Не противоречат. Там разные слова.
Я в общем-то никогда не сомневался, что Украина,
исконной восточнославянской формы Укра́йна?
"Во сиби́рской Украи́не, во дау́рской стороне́". Кирша Данилов. 18-й век.
А, ну да, точно.Не противоречат. Там разные слова.
УКРА́ЇНА, и, жін., заст. Територія уздовж меж держави, біля її краю. [Завада:] Чи судили її? Якби судили, то було би чутно, адже Самбір не така далека україна (Іван Франко, IX, 1952, 346); Воєвода Свенелд не раз говорив, що мир для Русі страшніший нині від брані, що на українах своїх і в полі Русь проливає крові більше, ніж на брані (Семен Скляренко, Святослав, 1959, 52).А, ну да, точно.Не противоречат. Там разные слова.
УКРАЇ́НА, и, жін., заст. Країна, край. Ой по горах, по долинах, По козацьких українах Сив голубонько літає, Собі пароньки шукає (Українські народні пісні, 1, 1964, 328); Блукав наш предкопращур козак Савлук по горах, по долинах, по усяких українах, шукаючи — чого, я не знаю, та, може, і сам козак Савлук не знав (Марко Вовчок, VI, 1956, 219); Він на всі козацькі україни за лицаря знаний, а вона зросла в степу, як трава (Петро Панч, Гомон. Україна, 1954, 34).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 10, 1979. — Стор. 422.
Так ведь Андрей Анатольевич говорил и о том, что ударение меняется.
Так ведь Андрей Анатольевич говорил и о том, что ударение меняется.
Ну не беспричинным же образом оно меняется.Так ведь Андрей Анатольевич говорил и о том, что ударение меняется.
Ну не беспричинным же образом оно меняется.Так ведь Андрей Анатольевич говорил и о том, что ударение меняется.
Так ведь он говорил, емнип, что процесс идёт, а потому мы не можем понять как и куда.Ну не беспричинным же образом оно меняется.Так ведь Андрей Анатольевич говорил и о том, что ударение меняется.
Мы не можем понять, как и куда он зайдёт. А движущие силы у него совершенно определённые и вполне описуемые.Так ведь он говорил, емнип, что процесс идёт, а потому мы не можем понять как и куда.Ну не беспричинным же образом оно меняется.Так ведь Андрей Анатольевич говорил и о том, что ударение меняется.
То есть, вы никогда не слышали исконной восточнославянской формы Укра́йна? Сомнительно. :no:
А, ну да, точно.Не противоречат. Там разные слова.
А откуда уверенность, что в исконной было и краткое ?
Так исконное было [йɪ] ? Как в україна ?
ОКРАЙ 1, ю, чол., заст. Край (див. край 1 1). — Будьте ласкаві, скажіть дівчині, нехай мене проведе на окрай пущі, щоб мені знов не блукати (Марко Вовчок, VI, 1956, 326); Йде смерть, схиляючись до тих, Що, зранені, при окраях доріг, Лежать у варті (Пажан, Вибр., 1936, 23).Словник української мови: в 11 томах. — Том 5, 1974. — Стор. 676.
ОКРАЙ 2, прийм., з род. в.. розм. Уживається при зазначенні місця розташування кого-, чого-небудь; край, біля, поруч. [Катерина:] Як бачу тебе окрай себе, що ти зі мною, так тоді тільки мені й легко, й весело (Микола Костомаров, I, 1967, 195); Шумлять гаї окрай дороги (Ярослав Шпорта, Вибр., 1958, 441).
В том же русском есть окраи́на.
*пристально смотрит на яблоко*В том же русском есть окраи́на.
В каком русском?.....
Касательно слов без суффикса в других языках, то в укр. есть окрай.
А... у Вас говорят окрайна? :o
По нормам орфоэпии, о-кра́-и-на (так же, как и закра́ина). Вы бы словари глянули, на худой конец... :)А... у Вас говорят окрайна? :o
Ещё несколько вопросов:
известно ударение в *ukrajina ?
в каких сегодня языках есть ukraj (или что-то подобное) в значении «находящийся у края» ?
Есть русск. диал. украй «с краю», с.-.х. у̀крај «возле»
В каких есть — это дождитесь выпуска ЭССи с этой статьёй
В украинском тоже есть украй (http://sum.in.ua/s/vkraj), немного в другом значении.
Да с тем же самым: «с краю». А первые значения — это другое наречие, ср. русск. в край.
… отголосок кальки от русского
… отголосок кальки от русского
Что, Украину массово заcеляли носители великорусских говоров с наречием украй «с краю»? :what:
Не про фонетику русского (современного), но если тема об этом зашла, то как объясняется В в др.рус. "города на Въкраини" (Ип.л.1280) ?
2) Объясняется очень просто: [нау > наў], устранение зияния.
1) Я не понял ваш комментарий про «отголосок кальки от русского». С.-х. украј «возле» — тоже «отголосок»? ;D
Чтобы укр. украј было «отголоском», нужно что бы носители украинского массово знали великорусские говоры с наречием украй. Вы как себе представляете такую ситуацию? :what: ;D
2) Объясняется очень просто: [нау > наў], устранение зияния.
Разве оукраина - заимствование в др.рус ?2) Объясняется очень просто: [нау > наў], устранение зияния.
Слово украй в значении "с краю" Гугл не определяет вообще (кроме самой словарной статьи), может поэтому отпадает необходимость в массовом знании говоров с великорусскоим наречием украй.
Да, и "возле" немного отличается от "с краю".
:green: Почему "учёные" (утверждающие, что "Украина" - это "окраина") не "очённые".
Вероятно, по ходу того, как край обживался и обособливался , население переосмыслило название по примеру краÏна, ВерховИна, БуковИна. Тем более, что семантика способствовала + польское произношение было на слуху.
УараИна могла стать результатом польского влияния?
УараИна могла стать результатом польского влияния?
Не про фонетику русского (современного), но если тема об этом зашла, то как объясняется В в др.рус. "города на Въкраини" (Ип.л.1280) ?
2) Объясняется очень просто: [нау > наў], устранение зияния.
УараИна могла стать результатом польского влияния?
Могла.
Слово країна образовано иначе и могло повлиять только внешним сходством, тем не менее, форма с ударением на а до сих пор употребляется во всех трёх восточнославянских языках.
Польский язык имеет (или имел) предлог у для у+край ?
имеет стилистический оттенок "под старину" (это о неабсолютной перпендикулярности синхронии и диахронии, а скорее о их соотношении как y=1/x).
Под какое правило попадало это устранение ?
На той же странице Ипатьевской летописи:
на Оугры, во Оугорьскоую, землю Оугорьскоую, во Оугрѣхъ.
Польский язык имеет (или имел) предлог у для у+край ?
А откуда тогда краÏна, батьківщИна, чужИна, полонИна? В польском нет таких слов.
По синхронному вопросу тут и говорить нечего.
1) Там у ударный: У́гре, у́горьскыи.Под какое правило попадало это устранение ?
На той же странице Ипатьевской летописи:
на Оугры, во Оугорьскоую, землю Оугорьскоую, во Оугрѣхъ.
2) Давайте вы сначала изучите язык этого памятника, а не будете тянуть оттудака ошмётки, думая, что можно глядя на одну форму, сразу сказать всё о всех зафиксированных там фонетических изменениях
Я в общем-то никогда не сомневался, что Украина, но тут слыша от телеведущих другой вариант призадумался. Заглянул в грамоту ру, и результат вообще поверг меня http://gramota.ru/slovari/dic/?word=украина&all=x (http://gramota.ru/slovari/dic/?word=украина&all=x). Два словаря противоречат друг другу...
А откуда тогда краÏна, батьківщИна, чужИна, полонИна? В польском нет таких слов.
1) Почему у вас в списке свалены в кучу слова разного образования — отсуществительные и отприлагательные? Вы со словообразованием знакомы?
2) Суффиксальный комплекс -щина обособлен от прилагательных с суффиксом -ск- (-ськ-) и в русском, и в украинском.
3) Время появления слов не учтено.
4) В слове батьківщина (как и в аналогичных словах русского и белорусского языков) зафиксированы ударения: ба́тьківщина, батькíвщина, батьківщи́на, при этом прилагательное *батьківський в ЭСУе не указывается.
5) Чужи́й → чужи́на — вполне логично.
6) Слово полонина имеет ударение также полонина́ (аналогично в великорусских говорах), это праславянское *polnina, ср. болг. планина́ и с.-х. планѝна, пла̏нина.
Например, в моем регионе: ковАль - професия, КОваль - фамилия.
Что за регион?Например, в моем регионе: ковАль - професия, КОваль - фамилия.
Зияние НЕ устраняется в случае падения ударения в "на укрАине" на А, как в русском языке и зияние устраняется в случае падения ударения на И, как в украинском языке "на ВкраЇні".
В летописи на одной странице зияние НЕ устраняется в "на Оугры" с ударением на У и НЕ устраняется в " во Оугорьскоую" с ударением на О и устраняется в "на Оукраини"→"на Въкраини", т.е. ударение не падало на У и не падало на А.
5 Из этого следует, что в "на оукраине" - ударение НЕ на У и НЕ на А.
Какое ударение на у?
Что за регион?Например, в моем регионе: ковАль - професия, КОваль - фамилия.
На Волыни вроде так говорят.
НЕ на У.Какое ударение на у?
А к чему это выделение, что «не на у»? Разве где-то говорится, что в др.-русск. украина ударение было на у? Я не могу понять, с чем вы спорите.
Чтобы не спутать с Ср. с.-х. У̀крајина (https://lingvoforum.net/index.php/topic,92111.msg3037418.html#msg3037418)
Спутать можно всё. Распутать сложнее.
В "на оукраини"→"на въкраини" ударение не падало на А ?
4) В форме на Угры другая ситуация — там начальный у ударный и никаким образом в неслоговой /ў/ измениться не может.
3) Место ударения на а или на и в данном случае не имеет значения — начальный у всё равно неударный.
В данной теме имеет очень большое значение.
Если в *ukrajina ударение на i (на первую а мой речевой аппарат совсем не может поставить, может это дефект какой-то, которого не было у праславян ) и если в др.рус. оукраина ударение на и, то семантика рус. украина обретает свой естественный, отличный от семантики рус.окраина смысл.
И почему не рассматриваются ударения на 1-й слог (У́краина) и последний (Украина́)?
Так тема же "УкраИна или УкрАина?"
Только связи никакой нет с тем, что начальный неударный у- после гласного изменяется в [ў].
Считаете возможным прочтение