Цитата: Python от Вчера в 00:33Скажу більше: правильна нейтральна міжнародна мова і повинна бути «мертвою». Нативи — баласт, який тільки ставить палиці в колеса ненативній більшості. Нативи хай собі розвивають свої регіональні англоїди з фонетичними зсувами — але для чого ці зсуви ненативам?Не згоден.
Цитата: Python от Вчера в 00:23(французи і *франційці, німці і *німеччани, греки і *греційці і т.п. в російській теж не розрізняються)Почему? Французы с франками и немцы с германцами различаются.
Цитата: R от марта 2, 2026, 17:30Ніколи не було такого щоб мова визначалась правописом.Між мертвою, як була латинська в часи свого міжнародного ходження, і мертвою, як етруська — колосальна різниця.
Правопис підганяли під реальну мову.
Якщо того не робили, виникала мертва мова.
Мертва мова могла мати високий статус і декілька ізводів. Навіть значна кількість ентузіастів не зробить ту мову живою.
Правильність нікому не потрібна.
Цитата: Bhudh от марта 3, 2026, 22:36OfftopА в украинском есть разница между италийцами и итальянцами?
.Цитата: Rusiok от июля 6, 2013, 22:16Как Luciano Canepari различает фонемы в "конъюнкция" от фонем в "конюшня"? Там и там /ko'nju-/?Вдруг кому-нибудь захочется узнать (самому рыться в первоисточнике может быть неудобно). В тех случаях, когда /j/ не влияет на предыдущую согласную, он в транскрипции это обозначает разделением, либо с помощью значка ударения /kan'ju-/ (безударная /a/, не /o/), либо, если ударения там нет, с помошью дефиса, например /pad-ji'goritj/. Типа такое слоговыделение (хотя такое "слоговыделение" может у него отделять и согласные в начале слова, как в вышеуказанном "шьёт"). Т.е. помимо информации о последовательности фонем и позиции ударения, есть ещё в слове информация о том, как соседние фонемы сгруппированны друг с другом, которую в отдельных случаях нужно выделять.
Цитата: Siegfried1991 от декабря 30, 2024, 11:08У Лебедева есть учебники "Полный курс литературного арабского языка" и "Учебник арабского языка Корана", они есть на озоне. В целом оба учебника, на мой взгляд, очень похожи и оба сильно лучше, чем Кузьмин, Ковалев-Шарбатов или "Практический курс" Лебедева-Тюревой. В обоих очень подробно разбирается алфавит, хорошее качество печати, арабские слова крупными буквами. Учебник арабского языка Корана, как следует из названия, ориентирован на мусульман и тексты там соответствующие - пусть даже так, это гораздо лучше, чем "Сдайте ваш багаж и покажите ваш паспорт"А мне Лебедев не понравился, как-то нудно и заумно написано. Сама стилистика учебника, манера подачи, изложения материала отталкивает: читаем, знакомимся, слушаем, повторяем. И весь учебник в таком духе. Как будто писал не живой человек, а робот какой-то.
Страница создана за 0.052 сек. Запросов: 15.