Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Topic started by: TestamentumTartarum on April 7, 2019, 19:44

Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: TestamentumTartarum on April 7, 2019, 19:44
Имен собственных (sic! PDF) (https://www.iapt-taxon.org/historic/Congress/IBC_1975/Prop030-032.pdf)
Географических эпитетов (sic! PDF) (https://www.iapt-taxon.org/historic//Congress/IBC_1993/Geographical_epithets.pdf)

P.S. Тему желательно закрепить.
Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: Hellerick on April 8, 2019, 10:27
Я бы хотел увидеть правила латинизации географических названий. Условно говоря, как на латыни должен звучать мой Дивногорск.
Увы, в этой сфере царит бардак полнейший.
Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: TestamentumTartarum on April 8, 2019, 11:42
Я бы хотел увидеть правила латинизации географических названий. Условно говоря, как на латыни должен звучать мой Дивногорск.
Увы, в этой сфере царит бардак полнейший.
Сам ищу (http://www.kolobok.us/smiles/icq/crazy.gif)
Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: Wolliger Mensch on April 8, 2019, 12:22
Я бы хотел увидеть правила латинизации географических названий. Условно говоря, как на латыни должен звучать мой Дивногорск.
Увы, в этой сфере царит бардак полнейший.

А именно?
Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: Hellerick on April 8, 2019, 13:57
Например, согласно Латиновики, Смоленск, Иркутск и Красноярск будут Smolenscum, Ircutia и Crasnoiarium.

Едва ли вы сможете объяснить разную передачу суффикса -ск.
Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: Hellerick on April 8, 2019, 17:49
Информация к размышлению.

Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: TestamentumTartarum on April 8, 2019, 17:49
Например, согласно Латиновики, Смоленск, Иркутск и Красноярск будут Smolenscum, Ircutia и Crasnoiarium.

Едва ли вы сможете объяснить разную передачу суффикса -ск.
Первое прямая передача, второе образовано по русской можели - место в окрестности (Иркутск - место в орестностях Иркута > Ircutia). Последнее - этимологическое, видимо: от Красного Яра образовано.
Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: Hellerick on April 8, 2019, 18:01
Мне вот не нравится название "Vladicaucasia". Потому что "VLADICAVCASIA" должно читаться как "Uladicaucasia".
Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: злой on April 8, 2019, 18:03
Улан-Удэ = Udinium

В современной Италии есть город Удино, с футбольным клубом "Удинезе". Потенциальный город-побратим.
Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: Wolliger Mensch on April 8, 2019, 19:07
Например, согласно Латиновики, Смоленск, Иркутск и Красноярск будут Smolenscum, Ircutia и Crasnoiarium.

Едва ли вы сможете объяснить разную передачу суффикса -ск.

В латинской википедии названия берутся из источников — разного времени и происхождения. Не удивительно, что единства в передаче не будет.
Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: Wolliger Mensch on April 8, 2019, 19:10
Мне вот не нравится название "Vladicaucasia". Потому что "VLADICAVCASIA" должно читаться как "Uladicaucasia".

В латинском сочетание [wł-] невозможно (а древние *u̯l- > l-). Поэтому кроме как [ułaːdi(ː)-], ничего не выйдет.
Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: Wolliger Mensch on April 8, 2019, 19:13
Например, согласно Латиновики, Смоленск, Иркутск и Красноярск будут Smolenscum, Ircutia и Crasnoiarium.

Едва ли вы сможете объяснить разную передачу суффикса -ск.
Первое прямая передача, второе образовано по русской можели - место в окрестности (Иркутск - место в орестностях Иркута > Ircutia). Последнее - этимологическое, видимо: от Красного Яра образовано.

Ircuta > Ircutius «иркутский» > Ircutia urbs «Иркутский город», «Иркутск». Crasnojārium — букв. «Красноярье», почему так, :donno:
Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: Hellerick on April 8, 2019, 19:15
Мне вот не нравится название "Vladicaucasia". Потому что "VLADICAVCASIA" должно читаться как "Uladicaucasia".
В латинском сочетание [wł-] невозможно (а древние *u̯l- > l-). Поэтому кроме как [ułaːdi(ː)-], ничего не выйдет.

И оттуда берутся всякие Volodimir'ы и Ladislas'ы.
Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: TestamentumTartarum on April 8, 2019, 19:37
Например, согласно Латиновики, Смоленск, Иркутск и Красноярск будут Smolenscum, Ircutia и Crasnoiarium.

Едва ли вы сможете объяснить разную передачу суффикса -ск.
Первое прямая передача, второе образовано по русской можели - место в окрестности (Иркутск - место в орестностях Иркута > Ircutia). Последнее - этимологическое, видимо: от Красного Яра образовано.

Ircuta > Ircutius «иркутский» > Ircutia urbs «Иркутский город», «Иркутск». Crasnojārium — букв. «Красноярье», почему так, :donno:
Кстати, как согласуются разнородовые имена и названия?

Roma urbs всё просто: f + f.
А вот тот же Лондон?
Нашёл только в препозиции:
urbs Londinium: вроде бы можно f + n.
Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: Hellerick on April 8, 2019, 19:45
В моем списке есть только один город мужского рода: Abacanus.

Ну еще мужские pluralia tantum: Magni Luki, Tscheboxari.
Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: Wolliger Mensch on April 8, 2019, 20:12
И оттуда берутся всякие Volodimir'ы и Ladislas'ы.

Не понял. Володимѣръ — др.-русск. имя < праслав. *Voldiměrъ. Как ещё должно быть? Формы Ладислав, Ласлав — тоже славянские, и в др. языки попали уже в таком виде.
Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: Wolliger Mensch on April 8, 2019, 20:15
Ну еще мужские pluralia tantum: Magni Luki, Tscheboxari.

Magnae Lucae, тогда уж. К сожалению, уровень морфологической грамотности сочинителей на латинском всех эпох был удручающе низок.
Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: Wolliger Mensch on April 8, 2019, 20:16
Roma urbs всё просто: f + f.
А вот тот же Лондон?
Нашёл только в препозиции:
urbs Londinium: вроде бы можно f + n.

Rōma же не прилагательное. И проч. названия-существительные могут быть любого рода.
Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: TestamentumTartarum on April 8, 2019, 20:32
Roma urbs всё просто: f + f.
А вот тот же Лондон?
Нашёл только в препозиции:
urbs Londinium: вроде бы можно f + n.

Rōma же не прилагательное. И проч. названия-существительные могут быть любого рода.
Это хорошо  :eat:
Title: Латинизация имен собственных и географических эпитетов
Post by: Wolliger Mensch on April 8, 2019, 20:47
Это хорошо  :eat:

:o