Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Topic started by: Dana on June 25, 2007, 22:03

Title: Чукотский язык
Post by: Dana on June 25, 2007, 22:03
Небольшой текст на чукотском языке из букваря:

Советкэн Союзык варкыт кылгынкэн союзкэн республикат.
Крычмыно томгыльаткэн варатэн мытытвыркын 30 декабрь 1922 гивик, ынӈэнъылёк советкэнат республикат чеэкээквъэт ыннангосударствано — Союз Советкэн Социалистическанэн Республикат.

Особенно интересно слово ыннангосударствано, что оно значит?

Я понимаю, что вряд ли здесь имеются знатоки чукотского, но иншалла...
Title: Re: перевод с чукотского
Post by: Baruch on June 25, 2007, 22:18
ыннан = один, единый
Title: Re: перевод с чукотского
Post by: shravan on June 25, 2007, 22:42
30 декабрь 1922 - а дата вам ничего не говорит?  :) Можно было догадаться.
Title: перевод с чукотского
Post by: Lei Ming Xia (reloaded) on June 26, 2007, 01:01
по-моему, там написано про 15 союзных республик и про то, как они образовали единое государство. Словаря под рукой нету, и библиотека закрыта  :-[
Title: Ynt: перевод с чукотского
Post by: Dana on June 26, 2007, 01:58
30 декабрь 1922 - а дата вам ничего не говорит?  :) Можно было догадаться.
Я уже посмотрела, что это за дата :)

По-моему, там написано про 15 союзных республик и про то, как они образовали единое государство.
Это я более менее понимаю. Но хотелось бы иметь точный перевод.
Title: перевод с чукотского
Post by: Lei Ming Xia (reloaded) on June 26, 2007, 22:02
http://www.philology.ru/linguistics4/volodin-skorik-97.htm

Quote
Правила гармонии гласных в Ч.я. предполагают выделение двух серий: сильные (или устойчивые) гласные - э, о, а и слабые (неустойчивые) - и, э, у; как аффиксальные, так и корневые морфемы в составе словоформы выравнены либо по слабому, либо по сильному ряду:
кэниупрэ-н 'невод' - га-канэопра-ма 'с неводом',
рыпэ-тэ 'молотком' - вала-та 'ножом'.
Гласный э реализуется как слабый (вил-э 'ценой') или как сильный (вэл-а 'наперстком'). Неопределенный гласный ы нейтрален по отношению к гармонии гласных, ср. ынпы-рик,укэт 'старые песцы' - ынпы-вопкат 'старые лоси'. Вместе с тем имеются морфемы, как аффиксальные, так и корневые, содержащие "сильный" ы, напр.
мури 'мы', но морык-ы 'нам', морыка-йпы 'от нас':
упинэн, 'шест', но пылвынты-опэнан, 'металлический шест'.
Имеются отдельные аффкисы, не содержание гласных, но вызывающие выравнивание по сильному ряду:
ны-к,иври-к,ин 'торопливый' > к,эврэ-н, 'торопливее'.

Советкэн Союзык варкыт кылгынкэн союзкэн республикат.


Совет-кэн Союз-ык ва-ркыт кылгынкэн союз-кэн республика-т.

ва-к: 'быть'
кылгынкэн: 'пятнадцать'


Совет-прилаг. Союз-местн. быть-3мн. 15 союз-прил. республика-множ.

В Советском Союзе суть 15 союзных республик.

Quote
Относительные формы образуются суффиксом ин(э)/-кэн(а): эмнун,-кин гынник 'зверь (2) из тундры (1)', мычыквы-кэн мумкыл 'пуговица (2) от рубашки (1)', ср. мн. число эмнун,-кинэ-т гынникэ-т 'звери (2) из тундры (1)'. В атрибутивной функции относительные формы обычно инкорпорируются: ан,к,акэна-гэл-гыпы 'от морской льдины'; согласование в падеже отмечается редко и вызвано давлением русской синтаксической модели: вээмкинэ-к крыткины-к 'в речном верховье'. Часто относительные формы выступают в предикативной функции: умкы-кинэ-й-гым 'лесной-я', умкэ-кинэ-мури 'лесные-мы'. Относительные формы от глагольных корней предицироваться не способны: рин,э-кин 'предназначенное чтобы летать', эйпэ-кин 'предназначенное для покрышки', та-ра-н,-кэн ваны 'место для постройки дома' (< та-ра-н,ы-к 'строить дом').

Quote
Показателем мн. числа является суффикс (и его алломорфы); этот же показатель отмечается как согласовательный у финитного глагола и у предикативов: тумгы-т мигчирэтыркынэ-т 'товарищи работают', ср. соотносительные формы предикативов: нымигчирэтыркынэ-т 'работают', гэмигчирэтлинэ-т 'они (работали)'.
Title: перевод с чукотского
Post by: Lei Ming Xia (reloaded) on June 26, 2007, 23:15
Крычмыно томгыльаткэн варатэн мытытвыркын 30 декабрь 1922 гивик

Крычмыно(?) томг-ы-льат-кэн варат-эн мыт-ытвы-ркын 30 декабрь 1922 гиви-к


тумг-: 'товарищ'
томг-ы-льат-кэн: 'дружественный' (?)
варат-: 'народ'
гиви-: 'год'

мыт-...-ркын: 1мн.
Title: перевод с чукотского
Post by: Lei Ming Xia (reloaded) on June 26, 2007, 23:21
ынӈэнъылёк советкэнат республикат чеэкээквъэт ыннангосударствано

ынӈэнъылёк(?) совет-кэн-ат республика-т чеэкээквъэт(?) ыннан-государства-но

ыннэн: 'один'
Title: Ynt: перевод с чукотского
Post by: Dana on June 26, 2007, 23:33
Спасибо!
Çok teşekkür ederim! :)

А что значит суффикс -но ?
Title: перевод с чукотского
Post by: Lei Ming Xia (reloaded) on June 27, 2007, 00:04
yemeğe buyrun lütfen  :)

назначительный падеж  :donno:
Title: перевод с чукотского
Post by: Lei Ming Xia (reloaded) on June 27, 2007, 04:44
кстати, кто знает, что такое "умкуврэн"?

качаем грамматику и словарик:

http://project.phil.pu.ru/terra_linguarum/

http://guo.chukotka.ru/downloadplus.php?lng=ru&pg=194
Title: перевод с чукотского
Post by: shravan on June 27, 2007, 18:04
кстати, кто знает, что такое "умкуврэн"?

Неужели это съедобно (я имею в виду первый вариант)?  :(  :???
Title: перевод с чукотского
Post by: tmadi on June 27, 2007, 22:12
кстати, кто знает, что такое "умкуврэн"?

Неужели это съедобно (я имею в виду первый вариант)?  :(  :???

В Китае я убедился в том, что для большинства людей "несъедобное" не существует как философская категория. В этой стране может быть сожрано все. Так что умкуврэн - просто детский лепет на лужайке.
Title: перевод с чукотского
Post by: sknente on June 28, 2007, 06:59
Мощный язык, однако.
Title: перевод с чукотского
Post by: antbez on July 4, 2007, 18:50
Lei Ming Hia!
Спасибо за ссылки по чукотскому
Title: перевод с чукотского
Post by: Lei Ming Xia (reloaded) on July 21, 2007, 02:10
Небольшой текст на чукотском языке из букваря:

Советкэн Союзык варкыт кылгынкэн союзкэн республикат.
Крычмыно томгыльаткэн варатэн мытытвыркын 30 декабрь 1922 гивик, ынӈэнъылёк советкэнат республикат чеэкээквъэт ыннангосударствано — Союз Советкэн Социалистическанэн Республикат.

Особенно интересно слово ыннангосударствано, что оно значит?

Я понимаю, что вряд ли здесь имеются знатоки чукотского, но иншалла...

перевод (ошибки исправьте):

В Советском Союзе [суть, находятся] 15 союзных республик.

Праздником дружественного народа (дружественных народов?) называем день 30 декабря 1922 года, в который (?) советские республики объединились (совместились) в единое государство - Союз Советских Социалистических Республик.

PS: Я также перевел другие страницы из букваря. Если интересно - выложу и объясню  :)
Title: перевод с чукотского
Post by: shravan on August 27, 2007, 00:16
качаем грамматику и словарик:

http://project.phil.pu.ru/terra_linguarum/

http://guo.chukotka.ru/downloadplus.php?lng=ru&pg=194
Грамматика скачалась, словарик - нет. По ссылке "скачать" открывается rar-архив в виде мешанины из разных символов. Других способов скачать я не нахожу.  :donno:
Title: перевод с чукотского
Post by: Lei Ming Xia (reloaded) on August 27, 2007, 00:22
там регаться надо  :eat:
Title: Re: перевод с чукотского
Post by: shravan on August 27, 2007, 09:05
Я зарегистрировался, все равно глючит.
Title: перевод с чукотского
Post by: Wolliger Mensch on August 27, 2007, 09:35
Грамматика скачалась, словарик - нет. По ссылке "скачать" открывается rar-архив в виде мешанины из разных символов. Других способов скачать я не нахожу.  :donno:

У меня вторая ссылка вообще не открывается.

Я думаю там не нужно нажимать на ссылку обычно, а правой кнопкой из контекстного меню выбрать «сохранить объект как» (если Опера) или «сохранить ссылку как» (если Лиса).
Title: Re: перевод с чукотского
Post by: shravan on August 27, 2007, 09:51
Я тоже пробовал с помощью опции контекстного меню, но она реагирует на изображение кнопки и предлагает сохранить рисунок.
Кстати, ссылка действительно перестала работать.
Title: перевод с чукотского
Post by: Lei Ming Xia (reloaded) on August 27, 2007, 10:54
наверно, все захотели резко выучить чукотский и Анадырка перегрузилась  :E:
Title: перевод с чукотского
Post by: Lei Ming Xia (reloaded) on August 27, 2007, 11:03
http://depositfiles.com/files/1600522

http://rapidshare.com/files/51551785/chuk-rus.rar.html
Title: перевод с чукотского
Post by: shravan on August 27, 2007, 16:30
наверно, все захотели резко выучить чукотский и Анадырка перегрузилась  :E:
Вашими стараниями...  ;)
Спасибо за живые ссылки.
Title: Re: перевод с чукотского
Post by: shravan on August 27, 2007, 16:55
Нет, не судьба, видимо...  :donno:
Постоянно выдает сообщение "Вы ввели неверный код" и снова 90 сек. Все, сдаюсь.  :'(
Title: Re: перевод с чукотского
Post by: Wolliger Mensch on August 27, 2007, 16:59
Нет, не судьба, видимо...  :donno:
Постоянно выдает сообщение "Вы ввели неверный код" и снова 90 сек. Все, сдаюсь.  :'(

Адрес гугловский есть?
Title: Re: перевод с чукотского
Post by: shravan on August 27, 2007, 17:05
shravaan@gmail.com
Help me, please!
Title: перевод с чукотского
Post by: Wolliger Mensch on August 27, 2007, 17:12
Отправил.
Title: Re: перевод с чукотского
Post by: shravan on August 27, 2007, 18:13
Получил. Спасибо.
Title: Re: перевод с чукотского
Post by: Lei Ming Xia (reloaded) on August 28, 2007, 08:06
Нет, не судьба, видимо...  :donno:
Постоянно выдает сообщение "Вы ввели неверный код" и снова 90 сек. Все, сдаюсь.  :'(
ещё раз проверил - у меня и то, и другое работает  :???
Title: Re: перевод с чукотского
Post by: shravan on August 28, 2007, 11:03
Просто вы уже достаточно знаете чукотский.  :)
Title: Ynt: перевод с чукотского
Post by: Dana on October 7, 2007, 02:22
Я также перевел другие страницы из букваря. Если интересно - выложу и объясню

Интересно!  ::) Выклыдывайте  :yes:
Title: Re: перевод с чукотского
Post by: Сергей Бадмаев on October 7, 2007, 10:15
Интересно вот, на чукотском есть какая-то литература? Помимо фольклора.
Title: Re: перевод с чукотского
Post by: Karakurt on October 7, 2007, 10:31
вряд ли
Title: Re: перевод с чукотского
Post by: Karakurt on October 7, 2007, 10:32
вряд ли
что скажете о происхождении этого выражения?
Title: Re: перевод с чукотского
Post by: Сергей Бадмаев on October 7, 2007, 10:38
А оно происходит из чукотского?:)
Title: Re: перевод с чукотского
Post by: Karakurt on October 7, 2007, 10:39
вряд ли
Title: Ynt: перевод с чукотского
Post by: Dana on October 7, 2007, 11:52
Интересно вот, на чукотском есть какая-то литература? Помимо фольклора.


Quote from: http://ru.wikipedia.org/wiki/Чукотский_язык (http://ru.wikipedia.org/wiki/Чукотский_язык)
На чукотском языке издаются газеты, общественно-политическая и художественная литература, как переводная, так и оригинальная (Ю. Рытхэу, А. Кымытваль и др.).

:)
Title: Re: перевод с чукотского
Post by: Karakurt on October 7, 2007, 11:55
думаю он в списке вымирающих
Title: Ynt: перевод с чукотского
Post by: Dana on October 7, 2007, 12:35
думаю он в списке вымирающих

И ошибаетесь.
У чукотского языка почти 8,000 носителей. И молодое поколение очень хорошо владеет родным языком.
Чукотский язык находится в опасности, но ещё не вымирает.
Title: Re: перевод с чукотского
Post by: Karakurt on October 7, 2007, 12:43
да, не все так плохо, но уже каждый второй не говорит на нем
Title: Ynt: перевод с чукотского
Post by: Сергей Бадмаев on October 7, 2007, 14:58
Интересно вот, на чукотском есть какая-то литература? Помимо фольклора.


Quote from: http://ru.wikipedia.org/wiki/Чукотский_язык (http://ru.wikipedia.org/wiki/Чукотский_язык)
На чукотском языке издаются газеты, общественно-политическая и художественная литература, как переводная, так и оригинальная (Ю. Рытхэу, А. Кымытваль и др.).

:)

Спасибо за справку. Хотя мне почему-то всегда казалось, что Рытхэу пишет на русском. А Кымытваля я не читал.
Title: перевод с чукотского
Post by: Lei Ming Xia (reloaded) on October 8, 2007, 05:13
http://www.oldgazette.ru/lib/grob/index.html  :green:
Title: Ynt: перевод с чукотского
Post by: Lei Ming Xia (reloaded) on October 8, 2007, 05:14
Я также перевел другие страницы из букваря. Если интересно - выложу и объясню

Интересно!  ::) Выклыдывайте  :yes:
ок  :)
Title: перевод с чукотского
Post by: Demetrius on October 7, 2009, 21:19
А выложите словарик ещё раз, пожалуйста. :)
Title: Ynt: перевод с чукотского
Post by: azazul on December 22, 2009, 21:59
...У чукотского языка почти 8,000 носителей. И молодое поколение очень хорошо владеет родным языком.
Чукотский язык находится в опасности, но ещё не вымирает.

Согласен, даже могу сказать, что носителей языка несколько больше :-)
Title: перевод с чукотского
Post by: mishacashin on April 19, 2010, 08:26
 Хоть кто-нибудь скажите, как на чукотском звучит слово ЧУКОТКА, ну о-о-очень надо. :(