Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор zwh
 - августа 1, 2018, 15:43
"I think the good childhood relationship I had with my sister is more the exception than the rule." А чё она тут не "an exception" написала?
Автор Bhudh
 - июня 19, 2018, 13:26
Его перевели не одним глаголом, а словосочетанием, в котором именно это значение у raise не шестое, а первое.
Автор zwh
 - июня 19, 2018, 07:49
Цитата: Bhudh от июня 19, 2018, 01:01
Цитата: zwh от июня 19, 2018, 00:08Взять 6-е значение?
Во-первых, в каком месте Вы для barbio увидели 6 значений? В Wiktionary одно.
Во-вторых, глагол barbire непереходный, здесь получается сказуемое после подлежащего.
С падежами, конечно, швах, но на то это и пародия.
6-е значение у глагола "to raise", на который перевели бедного barbio.
Автор Bhudh
 - июня 19, 2018, 01:01
Цитата: zwh от июня 19, 2018, 00:08Взять 6-е значение?
Во-первых, в каком месте Вы для barbio увидели 6 значений? В Wiktionary одно.
Во-вторых, глагол barbire непереходный, здесь получается сказуемое после подлежащего.
С падежами, конечно, швах, но на то это и пародия.
Автор zwh
 - июня 19, 2018, 00:08
Цитата: Bhudh от июня 18, 2018, 21:32
Ващет это "отращивать бороду".
Взять 6-е значение? Ну ладно, тогда получим: "Кто отращивает бороду Юпитеру, не отращивает бороду быку" :what:
Автор Bhudh
 - июня 18, 2018, 21:32
Ващет это "отращивать бороду".
Автор zwh
 - июня 18, 2018, 21:25
Цитата: Bhudh от июня 18, 2018, 18:16
Цитата: zwh от июня 18, 2018, 16:29Ну вот, написано же простым английским азыком: "(Late Latin) I raise my beard"!
Про слово barbiō написано, совершенно верно. А barbit есть в табличке, которую Вы раскрыть забыли.
Ну, даже и раскрыл, но дословно-то что получается? "Кто поднимает бороду Юпитера, не поднимает бороду быка"?
Автор Bhudh
 - июня 18, 2018, 18:16
Цитата: zwh от июня 18, 2018, 16:29Ну вот, написано же простым английским азыком: "(Late Latin) I raise my beard"!
Про слово barbiō написано, совершенно верно. А barbit есть в табличке, которую Вы раскрыть забыли.
Автор Bhudh
 - июня 18, 2018, 18:15
Цитата: Wolliger Mensch от июня 18, 2018, 17:01Переводить словарную форму латинского глагола не словарной формой английского, а первым лицом — это сильно...
Правильно делают, на самом деле. В Викисловаре переводить лучше морфологически, а остальные формы давать в таблице, раз есть возможность.
Автор zwh
 - июня 18, 2018, 17:44
Цитата: Wolliger Mensch от июня 18, 2018, 17:01
Цитата: zwh от июня 18, 2018, 16:29
Ну вот, написано же простым английским азыком: "(Late Latin) I raise my beard"!

Переводить словарную форму латинского глагола не словарной формой английского, а первым лицом — это сильно... :what:
Так по ссылке было написано, сам нифига не выдумывал.