lont, lubić
Title: Клуб любителей польского
Post by: Beermonger on June 17, 2010, 12:26
Quote
"а" не смягчает, так что здесь и "Ł" и "L" - твердые.
L в польском не бывает твердым. Это всегда мягкий звук, т.е. laska читается как "ляска" (ну несколько потверже чем в русском, см сообщение Лехослава выше). Поэтому i после l не пишут, т.к. итак понятно что звук мягкий. В словах Złe и Źle - аналогично. До перехода ł в w и ошипенивания мягких свистящих это было "злэ" и "зле". Сейчас "зwэ" и "жьле".

Quote
1. dobry>dobrze - это не смягчение
dobry>dobzie - а вот это действительно было бы смягчением
Нет, это именно смягчение. Просто в польском мягкое "рь" перешло в "rz", причем с сохранением чередования как и в русском.

 Например русский: Бар (р твердое) - В баре (р мягкое). Польский - Bar (r твердое) - W barze (изначально в старопольском было как и в русском - W barie, но позднее сочетание rie перешло в rze). Обратите внимание что "rz" в польском везде на месте мягкого русского "рь". 

Quote
3. złe – злое, злые - этот пример вы намеренно обделили вниманием
Казалось бы "е" должно смягчать, но этого не происходит.

Почему он должен смягчать? "е" это звук "э". Вам бы для начала стоило выучить польскую орфографию и правила.
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on June 17, 2010, 12:35
Поэтому i после l не пишут
Слишком обобщили.
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on June 17, 2010, 15:46
Почему он должен смягчать? "е" это звук "э". Вам бы для начала стоило выучить польскую орфографию и правила.
А вот, может, точно в этом и проблема.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Beermonger on June 17, 2010, 16:41
Поэтому i после l не пишут
Слишком обобщили.
Ну имеется ввиду для смягчения. Понятно что в слоге "ли" конечно же пишут.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on June 30, 2010, 17:27
Skusiło mnie, aby nacisnąć na link "tłumaczenie strony" w googlu. Tekst znanej bajki rosyjskiej. Kto zgadnie, której  :D

Oto fragment:
Był to stary człowiek, trzech synów: dwóch inteligentnych, a trzeci Ivanushka Fool, głupi, dzień i noc leżał na piecu.

 Stary człowiek sieje pszenicy, pszenicy i wzbogacił, ale co iść pszenicy ktoś w nocy na trawie i funta. Stary człowiek i mówi, dzieci:
- Moje drogie dzieci, prowadzą oko nocnej pszenicy, mnie złapać złodzieja.
 Najstarszy syn poszedł do straży pszenicy, ale chciałem go do snu: wspiął się do stodoły i spał do rana.  Wraca do domu nad ranem i mówi: de noc nie spać, nie ciepłe, ale złodziej nie widział.
 Na drugim środku nocy poszedł do syna, i całą noc i spał w stodoły.

 Trzeciej nocy przychodzi kolej na oszukać go.  Wziął lasso i poszedł.  Przyszedł do Mezhuyev i usiadł na kamieniu: siedzi - nie śpi, czeka na złodzieja.

Na samym północy wjechał w pszenicy Bitty konia: jedna część złota wełny, z drugiej - srebrny, prowadzi - ziemia drży, z uszami dym kolumnie schodzili, ogień pęknięcie z jego nozdrzy.  I nie było konia pszenicy: nie tyle jedzenia jak deptanie.
 Wygrałem głupi na czworakach do konia i od razu spadł pętlę na szyję.  Koń rzucił z całej siły - nie daleko.  Głupi patrzył, lasso prasy szyi.  A następnie koń zaczął się modlić fool:
 - Wybacz, Ivanushka i jestem bardzo użyteczna wielką łaskę!
 - Dobrze, - odpowiada Iwan Fool. — Tak, jak ja to znaleźć?  :-\

Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on June 30, 2010, 23:01
Пиня, это твой перевод?

А если б не ссылка, я не вспомнил бы правильный ответ, все конек-горбунок крутится.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on June 30, 2010, 23:11
Mój?  :D Nie. Gogla-idioty. Ale sensu w tej baśni nie można uchwycić. Co zdanie, to bzdura:
Stary człowiek sieje pszenicy, pszenicy i wzbogacił, ale co iść pszenicy ktoś w nocy na trawie i funta. :D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Donkey on June 30, 2010, 23:22
Stary człowiek sieje pszenicy, pszenicy i wzbogacił, ale co iść pszenicy ktoś w nocy na trawie i funta.
I nie było konia pszenicy: nie tyle jedzenia jak deptanie.
Wygrałem głupi na czworakach do konia i od razu spadł pętlę na szyję.
A następnie koń zaczął się modlić fool:
это что должно было случиться с Пиней, чтобы она писала на таком интересном польском ;D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on June 30, 2010, 23:38
Kaczyński musiałby zostać prezydentem.  ;D  A skoro koń zaczął się modlić fool:, to mi może odbić. (odbiło ci = zawrowałeś}
Title: Клуб любителей польского
Post by: Donkey on June 30, 2010, 23:48
My żyjemy z Janukowyczem już prawie pół roku -- no i nic, żyjemy jakoś... no i wy pożyjcie z Kaczyńskim Nr. 2, to tylko 5 lat :green:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on June 30, 2010, 23:54
O matko! Aż 5 lat!  :wall: Już raz to przerabialiśmy. A ten jest weselszy.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on July 1, 2010, 00:19
Mój?  :D Nie.
Слава богу, полегчало :)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Donkey on July 1, 2010, 00:26
O matko! Aż 5 lat!  :wall: Już raz to przerabialiśmy. A ten jest weselszy.
Wspomniałem najśmieszniejsze wydarzenie tego roku:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on July 1, 2010, 00:37
To posłuchaj, jak kandydat na prezydenta śpiewa hymn narodowy i jak zna jego słowa  :wall:
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=jk7VweJ4byc" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=jk7VweJ4byc</a>
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on July 1, 2010, 00:41
A tu wystąpienie przedwyborcze
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=2Ocf7zcL3cA" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=2Ocf7zcL3cA</a>
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on July 3, 2010, 01:26
Mamy w lipcu mały festywal musyki polskiej. Nazywa się Polenallergie (Impfung) - Szczepienie przeciwko alergii na Polskę. Ta nazwa kojarzy się z Pollenallergie - allergia na pyłek.

Oto program:

(http://savepic.ru/1432677.jpg)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on July 3, 2010, 01:57
Nie zauważyłam różnicy w nazwie. A nazwa imprezy przewrotna.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on July 3, 2010, 02:07
Polen - Polska, Pollen - pyłek.

Dlaczego przewrotna? То jest zaszczepienie (już trzecie), gdy ktoś ma alergie na(?) Polskę. Mnie ciekawi szczególnie ostatni koncert.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on July 3, 2010, 02:13
Teraz widzę. To efekt dysleksji - czasem drobnych różnic nie zauważam.
Tytuł "Alergia na Polskę" sugeruje, ze nas nie kochają. Ale to, oczywiście, wiemy.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on July 3, 2010, 02:38
Tytuł "Alergia na Polskę" sugeruje, ze nas nie kochają. Ale to, oczywiście, wiemy.

Ależ to wzajemnie. I "zaszczepienie" w nazwie ukazuje że coś się robi przeciwko temu.

Niektóry z tych koncertów odbędą się w Domu Krakowskim. Jest on w jednej z wież ściany miejscowej. To widać na zdjęcie. W poddaszy odbywają się wystawy. A na ścianie (jest bardzo szyroka), z lewej strony on wieży, jest Biergarten (ogród piwny ?) polski. Tam piję od czasu do czasu Żywiec.

(http://savepic.ru/1407076.jpg)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on July 3, 2010, 02:42
Urokliwe miejsce, z duszą. Nie dziwię się, że lubisz tam zaglądać.  Rozumiem, że to fragment murów obronnych?
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on July 3, 2010, 02:51
A to moja ulubiona karczma Spichrz w Toruniu, z kuchnią regionalną. Tu jem czerninę, kiszkę ziemniaczaną z kapustą, ale popijam niemieckim piwem z beczki Franziskaner - pszeniczne niepasteryzowane.
A sama karczma i hotel nastawiona jest na gości z Niemiec.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on July 3, 2010, 02:56
Urokliwe miejsce, z duszą. Nie dziwię się, że lubisz tam zaglądać.  Rozumiem, że to fragment murów obronnych?

Tak, na zdjęciu jest fragment murów. Ale mury te otaczają całe stare miasto. Miejscami są wyżej za 20 metrów. Jest dużo wież.

A w Domie Krakowskim odbywa się dużo ciekawych imprez.  Tutaj możesz zobaczyć: http://www.krakauer-haus.de/rueckblicke.htm. Tam są inne ciekawe strony, np. Galerie.

Jest w tej wieży restauracja Kopernikus http://www.restauration-kopernikus.de/
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on July 3, 2010, 03:01
A to moja ulubiona karczma Spichrz w Toruniu, z kuchnią regionalną. Tu jem czerninę, kiszkę ziemniaczaną z kapustą, ale popijam niemieckim piwem z beczki Franziskaner - pszeniczne niepasteryzowane.
A sama karczma i hotel nastawiona jest na gości z Niemiec.

Urocze miejsce.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on July 3, 2010, 03:16
Tak, nad Wisłą, pod murami obronnymi, przy bramie Mostowej. Żeby do niej dotrzeć, trzeba przejść  główną ulicą Starego Miasta albo dojechać bulwarem Filadelfijskim. W karczmie podczas weekendu gra kapela ludowa. Zawsze, jak jestem w Toruniu, zaglądam do niej. Tym bardziej, ze ceny są na przyzwoitym poziomie. I nigdzie w Polsce nie podają takiej czerniny jak tam. Rozmarzyłam się kulinarnie.  ;)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Donkey on July 3, 2010, 11:41
Fajnie u was w Norymberdze. I u was w Toruniu też fajnie ;up:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on July 3, 2010, 14:45
U ciebie też nieźle. Pokaż nam swoje ulubione miejsce.  :yes:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Donkey on July 3, 2010, 20:59
Hm, niby nie mam jakiegoś najbardziej ulubionego miejsca :what:

Lubię wybrzeże Dniepra i ten most dla pieszych:
(http://mw2.google.com/mw-panoramio/photos/medium/28971940.jpg)

oto wiadoma piesza ulica Andrijiwsky Uzwiz (ros. Андреевский Спуск, tam jeszcze mieszkał pisarz Bułhakow)
(http://mw2.google.com/mw-panoramio/photos/medium/35802077.jpg)

park nedaleko mojej dzielnicy
(http://mw2.google.com/mw-panoramio/photos/medium/35570997.jpg)

ulica Żylanska, którą czasem idę do domu po pracy
(http://mw2.google.com/mw-panoramio/photos/medium/34263440.jpg)

dworki w mojej dzielnicy
(http://mw2.google.com/mw-panoramio/photos/medium/31962743.jpg)

(http://mw2.google.com/mw-panoramio/photos/medium/29725361.jpg)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on July 3, 2010, 21:08
Андреевский Спуск ma swój klimat. Widziałam tam urocze stare drewniane dworki. Cudo.
A i twoja dzielnica też urokliwa. Ja, niestety, mieszkam w typowej dzielnicy z wieżowcami (blokami).
Teraz już wszystkie są ocieplone, pomalowane, więc weselej to wygląda niż na zdjęciu.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Donkey on July 3, 2010, 21:34
U nas też mieszkalne budynki to bloki:
(http://mw2.google.com/mw-panoramio/photos/medium/27700601.jpg)
piętrowe domki w środku zdjęcia -- to przedszkola
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on July 3, 2010, 22:18
Kilka z tych okien należy do mnie.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Juif Eternel on July 3, 2010, 23:07
A to jest mój kościoł, mój dom, moje okna (poznaczone czerwonym), moje drzwi i mój samochód (czarne strzałki).
       (http://savepic.ru/1434539.jpg)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on July 3, 2010, 23:29
I pewnie cicho, spokojnie, bez dużego ruchu ulicznego? Nieźle.  :D Ja też mam kościół naprzeciwko. Widać go na zdjęciu wcześniej. Nowy , wielki, betonowy i glośny. Dzwon elektryczny budzi o 6 rano, a wieczorem zagłusza telewizję.  :(
Title: Клуб любителей польского
Post by: jacek on July 6, 2010, 20:15
Może kto wie, jak lepiej przetłumaczyc na rosyjskij  "zmarł w opinii świetości"
Title: Клуб любителей польского
Post by: Donkey on July 8, 2010, 21:55
"zmarł w opinii świetości"
To coś z terminologii katolickiej, nie zupełnie rozumiem, co to znaczy...

"zmarł w opinii świetości" = "zmarły był powszechnie uważany za świętego"?
Title: Клуб любителей польского
Post by: piton on July 8, 2010, 22:03
Умер в глазах общественности?
Title: Клуб любителей польского
Post by: Искандер on July 8, 2010, 22:55
To posłuchaj, jak kandydat na prezydenta śpiewa hymn narodowy i jak zna jego słowa
Ну и што так, из грубых ошибок только направление движения Домбровского, а так - мысль схвачена. Ну и слух не каждому дан...
Title: Клуб любителей польского
Post by: Donkey on July 9, 2010, 21:14
Умер в глазах общественности?
Нет, это совсем не то  :)
Смотрите, например, здесь:
Quote from: http://www.opusdei.pl/sec.php?s=541
Biografie i informacje o wiernych Opus Dei, którzy zmarli w opinii świętości.
Duch Opus Dei – uświęcanie pracy i codziennych okoliczności – jest od roku 1928 drogą do spotkania z Bogiem. Kościół bada obecnie życia niektórych jego wiernych, którzy odeszli z tego świata w opinii świętości. Ich życia są przykładem dla wielu chrześcijan, którzy uciekają się do ich wstawiennictwa.
Title: Клуб любителей польского
Post by: jacek on July 10, 2010, 20:02
Donkey ma racie. To jest prawidłowy sens. Ale jak to bedyie lepiej po rosyjsku. Może chyba : умер в ореоле святости. Nie wiem, czy to bedzie prawidłowo.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Donkey on July 12, 2010, 21:22
Znałazłem taką wersję:
Quote from: http://katolik-latin.narod.ru/25_woprosy/qw04_saints.htm
Согласно процедуре, установленной Иоанном Павлом II в 1983 г., прежде, чем начнётся непосредственный процесс беатификации, епархия или монашеская община должны собрать как можно больше данных о кандидате в святые: умер ли он в сиянии святости или принял мученическую кончину, а также какие чудеса произошли по его заступничеству. Эти действия - сбор и предоставление соответствующих вещественных материалов, так называемый информационный процесс, - можно начинать сразу после смерти кандидата. В свою очередь, начало процесса беатификации возможно только по истечение 5 лет после смерти кандидата.

Na innych stronach pisze się " умер в ореоле святости", jeszcze na innych po prostu "умер в святости". Chyba nie ma tłumaczenia standardowego :???
Title: Клуб любителей польского
Post by: Anwar on July 18, 2010, 00:56
Jestem bardzo wdzięczny Jehosławu za cierpliwe wyjaśnienia!
Otoż, mamy takie wypadki.
1. Jeżeli odpowiednik rosyjski ma twardy dzwięk «ЛЪ», to w języku polskim otrzymamy „Ł”
2. Jeśli odpowiednik ma miękki «ЛЬ», wtedy będzie „L”
3. Zapożyczenia z zachodu dają „L”
Title: Клуб любителей польского
Post by: Искандер on July 18, 2010, 19:03
Jehosławu
LoL, a może on Leszekiem jestet? Ale to inny jakiej Jehosław?
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on July 18, 2010, 19:15
Na imię mam Lechosław, znajomi mówią mi Leszek, a rodzina - Lesiu.
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on July 18, 2010, 19:21
Jestem bardzo wdzięczny Jehosławu za cierpliwe wyjaśnienia!
Otoż, mamy takie wypadki.
1. Jeżeli odpowiednik rosyjski ma twardy dzwięk «ЛЪ», to w języku polskim otrzymamy „Ł”
2. Jeśli odpowiednik ma miękki «ЛЬ», wtedy będzie „L”
3. Zapożyczenia z zachodu dają „L”
Nie ma za co!
("Lechosławowi" ;))

Jest tak, jak mówisz. Oczywiście nie zawsze istnieje "odpowiedni odpowiednik" ;)

W nowszych zapożyczeniach w polskim jest zawsze "l".
Title: Клуб любителей польского
Post by: Konopka on July 19, 2010, 01:14
-owi
Когда в польском употребляется окончание -owi, а когда -u?  :)
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on July 19, 2010, 01:29
-owi
Когда в польском употребляется окончание -owi, а когда -u?  :)

В преобладающем большинстве сущ. мужского рода в дательном падеже окончание -owi. Правил распределения обоих окончаний нет. Большинство сущ. с окончанием -u -- односложные сущ. обозначающее лицо (bratu, księdzu, ojcu, panu), но есть и примеры типа światu. В общем, думаю, к сущ. мужского рода с окончанием -u в дательном падеже надо относиться как к исключениям.

Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on July 19, 2010, 01:32
односложные
Мне кажется, что окончание -u возможно исключительно в односложных существительных.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Konopka on July 19, 2010, 01:37
В преобладающем большинстве сущ. мужского рода в дательном падеже окончание -owi. Правил распределения обоих окончаний нет. Большинство сущ. с окончанием -u -- односложные сущ. обозначающее лицо (bratu, księdzu, ojcu, panu), но есть и примеры типа światu.
Спасибо  :yes:. Но я так поняла - у неодушевленных слов бывает чаще окончание -owi?  :o

Quote
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on July 19, 2010, 02:02
Но я так поняла - у неодушевленных слов бывает чаще окончание -owi?
Да. Не нравится? :)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Konopka on July 19, 2010, 02:10
Оно у меня прочно ассоциируется только с одушевленными.  ;)
Спасибо!
Title: Клуб любителей польского
Post by: Искандер on July 25, 2010, 23:31
Лол тут смотрю "Ва банк", на русском, так они половину коротких реплик, типа "możno", "pakuj" - не переводят, а так и оставляют по-польску.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on July 26, 2010, 00:18
Widocznie wiedzieli, że widzowie zrozumieją.  ;)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Искандер on July 26, 2010, 09:39
widzowie zrozumieją, widzowie nadal i nie take rozumieją, jest tylko zabawne, co głos zmianuje sie.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on July 26, 2010, 10:10
Szkoda, bo film jest niezły. Ale może to podnosi komizm filmu?
Title: Клуб любителей польского
Post by: Искандер on July 26, 2010, 10:16
Mnie duż ponrawi;o jak on mo;i; "pakujcie"
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on July 26, 2010, 10:27
A wiesz, że słowo "pakować" znaczy w slangu poprawiać muskulaturę, trenować na siłowni w celu zwiększenia masy swoich mięśni?  O takich osobach mówi się "paker"
To jest paker
(http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSd6zWEs_OjNMTow8xPK9y5x7aHos-sssWzkCRoVprBqoSprf4&t=1&usg=__NT_SAbkYIstqr2nThWxIEh0t9b4=)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Искандер on July 26, 2010, 10:44
A wiesz, że słowo "pakować" znaczy
nie wie;em, teraz wiem.
Но так там-то смысл был другой, самый шо ни на есть прямой...
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on July 26, 2010, 11:10
teraz obejrzyj Va bank 2. Też niezły. Kontynuacja pierwszej części.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Искандер on July 26, 2010, 11:37
Это типа С лёхким паром 2 - или более удобоваримая штука?
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on July 26, 2010, 12:07
To kontynuacja Vabanku. Ci sami bohaterowie, tylko intryga inna. Tu możesz przeczytać streszczenie filmu:
http://www.filmweb.pl/2.Vabank.Riposta
Title: Клуб любителей польского
Post by: Искандер on July 28, 2010, 09:56
Jak że szybko warszawiaki w tramwai posadą się, ot czekawe, kto ich tak przeszkolił?
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on July 28, 2010, 11:08
Skąd taki wniosek?
Ale rzeczywiście, do tramwaju wsiadają szybo, zwłaszcza jak pada deszcz.  ;D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Искандер on July 28, 2010, 12:01
Как тут лучше на РЛРЯ перевести слово внёсэк? Я смысл понимаю, но сформулировать не получается.
А слухи такие за одно видео, мною гляденое. Там от прибытия до отправления трамвая считанные секунды, а пассажиры на остановке есть. И так как это двадцатка - вряд ли они остаются ждать другого вагона.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on July 28, 2010, 22:13
wniosek, wniosku м.
1. предложение n; na wniosek по предложению; oddalać (odrzucać) wniosek отклонять предложение; stawiać (wysuwać, zgłaszać) wniosek вносить предложение; wniosek przeszedł (upadł) предложение принято (отклонено); wolne wnioski разное, текущие дела (пункт повестки дня);
2. заключение n, вывод; dojść (przyjść) do wniosku прийти к выводу; wyciągnąć (wyprowadzić, wysnuć) wniosek сделать вывод, заключить;
3. (na piśmie) заявление n, ходатайство n
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on August 10, 2010, 23:03
Czy to aby na pewno film dla dzieci?
 :-\
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=Cet--b7syBE" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=Cet--b7syBE</a>
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on August 13, 2010, 21:37
охотиться - polować
охотник - myśliwy

 - почему такая разница?
 - какова этимология polować ?
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on August 13, 2010, 22:09
Polować nie znalazłam.

Wyraz myśliwy pochodzi od czasownika myśleć. W XV-XVI wieku istniał skłonnościowy przymiotnik myśliwy, który był używany w znaczeniu ‘skłonny do rozmyślań, myślący, dowcipny, baczny, chytry’. Później doszło do stopniowego zwężenia jego znaczenia i wyraz ten zaczął nazywać łowcę jako człowieka chciwego, gorliwego, chytrego, a w 2. połowie XVI wieku ostatecznie ograniczył znaczenie do ‘łowcy, strzelca’, który był ‘przemyślny w łowieniu zwierzyny (w sidła), biegły w polowaniu’. Przymiotnik ten uległ także substantywizacji, czyli stał się rzeczownikiem.
[Zob. A. Brückner Słownik etymologiczny języka polskiego, A. Bańkowski Etymologiczny słownik języka polskiego, K. Długosz-Kurczabowa Nowy słownik etymologiczny języka polskiego.]
Katarzyna Wyrwas
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on August 13, 2010, 22:27
polować - może od łów, łowić łowczy? :???
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on August 13, 2010, 22:44
polować - może od łów, łowić łowczy? :???
опс! действительно, ведь так просто  :-[
Title: Клуб любителей польского
Post by: jacek on August 13, 2010, 23:18
Polowac Brukner wywodzi od slowa ,,pole,,. Patrz u niego haslo ,,pole,,
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on August 13, 2010, 23:41
Masz rację, Jacku.  :yes: Polować od pole. Niestety, Bruckner raczej nie wyjaśnia dlaczego tak.
Title: Клуб любителей польского
Post by: jacek on August 14, 2010, 00:30
A propo słowa ,,chedożyc,,.Kiedyś dysputowaliście o nim. Lechosław nie miał racji, gdy twierdził, że słowo to jest przestarzale i rzadko używane. Pinia miała racje, że wśród młodzieży słowo to jest bardzo rozpowszechnione. Znalazłem przez Googl kilka słowników współczesnego slangu. We wszystkich go można spotkac. Na przykład ,,Miejski słownik slangu i mowy potocznej, www.miejski.pl
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on August 14, 2010, 00:54
чтой-то этимология с "полем" звучит как-то странно  :what:
Title: Клуб любителей польского
Post by: jacek on August 14, 2010, 01:15
Nic dziwnego. Wcześniej w Polsce w XV-XVI wieku było rozpowszechnione polowanie z sokołem na ptaki, którzy czesto siedzieli w polu, żeby coś pobrac z niego, jakiś ziarenko. Chyba stąd pochodzi to słowo.
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on August 14, 2010, 02:05
polować - może od łów, łowić łowczy?
To niemożliwe.

Boryś pisze "Od pole [...], pierwotne znaczenie 'tropić, łowić zwierzynę łowną na polach'. Od tego rzecz. odsłowny polowanie od XVI w."

Lechosław nie miał racji, gdy twierdził, że słowo to jest przestarzale i żadko używane. Pinia miała racie, że wśród młodzieży słowo to jest bardzo rozpowszechnione.

Dowody?
Title: Клуб любителей польского
Post by: jacek on August 14, 2010, 02:15
Алалах, слово это в несколько иной форме есть и в русском языке- полеввать( с ударением на последний слог). Оба словаря Академии Российской 1793 и 1847 годов дают значение ,,охотиться,,. При этом словарь 1847 года пишет-,, охотиться по полям,,. Словарь церковно-славянского и древне-русского языков Дьяченко при этом ссылается на русский эпос Былины. Это значит, что слово это очень древнего присхождения.
Title: Клуб любителей польского
Post by: jacek on August 14, 2010, 02:28
Liechosławie, dowody wyżej.
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on August 14, 2010, 10:25
Liechosławie, dowody wyżej.

Słowniki stanowią dowód rozpowszechnienia słowa, tak? :eat:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on August 14, 2010, 22:27
Quote
Wiesz, jest nieco ciekawych ludzi w Kościele, powiem więcej, uczonych w swoich dziedzinach i oni raczej kazaliby Cię batami chędożyć a nie wystawiać Kościołowi jak najgorsze świadectwo.
http://www.nkjp.uni.lodz.pl/ParagraphMetadata?pid=15286422&match_start=404&match_end=412&wynik=55
Trochę grafomanii
Quote
Gdy popasali w cieniu dąbrowy
(któryś kamieniem w wiewiórkę rzucił!!!)
przypruł galopem jeździec bez głowy:
cisnął im papier, zawył, zawrócił.

Przeczytał Wojciech, rzucił koledze
i konia począł chędożyć migiem.
To Pehapeel, społeczność w biedzie,
naskrobał kwitek: "HELP ME. Choć dźwigiem,
    Usenet -- pl.hum.poezja

Quote
To sam Szczuron, chazarski pierdziwół naczytał się Sapkowskiego, który użył pokrętnie terminu chędożyć na określenie coitus. Chędożyć znaczy sprzątać, porządkować np. dom chędogi = dom czysty.
    Usenet -- pl.soc.polityka

Quote
Rozwinął i złożył skrzydła i zaczął w trawie żerować, a wreszcie pióra dziobem przebierać i chędożyć  się.
A potem, zwabiony znanym gwizdaniem, poszedł powoli ku chacie.

Quote
Towarzysze [pardon] koledzy! czas chędożyć izby w Kozłówce. Wybory tuż tuż. Będziemy w przyjaznym towarzystwie...
http://topranking.pl/23/towarzysze,pardon,koledzy,czas,chedozyc,izby.php
Title: Клуб любителей польского
Post by: jacek on August 14, 2010, 22:46
Liechosawie, słowniki tylko fiksuą słowa. Ale, przytym, notują, czy to jest słowo przestarzałe,czy współczesne. Najnowszy i chyba najlepszy słownik Dubisza nie fiksuje czasownik chedożyc jako przestarzały. Tak samo i inny słowniki. Oprócz tego, Słownik miejski, o którym pisałem ma jeszcze inną nazwe- Słownik młodzieżowy. Ten słownik jest zrobiony przez samą młodzież polską.
Title: Клуб любителей польского
Post by: jacek on August 14, 2010, 23:00
Wszedzie piszą o Sapkowskim. Nigdy go nie czytałem. Czy to jest coś pieknego. Może mi ktoś poradzic w tej sprawie.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on August 14, 2010, 23:32
Sapkowski pisze fantasy - cykl o Wiedźminie. Ma swoich wielbicieli. Ja czytałam tylko jedną jego książkę. Nie wciągnął mnie na tyle, żeby sięgać po następne.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on August 14, 2010, 23:34
DUbisz:
chędożyć ndk VIb, ~żę, ~żysz, ~oż, ~żył, ~żony
książk. czyścić, sprzątać, porządkować
Chędożyć ubranie, izbę, obejście.
Ptaki chędożą pióra.
Title: Клуб любителей польского
Post by: jacek on August 14, 2010, 23:48
Dziekuje, Pinio. Wtedy nie bede czytał. Masz dobry gust.
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on August 14, 2010, 23:51
Liechosawie, słowniki tylko fiksuą słowa. Ale, przytym, notują, czy to jest słowo przestarzałe,czy współczesne. Najnowszy i chyba najlepszy słownik Dubisza nie fiksuje czasownik chedożyc jako przestarzały.

DUbisz:
chędożyć ndk VIb, ~żę, ~żysz, ~oż, ~żył, ~żony
książk. czyścić, sprzątać, porządkować
Chędożyć ubranie, izbę, obejście.
Ptaki chędożą pióra.

:eat:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on August 15, 2010, 00:03
Wszedzie piszą o Sapkowskim. Nigdy go nie czytałem. Czy to jest coś pieknego. Może mi ktoś poradzic w tej sprawie.
Mogę Ci podesłać coś elektronicznie. Sam zobaczysz. Fantasy to specyficzna literatura.
Title: Клуб любителей польского
Post by: jacek on August 15, 2010, 00:15
Dzięki, bedę czekał.
Title: Клуб любителей польского
Post by: jacek on August 15, 2010, 00:31
Jeszcze chciałem zapytac o wyrazie ,, pój, Halino,,. Jaki ma sens. W internecie nic nie znalazłem.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on August 15, 2010, 00:39
A nie jest to tryb rozkazujący od poić? Możesz zacytować całą wypowiedź?
Title: Клуб любителей польского
Post by: jacek on August 15, 2010, 00:53
Może-,,Pój Halino dobre wino,,
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on August 15, 2010, 00:58
To gwarowe pójdź przyjdź tu, chodź tu.
Quote
PÓJ TU MARYNA, NAPIJ SIE WINA
BEDZIESZ CZYRWIÓNO JAKO MALINA, HEJ
NASZO MARYNA NIE PIŁA WINA
BYLA CZYRWIÓNO JAKO MALINA, HEJ
MLYNOR WE MŁYNIE NIC TAM NIE MIELE
YNO PO PRÓZNU SPUSZCZO KAMIYNIE, HEJ
Title: Клуб любителей польского
Post by: jacek on August 15, 2010, 01:03
Dziekuje, piekny wierszyk.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on August 15, 2010, 01:16
To chyba piosenka stylizowana na folklor.
Nie znalazłam nagrania, ale tekst pojawia się przy informacji o zespole Folkoperacja.
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=lULSpcNtdwo" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=lULSpcNtdwo</a>
Title: Клуб любителей польского
Post by: jacek on August 15, 2010, 01:40
Pinio, dziekuje.Dobry jest zespół i barzo wiesioły.
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on August 15, 2010, 01:46
wiesioły
Tak to słowo powinno rzeczywiście brzmieć po polsku, ale pod wpływem czeskim mamy "wesoły".
Title: Клуб любителей польского
Post by: jacek on August 15, 2010, 01:51
Lechosławie, dziekuje. Masz racje. Pomyliłem sie.
Title: Клуб любителей польского
Post by: jacek on August 15, 2010, 02:26
Bruckner pisze, że w wieku XVI jeszcze było ,, wiesioły,,. Ależ bardzo jest ciekawe, skąd taki wpływ czeski na jezyk polski.
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on August 15, 2010, 02:32
Ależ bardzo jest ciekawe, skąd taki wpływ czeski na jezyk polski.
Tak w skrócie, to literacka polszczyzna w czasie swojego powstawania brała sobie język czeski za przykład. Takich staropolskich bohemizmów jest sporo (np. straż<>stróż, władza<>włodarz, serce<>osierdzie...).
Title: Клуб любителей польского
Post by: jacek on August 15, 2010, 03:18
Lechosławie, dzięki.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on September 9, 2010, 22:54
Czy wiecie, że następny post po tym będzie już trzytysięcznym na tym forum? Ciekawe, komu przypadnie autorstwo?
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on September 11, 2010, 22:18
I mamy już autora trzytysięcznego postu na forum!
 := 
(http://<a target="_blank" href="http://smajliki.ru/smilie-504272007.html"><img src="http://s5.rimg.info/4c44e7bd6f3468811989a6c46bf78d92.gif" ></a>)
Kto nim jest ?
Tadaam!!
(http://s10.rimg.info/b09fdaf080d30eb7a2a48adc62f10560.gif) (http://smajliki.ru/smilie-758349831.html)
Ogłaszam niniejszym, że
Alalah.
(http://s5.rimg.info/3fddbb568ba2d2ff15fc73c04c0eb560.gif) (http://smajliki.ru/smilie-506726151.html)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Искандер on September 11, 2010, 22:21
Czy to jest trzytysięczny na forum polskim,czy na lingwoforum?

Nie, zrozumiałem - na polskim.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on September 11, 2010, 22:24
Na polskim forum.  To lokalny rekord.  :yes:
Na LF jest ich o wiele więcej.  :yes:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Konopka on September 11, 2010, 22:29
Поздравляю!  :up:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Искандер on September 11, 2010, 22:30
Na LF jest ich o wiele więcej.  :yes:
От я теж прикинул, 3000 малавата будет.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on September 11, 2010, 22:37
To popatrz na inne lokalne fora.
Jak dołączyłam do społeczności LF, nie było ich nawet 1000.

Konopko, dziękuję w imieniu Alalaha. Sam rekordzista gdzieś przepadł. Nie odebrał nagrody.  ;D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Wolliger Mensch on September 11, 2010, 22:41
…ale pod wpływem czeskim mamy "wesoły".

Тю.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Konopka on September 11, 2010, 22:43
Konopko, dziękuję w imieniu Alalaha. Sam rekordzista gdzieś przepadł. Nie odebrał nagrody.  ;D                                                                                                                                 
Может надо ввести орден юбилейного поста?  :-\

Quote
w imieniu Alalaha
вот как прочитала  ;D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on September 11, 2010, 22:54
(http://s5.rimg.info/aa8f578a22b678c112a819fd4d12d678.gif)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on September 11, 2010, 22:54
Cytuj
Quote
w imieniu Alalaha
вот как прочитала  ;D
Ucieszy się. W końcu został bogiem.  :D
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on September 11, 2010, 23:02
Может надо ввести орден юбилейного поста?  :-\
Надо заказать у арсениива  ;)
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on September 13, 2010, 20:17
Тю.
"Официальная" версия.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Wolliger Mensch on September 13, 2010, 20:57
"Официальная" версия.

Очень странная версия. Ожидалось бы *weseły.
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on September 14, 2010, 01:52
Очень странная версия. Ожидалось бы *weseły.
Это по официальной версии типа контаминация.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on September 27, 2010, 21:40
названия падежей в европейских языках (напр., немецкого, английского, испанского, русского) представляют собой заимствования (либо кальки) из латинского. В польском не все столь прозрачно. Ясным представляется только mianownik. А что касается остальных, dopełniać и т.д. - не ясно.
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on September 27, 2010, 23:25
dopełniać
dopełniacz?
Title: Клуб любителей польского
Post by: Искандер on September 28, 2010, 11:25
dopełniacz?
Либо Датив либо Аблятив(предложный). Вообще везде, где сталкивался с польскими падежами - их, НМЛ, называли И Р Д В Т П З (по-русски всмысле).
Title: Клуб любителей польского
Post by: Erasmus on September 28, 2010, 20:43
dopełniacz м.
1. грам. родительный падеж;
2. биол. комплемент
Title: Клуб любителей польского
Post by: Искандер on September 29, 2010, 19:20
A czy ktoś z forumu jestet Warszawiakiem?
Title: Клуб любителей польского
Post by: Искандер on September 29, 2010, 19:21
1. грам. родительный падеж;
Неожиданно.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on September 29, 2010, 20:58
A czy ktoś z forumu jestet Warszawiakiem?
Ktoś z forum mieszka w Warszawie, chociaż nie jest warszawiakiem.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Искандер on September 29, 2010, 21:06
Ktoś z forum mieszka w Warszawie, chociaż nie jest warszawiakiem.
Ну хотя бы даже и.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on September 29, 2010, 21:11
I?  :???
Title: Клуб любителей польского
Post by: Искандер on September 29, 2010, 21:19
Это латинская И и знак вопроса, или нечётко артикулированный клик и гортанная смычка какие?
Если первое - моё предложение незакончено, оно обрывается на том месте, где дальше можно не договаривать, собственно оборвать можно и раньше: "Ну хотя бы."
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on September 29, 2010, 21:22
Это латинская И.  :smoke:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Искандер on September 29, 2010, 21:41
Tak pani mieszka gdzieś nie w W.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on September 29, 2010, 21:47
Mieszkam w W i S. Częściej jednak bywam w W.  :smoke:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Искандер on September 29, 2010, 22:03
Co za tajemnica to wasze W i S... Nikak nie mogam rozpoznać.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on September 29, 2010, 22:19
To nie tajemnica. "W" to Warszawa, "S" to moje zachodnie tereny łowne.  :smoke:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on September 29, 2010, 22:20
Co za tajemnica to wasze W i S... Nikak nie mogam rozpoznać.
навроде как mogę
Title: Клуб любителей польского
Post by: Искандер on September 29, 2010, 22:25
навроде как mogę
угу
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on September 29, 2010, 22:30
Odmiana rzeczowników o temacie zakończonym spółgłoską miękką lub stwardniałą

M           koń           dworzec       chłopiec
D           konia         dworca         chłopca
C           koniowi     dworowi      chłopcu
B            konia         dworzec       chłopca
N           koniem      dworcem      chłopcem
Msc    o koniu      o dworcu      o chłopcu
V           koniu         dworcu         chłopcze


почему chłopiec выбивается из ряда, вроде тот же dworzec?
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on September 29, 2010, 22:40
почему chłopiec выбивается из ряда, вроде тот же dworzec?
Bo chłopiec to rzeczownik żywotny, a dworzec - nieżywotny.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on September 29, 2010, 22:49
почему chłopiec выбивается из ряда, вроде тот же dworzec?
Bo chłopiec to rzeczownik żywotny {młodzieniec], a dworzec - nieżywotny.

ale koń  też rzeczownik żywotny  :??? Mimo to koniowi.
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on September 29, 2010, 23:03
Koń - na końcu spółgłoska miękka
chłopiec - końcówka twarda
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on September 30, 2010, 20:25
У преобладающего большинства сущ. мужского рода окончание -owi. Окончание -u характерно для 10-15 существительных обозначающих мужские лица, нескольких сущ. обозначающих животные и нескольких других. Правил здесь нету, нужно запомнить как эти слова склоняются (причем большинство из них — часто упротребляемые существительные).
Title: Клуб любителей польского
Post by: Алалах on September 30, 2010, 20:27
У преобладающего большинства сущ. мужского рода окончание -owi. Окончание -u характерно для 10-15 существительных обозначающих мужские лица, нескольких сущ. обозначающих животные и нескольких других. Правил здесь нету, нужно запомнить как эти слова склоняются (причем большинство из них — часто упротребляемые существительные).
если их не так много, не могли бы вы привести эти примеры?
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on September 30, 2010, 20:38
посмотрите сюда (http://grzegorj.private.pl/gram/pl/przyptab1.html).
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on December 2, 2010, 10:59
Piekielnie trudne dyktando [Dla tych, co myślą, że język polski jest łatwy  ;D]
Jego przyprószony siwizną quasi-opiekun z college'u, skądinąd istny quasimodo, potępiał w czambuł takie figle-migle. Lepiej by zatańczył jive'a albo boogie-woogie alboby zagrał w scrabble'a - czy słysząc taki tekst, zapisałbyś go bezbłędnie?
Ze sczerniałych(*) łanów pszenżyta(*), hycając(*), wychynął zając szarak(*). Nieopodal rozległ się krzyk kszyka(*), z chaszczy wynurzył się nurzyk, w okamgnieniu(*) przeleciała upierzona popielato białorzytka. Nad ośrodkiem sportowym Fundacji na rzecz Walki z Dopingiem(*) w Rucianem-Nidzie(*) rozjarzyło się słońce.

Sprinter wszech czasów(*), ponadtrzydziestodwuipółletni pół Polak(*), pół Irlandczyk(*), przybysz z Kalifornii, cierpiący co niemiara na nużycę, z której nie umiał go wyleczyć nowo kreowany(*) doktor wszech nauk, zszedł(*) po spróchniałych schodach(*) w skos na antresolę. Na myśl o tym chłopku-roztropku(*), pseudospecjaliście(*) od siedmiu boleści, mruknął pod nosem : "Bodajbyś sczezł, półinteligencie!"(*). Od rana Kalifornijczyk(*) miał zły humor. Wczoraj w drink-barze(*) wypił za dużo beaujolais(*) i chianti(*), czym przysporzył sobie wrogów wśród zszokowanych współmieszkańców ośrodka. Wszechogarniające znużenie odebrało mu apetyt. Spożył tylko cornfleksy(*), cheeseburgera(*), sczerstwiałą(*) bułkę i wypił łyk herbaty marki "Samowar"(*).

Jego przyprószony siwizną quasi-opiekun(*) z college'u(*), skądinąd istny quasimodo(*), potępiał w czambuł takie figle-migle(*). "Lepiej by(*) zatańczył jive'a(*) albo boogie-woogie(*) alboby(*) zagrał w scrabble'a(*)" - pomyślał trener. Ale ten nicpotem(*) zhardział(*) i nic a nic(*) nie słuchał jego wskazówek. Co bądź by rzekł, wszystko na nic. "Azaliż(*) po to mknęliśmy w przestworzach boeingiem(*), by przegrać sromotnie z tym niby-mistrzem(*), półzawodowcem(*) z Buska Zdroju(*) albo pseudo-Rosjaninem(*) z abchaskiego(*) klubu, który przywlókł się do ośrodka rzężącym rzęchem" - żachnął się.

Tymczasem supermistrz, popatrzywszy na rozżarzone słońce, zamarzył - czyżby poniewczasie - o udanym come backu na bieżnię(*).


Więcej... http://edukacja.gazeta.pl/edukacja/1,101857,2422171.html
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on December 2, 2010, 11:20
Dopiero ten tekst pokazał mi, jak wiele mamy w języku polskim nikomu do niczego niepotrzebnych zasad ortograficznych :eat:
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on December 2, 2010, 11:47
A ludzie takie dyktanda piszą i stosują te wszystkie zasady...
Title: Клуб любителей польского
Post by: lehoslav on December 2, 2010, 12:02
A ludzie takie dyktanda piszą i stosują te wszystkie zasady...

Tych co piszą dyktanda, bardzo szanuję, tych co wymyślają zasady - nie :)
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on December 2, 2010, 19:56
Tak naprawdę, to człowiek rozważa ortograficzne [i nie tylko] kwestie, kiedy napotka konkretny problem. Ile się trzeba wtedy nakopać po źródłach...  :'(
Title: Клуб любителей польского
Post by: Donkey on December 16, 2010, 00:57
Jeździłem do Słowacji przez Polskę, nauczyłem się w Nowym Sączu nowego polskiego słowa :yes:
Na dworcu autobusowym pytam kasjerkę:
- Proszę pani, jest tu jakaś przechowalnia bagażu?
- Nie ma, ale grzecznościowo może pan zostawić bagaż w toalecie.
No i rzeczywiście, poszedłem do toalety i jak najbardziej grzecznie poprosił pani, która bierze opłatę za korzystanie się nią – udało mi się!
Title: Клуб любителей польского
Post by: Pinia on December 16, 2010, 18:07
No to miałeś przygodę.  ;D

Grzecznościowo oznacza coś robionego wyjątkowo, poza zwyczajowymi zachowaniami. Ale trudno to słowo znaleźć w słowniku.
Występuje na ogół w objaśnieniach innych haseł, np. Mecenas to tytuł przysługujący grzecznościowo adwokatom.