Post reply

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image

Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: zwh
« on: August 1, 2018, 15:43 »

"I think the good childhood relationship I had with my sister is more the exception than the rule." А чё она тут не "an exception" написала?
Posted by: Bhudh
« on: June 19, 2018, 13:26 »

Его перевели не одним глаголом, а словосочетанием, в котором именно это значение у raise не шестое, а первое.
Posted by: zwh
« on: June 19, 2018, 07:49 »

Взять 6-е значение?
Во-первых, в каком месте Вы для barbio увидели 6 значений? В Wiktionary одно.
Во-вторых, глагол barbire непереходный, здесь получается сказуемое после подлежащего.
С падежами, конечно, швах, но на то это и пародия.
6-е значение у глагола "to raise", на который перевели бедного barbio.
Posted by: Bhudh
« on: June 19, 2018, 01:01 »

Взять 6-е значение?
Во-первых, в каком месте Вы для barbio увидели 6 значений? В Wiktionary одно.
Во-вторых, глагол barbire непереходный, здесь получается сказуемое после подлежащего.
С падежами, конечно, швах, но на то это и пародия.
Posted by: zwh
« on: June 19, 2018, 00:08 »

Ващет это "отращивать бороду".
Взять 6-е значение? Ну ладно, тогда получим: "Кто отращивает бороду Юпитеру, не отращивает бороду быку" :what:
Posted by: Bhudh
« on: June 18, 2018, 21:32 »

Ващет это "отращивать бороду".
Posted by: zwh
« on: June 18, 2018, 21:25 »

Ну вот, написано же простым английским азыком: "(Late Latin) I raise my beard"!
Про слово barbiō написано, совершенно верно. А barbit есть в табличке, которую Вы раскрыть забыли.
Ну, даже и раскрыл, но дословно-то что получается? "Кто поднимает бороду Юпитера, не поднимает бороду быка"?
Posted by: Bhudh
« on: June 18, 2018, 18:16 »

Ну вот, написано же простым английским азыком: "(Late Latin) I raise my beard"!
Про слово barbiō написано, совершенно верно. А barbit есть в табличке, которую Вы раскрыть забыли.
Posted by: Bhudh
« on: June 18, 2018, 18:15 »

Переводить словарную форму латинского глагола не словарной формой английского, а первым лицом — это сильно…
Правильно делают, на самом деле. В Викисловаре переводить лучше морфологически, а остальные формы давать в таблице, раз есть возможность.
Posted by: zwh
« on: June 18, 2018, 17:44 »

Ну вот, написано же простым английским азыком: "(Late Latin) I raise my beard"!

Переводить словарную форму латинского глагола не словарной формой английского, а первым лицом — это сильно… :what:
Так по ссылке было написано, сам нифига не выдумывал.