Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Topic started by: dan-pt on October 14, 2016, 06:16

Title: Лефкосия → Никосия
Post by: dan-pt on October 14, 2016, 06:16
Добрый вечер!

Как и почему название греческого (кипрского) города Лефкосия превратилось в русское Никосия? Что общего у этих фонем? Какими правилами транслитерации руководствовались те, кто переводили?
Title: Лефкосия → Никосия
Post by: Awwal12 on October 14, 2016, 07:57
Город называется Никосией во всех европейских языках, из них и взято, русский язык тут ни при чем. Название восходит ко временам крестоносцев, которым было, видимо, неудобно произносить оригинальное название и которых вообще не сильно волновала аутентичность местных топонимов.
Title: Лефкосия → Никосия
Post by: Azzurro on October 24, 2016, 13:18
Как и почему название греческого (кипрского) города Лефкосия превратилось в русское Никосия?
Откуда у Вас такая информация, что изначально было Лефкосия? Вот в "Кратком топон. словаре" Никонова сказано, что от имени богини победы Нико.
Title: Лефкосия → Никосия
Post by: Zavada on October 24, 2016, 13:48
Откуда у Вас такая информация, что изначально было Лефкосия?

http://tinyurl.com/jmmgkqu
Title: Лефкосия → Никосия
Post by: Flos on October 24, 2016, 13:54
Из Википедии:
Quote
The exonym Nicosia appeared with the arrival of the Lusignans. The French-speaking Crusaders either could not, or did not care to, pronounce the name Lefkosia, and tended to say "Nicosie" translated into Italian and then internationally known as "Nicosia"
Title: Лефкосия → Никосия
Post by: Wolliger Mensch on October 24, 2016, 14:04
Откуда у Вас такая информация, что изначально было Лефкосия? Вот в "Кратком топон. словаре" Никонова сказано, что от имени богини победы Нико.

А словообразование он привёл?
Title: Лефкосия → Никосия
Post by: Zavada on October 24, 2016, 14:59
Вот в "Кратком топон. словаре" Никонова сказано, что от имени богини победы Нико.
Неужто в словаре и впрямь так — Нико?
Title: Лефкосия → Никосия
Post by: Azzurro on October 31, 2016, 10:19
Из Википедии:
Quote
The French-speaking Crusaders either could not, or did not care to, pronounce the name Lefkosia, and tended to say "Nicosie"
Забавная наивная этимология. С чего бы это они "не могли или не хотели"? Мне кажется, тут всё сложнее. Древнее название, действительно, с "л" - Leukotheon (в лат. транслитерации).

Quote
According to tradition, the city was rebuilt by "Leucus", claimed to be the son of Ptolemy I, around 300 BC or 200 BC, and named after him as "Leucoton" or "Lefkotheon

Эта этимология очень похожа на переосмысление. Не исключено, что переосмысление догреческого топонима. Во всяком случае вторая часть -theon - явно результат вторичного сближения с theos "божество".

Очень любопытно, что в византийское время город назывался Leukousia и Kallenikesis (Καλληνίκησις). Концовка слова -νίκηησις (ожидалось бы Καλληνίκη "(город), славный победой") указывает на переосмысление или переоформление и здесь: -nikesis коррелирует фонетически с Leucosia. Возможно в форме Kallenikesis контаминированы два названия - Kallenike и Leucosia, а далее в результате ещё одной контаминации народной формы Lefkosia с понятием -nike возникло Никосия (не исключаю, что это намеренная контаминация носителями римского "имперского" духа).
Title: Лефкосия → Никосия
Post by: Nevik Xukxo on October 31, 2016, 10:26
Не исключено, что переосмысление догреческого топонима.
До Лефкосии там был город Ледра. Чтобы Ледр- мутировал в Лефк-? :what:
Title: Лефкосия → Никосия
Post by: Wolliger Mensch on October 31, 2016, 13:47
Не исключено, что переосмысление догреческого топонима.
До Лефкосии там был город Ледра. Чтобы Ледр- мутировал в Лефк-? :what:

Взяли непонятное название и переделали в первое попавшееся понятное и «красивое», чем-то похожее на исходное (достаточно даже бывает одного звука). Будто вы такое в родном языке не встречали никогда. :yes:
Title: Лефкосия → Никосия
Post by: Алексей Гринь on August 2, 2017, 03:48
Не исключено, что переосмысление догреческого топонима. Во всяком случае вторая часть -theon - явно результат вторичного сближения с theos "божество".

Λευκοθέα — эпитет морской богини Ино. (wiki/en) Leucothea (https://en.wikipedia.org/wiki/Leucothea)
Существуют другие населённые пункты с таким названием (явно в честь богини): напр., (wiki/el) Λευκοθέα_Κοζάνης (https://el.wikipedia.org/wiki/Λευκοθέα_Κοζάνης) Видимо, там был культ (ср. с какой-нибудь Аполлонией)
Если это догреч. топоним, то мне сомнительно, чтобы сближалось одинаково, без вариаций. Так что если догреч. субстрат, то не топонима, а имени мифологического существа.

Также сомнительно мне, чтобы -θέα значило «богиня». Белый цвет — тут ясно, по белому цвету пены, ср. этимологию Афродиты с её мифом о рождении из пены (некоторые этимологии пытаются свести один из корней к ПИЕ «яркий, светлый»). Известен вариант Λευκᾰθέα, который тогда можно сравнивать с λευκᾰθ-ίζω, λευκᾰθ-έω «белеть, быть белым». Если этот вариант первичный, тогда Λευκαθέα > Λευκοθέα по аналогии с другими эпитетами с соединительным -ο-.
Title: Лефкосия → Никосия
Post by: Алексей Гринь on August 2, 2017, 06:55
В диалектах θεά > σιά со смещением ударения по образцу сущ. на -ία , и тогда только неясна остаётся омега в Λευκωσία. М.б., неэтимологическая
Title: Лефкосия → Никосия
Post by: Алексей Гринь on August 2, 2017, 07:01
Quote
в византийское время город назывался Leukousia
:???:

Как будто бы из leukousa (причастие) + ia. Как будто бы заменили λευκᾰθ-έω на λευκ-όω
Title: Лефкосия → Никосия
Post by: Алексей Гринь on August 2, 2017, 11:18
Λευκᾰθέα
Хотя первая часть может быть окаменелым вокативом как в Юпитере

:dunno: