Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Индоиранские языки => Тема начата: Мечтатель от октября 2, 2017, 09:58

Название: اردو: ثقافت
Отправлено: Мечтатель от октября 2, 2017, 09:58
Культурная лексика языка урду

"литература", тж. "этикет", "воспитанность" : ادب (adab) м. р. (араб.)

"искусство" : فن (fann) (араб.)
"изящные искусства" : فنون لطیفہ (funūn-e-latīfā)
http://ru.forvo.com/word/ur/فنون_لطیفہ/#ur (http://ru.forvo.com/word/ur/%D9%81%D9%86%D9%88%D9%86_%D9%84%D8%B7%DB%8C%D9%81%DB%81/#ur)
"художник" (artist) : فنکار (fannkār)
"очень большой художник" : بہت بڑا فنکار (bahut baṛā fannkār)
http://ru.forvo.com/word/ur/بہت_بڑا_فنکار/#ur (http://ru.forvo.com/word/ur/%D8%A8%DB%81%D8%AA_%D8%A8%DA%91%D8%A7_%D9%81%D9%86%DA%A9%D8%A7%D8%B1/#ur)
Название: اردو: ثقافت
Отправлено: Мечтатель от октября 2, 2017, 17:09
"поэзия" : نظم (nazm) ж. р. (араб., от гл. نَظَمَ  "организовывать", "приводить в порядок" )
или شاعرى (šā'irī)

"поэт" : شاعر (šā'ir) м. р. (араб.)
мн. ч. شعرا (šu'arā)

میر تقی میر اردو كے عظیم شاعر تھے۔
اردو شاعرى ميں مير تقى مير كا مقام بہت اونچا ہے ـ
Mīr Taqī Mīr urdū ke 'azīm šā'ir the
Urdū šā'irī mẽ Mīr Taqī Mīr kā maqām bahut ū̃cā hai
"Мир Таки Мир был великим (عظیم) поэтом урду.
В поэзии урду место Мир Таки Мира очень высокое."
Название: اردو: ثقافت
Отправлено: Neeraj от октября 2, 2017, 17:56
Цитата: Мечтатель от октября  2, 2017, 09:58
"искусство" : فن (fann) (араб.)
Цитата: Мечтатель от октября  2, 2017, 09:58
"художник" (artist) : فنکار (fannkār)
В этих словах произносится только одно "n" -  fan, fankār ...
Слово فنکار  fankār - обобщенное наименование типа " деятель искусства ". Есть и более  конкретные наименования -  اداکار  adākār артист, актер ( اداکارہ  adākārā  актриса ) ; مصور  musavvir художник и т.д.
Название: اردو: ثقافت
Отправлено: Damaskin от октября 2, 2017, 19:03
Цитата: Мечтатель от октября  2, 2017, 17:09
"Мир Таки Мир был великим (عظیم) поэтом урду.
В поэзии урду место Мир Таки Мира очень высокое."

Не могли бы вы вкратце познакомить общественность с основными принципами стихосложения на урду?
Название: اردو: ثقافت
Отправлено: Мечтатель от октября 2, 2017, 19:13
Цитата: Damaskin от октября  2, 2017, 19:03
Цитата: Мечтатель от октября  2, 2017, 17:09
"Мир Таки Мир был великим (عظیم) поэтом урду.
В поэзии урду место Мир Таки Мира очень высокое."

Не могли бы вы вкратце познакомить общественность с основными принципами стихосложения на урду?

Вы сильно преувеличиваете мои познания.
Основная поэтическая форма там была газаль (غزل). Заимствованная, конечно.
(wiki/ru) Газель_(строфа) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D0%BB%D1%8C_(%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D1%84%D0%B0))

Как у того же Мир Таки Мира:
Прошу прощения, друзья! Что делать! Виноват, я пьян.
Не наливайте мне вина, и так среди услад я пьян.

Не наполняйте чашу мне, но если мой придет черед,
Позвольте все-таки глотнуть! Пригубить буду рад - я пьян.

Такого пьяницу, как я, не возбраняется ругать.
Я сам не свой среди друзей, болтаю невпопад - я пьян.

Держите крепче вы меня, как чашу держат на пиру.
Идти вы можете со мной вперед или назад - я пьян.

Но презирать меня грешно, смотреть не нужно свысока.
Я сам покаюсь во хмелю, плетусь я наугад - я пьян!

По крайней мере, целый час продлится в пятницу намаз.
Так подождите вы меня! Ваш непутевый брат, я пьян.

Я тоньше всякого стекла. Я хрупкий кубок, я поэт,
И надо вам беречь меня. Не человек, я клад, я пьян!

Название: اردو: ثقافت
Отправлено: Damaskin от октября 2, 2017, 19:31
Если вас эта интересует, то есть книжка URDU PROSODY AND RHETORIC by Captain G. D. Pybus (Published by Rama Krishna and Sons, Anarkali, Lahore 1924): http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00urduhindilinks/pybus/pybus.html

Кратко, но для начального представления, думаю, подойдет.
Название: اردو: ثقافت
Отправлено: Мечтатель от октября 2, 2017, 20:00
Спасибо.
Но пока в основном пополняю словарный запас. Даже за чтение поэзии серьёзно не принимался.

Вообще, насколько я понимаю, более логично приступать к изучению хиндустани именно с урду, как с более ранней формы литературного языка. Стандартный хинди возник позднее, когда филологи-индусы заменили санскритизмами персидские и арабские слова. Можно, конечно, изучать хинди и без урду. Но с урду возникает более полная картина.
Название: اردو: ثقافت
Отправлено: Damaskin от октября 2, 2017, 21:05
Цитата: Мечтатель от октября  2, 2017, 20:00
Вообще, насколько я понимаю, более логично приступать к изучению хиндустани именно с урду, как с более ранней формы литературного языка. Стандартный хинди возник позднее, когда филологи-индусы заменили санскритизмами персидские и арабские слова. Можно, конечно, изучать хинди и без урду. Но с урду возникает более полная картина.

Интересно, насколько современный урду близок к литературному XVIII - XIX веков? 
Название: اردو: ثقافت
Отправлено: Мечтатель от октября 3, 2017, 10:40
"архитектура" : معماری (mi'mārī) или فن تعمير (fan-e-ta'mīr)
(араб. гл. عَمَرَ "строить", "возводить")

"здание" : عمارت ('imārat) ж. р.
Название: اردو: ثقافت
Отправлено: Neeraj от октября 5, 2017, 20:36
Цитата: Damaskin от октября  2, 2017, 21:05
Интересно, насколько современный урду близок к литературному XVIII - XIX веков?
До 19 века было 2 разновидности урду - северная ( хиндави/хиндуви ) и южная ( дакхини ). Современный урду - потомок "северного" урду. Но в течение длительного времени как литературный язык он был не очень популярен - у индусов был санскрит +  ( в основном ) брадж и авадхи , мусульмане писали на персидском - официальном языке Могольской империи. А вот с южным урду была другая ситуация - после образования в Южной Индии нескольких независимых от Моголов мусульманских княжеств урду становится там одним из официальным языком и на нем начала развиваться литература, прежде всего поэзия. В окружении дравидийских ( телугу ) и южноиндоарийских ( маратхи ) в дакхини появились некоторые специфические черты, отличающие его от "северного" урду . Но в к концу 18 века ситуация изменилась - по мере того как княжества теряли свою независимость, поэты переселялись в города Северной Индии ( прежде всего в Дели )  . В результате чего литературное творчество на урду в Северной Индии оживилось, но языком этого творчества стал , естественно, местный "северный" хиндуви. Ну а творчество на дакхини постепенно сходит на нет - последние произведения на нем датируются серединой 19 века. В настоящее время "южный урду" существует только в устной форме .

Газель на урду с русским переводом Мирзы Галиба ( начало 19 века ) . Галиб, как и большинство поэтов урду того времени, фактически был двуязычен - многие его стихи были написаны на фарси.
Название: اردو: ثقافت
Отправлено: Neeraj от октября 5, 2017, 20:47
Набросал газель Галиба на латинице....
Интересно, что хотя в русском переводе в последнем бейте упоминается "урду", но в оригинале сам Галиб называет язык, на котором он написал эту газель и который он противопоставляет "фарси" термином ریختہ rextā .
А вот здесь (http://lingvoforum.net/index.php/topic,72944.0.html) я выкладывал газель на "южном урду" ....
:yes:   
Название: اردو: ثقافت
Отправлено: Damaskin от октября 5, 2017, 21:03
Цитата: Neeraj от октября  5, 2017, 20:36
До 19 века было 2 разновидности урду - северная ( хиндави/хиндуви ) и южная ( дакхини ). Современный урду - потомок "северного" урду. Но в течение длительного времени как литературный язык он был не очень популярен - у индусов был санскрит +  ( в основном ) брадж и авадхи , мусульмане писали на персидском - официальном языке Могольской империи. А вот с южным урду была другая ситуация - после образования в Южной Индии нескольких независимых от Моголов мусульманских княжеств урду становится там одним из официальным языком и на нем начала развиваться литература, прежде всего поэзия. В окружении дравидийских ( телугу ) и южноиндоарийских ( маратхи ) в дакхини появились некоторые специфические черты, отличающие его от "северного" урду . Но в к концу 18 века ситуация изменилась - по мере того как княжества теряли свою независимость, поэты переселялись в города Северной Индии ( прежде всего в Дели )  . В результате чего литературное творчество на урду в Северной Индии оживилось, но языком этого творчества стал , естественно, местный "северный" хиндуви. Ну а творчество на дакхини постепенно сходит на нет - последние произведения на нем датируются серединой 19 века. В настоящее время "южный урду" существует только в устной форме .

Спасибо. Очень хорошо объяснили.

Цитата: Neeraj от октября  5, 2017, 20:36
Галиб, как и большинство поэтов урду того времени, фактически был двуязычен - многие его стихи были написаны на фарси.

Да, я знаю.