Опрос
Вопрос:
Можете ли Вы вспомнить стихи, которые учили наизусть в школе?
Вариант 1: Да
голосов: 18
Вариант 2: Нет
голосов: 11
Вариант 3: Совсем чуть-чуть
голосов: 14
Вариант 4: Примерно половину
голосов: 7
Вариант 5: Фрагментами
голосов: 17
Опрос связан с вот этим обсуждением - *Литература в школе (http://lingvoforum.net/index.php?topic=77744.msg2512989#msg2512989%3Cbr%20/%3E)
Если кто-то еще учится в школе, то можно взять, скажем, стихи, изученные в прошлом и других предыдущих учебных годах.
обрывочно. и мешаю между собой: весна, как много в этом слове...;D
Ведь ещё может быть "фифти-фифти" или "помню большую часть". Или "скорее помню, чем не помню", "скорее не помню, чем помню". И "другое, написать комментарий".
:)
Чуть дополнил голосование )
Однажды в студеную зимнюю пору
Сижу за решеткой в темнице сырой.
Гляжу, поднимается медленно в гору
Вскормленный в неволе орел молодой..
(с)
Пушкин ) Вроде )
У меня - "нет". Заучивал быстро и без значительных проблем. И по русской, и по украинской литературе. Может, если напрягусь, что-то и припомню, а так - пусто.
во какую дрянь помню
quel jour sommes-nous ?
nous sommes tous les jours, mon amie
nous sommes toute la vie, mon amour
nous nous aimons et nous vivons
nous vivons et nous nous aimons
et nous ne savons pas ce que c'est que la vie
et nous ne savons pas ce que c'est que le jour
et nous ne savons pas ce que c'est que l'amour
"По длинному фронту купе и кают
Чиновник учтивый движется.
Сдают паспорта, и я сдаю
Свою пурпурную книжицу..."
Помню почти всё, но не потому что люблю Маяковского, а потому что учительница в 10 (кажется) классе сказала, что если я выучу "Стихи о советском паспорте" и "Прозаседавшиеся", то она не поставит мне двойку за четверть. Я выучил намертво. Впрочем, "Прозаседавшиеся" помню только урывками.
Думал, что не помню, пока не стал учить со своими детьми.
Помню также намертво песню, выученную на уроке английского - "Mary had a little lamb".
Цитата: From_Odessa от июня 21, 2015, 21:25
Пушкин ) Вроде )
ага. Вместе с Некрасовым ;D
Пĕлĕте хуплать çил-тăвăл,
Пăлтăр-палтăр çавăрать,
Е выç кашкăр пек улать вăл,
Е ача пек макăрать.
(Перевод на чув. яз "Зимнего вечера" Пушкина: "Буря мглою небо кроет, Вихри снежные крутя; То, как зверь, она завоет, То заплачет, как дитя,...")
Или вот ещё:
Сывă-и, эс, манăн ватăскерĕм,
Эп сывах, салам сана салам!
Калама çук каç çути сенкеррĕн
Сан çурту çинче çунма сунам.
(Есенин: Ты жива еще, моя старушка? Жив и я. Привет тебе, привет! Пусть струится над твоей избушкой Тот вечерний несказанный свет.)
Цитата: Leo от июня 21, 2015, 21:32
во какую дрянь помню
...
А я такую:
Ich sehe viele Menschen,
und Fahnen sehe ich.
Der Siebente November,
wir wir grüßen alle Dich!
;D
люблю грозу в начале мая
когда весенний первый гром
как бы шутя или играя
сарай ломает под окном
:-)
Тропами тайными ночными
При свете траурной зари
Придут замученные ими,
Над ними встанут упыри.
Овеют признаки ночные
Их помышленья и дела
И загниют ещё живые
Их слишком сытые тела.
Ночь, улица, фональ, аптека
Бессмысленный и тусклый свет
Живи ещё хоть четверть века
Всё будет так — исхода нет :3
И над седой равниной моря гордо реет жирный пингвин.
Взвейтесь кострами, синие ночи
Мы - пионеры, дети рабочих
Близится эра светлых годов
Клич пионера: Всегда будь готов!
Дальше не помню.
Меня в раннем детстве один добрый дядя научил такому:
у лукоморья дуб срубили
златую цепь в торгсин снесли
кота на мясо изрубили
русалку паспорта лишили...
дальше не помню :(
Ещё это привязалось
алтын күн аспаны
алтын дән даласы
ерліктің дастаны
еліме қарашы !
и самая полярная лиса:
нина нина там картина это трактор и мотор
Цитата: Leo от июня 21, 2015, 23:57
Меня в раннем детстве один добрый дядя научил такому:
у лукоморья дуб срубили
златую цепь в торгсин снесли
кота на мясо изрубили
русалку паспорта лишили...
дальше не помню :(
Размер не соблюдён. У нас было со "спилили", а дальше забыл. Странно, что этот детский фольклор рассказывал дядя, а не товарищи.
Ну, и эпическая матерная переделка "Е. Онегина" тоже ходила.
Цитата: sasza от июня 22, 2015, 00:04
Цитата: Leo от июня 21, 2015, 23:57
Меня в раннем детстве один добрый дядя научил такому:
у лукоморья дуб срубили
златую цепь в торгсин снесли
кота на мясо изрубили
русалку паспорта лишили...
дальше не помню :(
Размер не соблюдён. У нас было со "спилили", а дальше забыл. Странно, что этот детский фольклор рассказывал дядя, а не товарищи.
Ну, и эпическая матерная переделка "Е. Онегина" тоже ходила.
мне было года три и с товарищами я не водился :-[. у родственников были гости и я тоже пришёл и требовал игрищ и один дядя-гость меня развлекал :)
Июнĕн 22-мĕшĕ
Сасартăк тревога янрарĕ ирпе.
Сасартăк, пĕр харăс тăрса,
Эпир вĕтлĕх витĕр, сăрт урлă, хирпе
Васкарăмăр аслă вăрçа.
<подстрочный перевод с чув. 22 июня. Внезапно тревога прозвучала утром. Внезапно все разом Мы сквозь редколесья, холмы и поля Поспешили на великую войну>
Оказывается, полный текст поместили в Интернете — http://www.nbchr.ru/virt_vov/p3_6_pr3.htm
- Il est midi.
- Qui vous l'a dit?
- La petite souris.
- Où est-elle?
- Sous le lit.
- Que fait-elle?
- Des dentelles.
- Pour qui?
- Pour la souris.
- Pour laquelle?
- Pour la plus belle.
- Полдень.
- Кто вам это сказал?
- Маленькая мышка.
- Где она?
- Под кроватью.
- Что она делает?
- Кружева.
- Для кого?
- Для мышки.
- Для какой?
- Для самой красивой. :)
Цитата: alant от июня 21, 2015, 23:34
Тропами тайными ночными
При свете траурной зари
Придут замученные ими,
Над ними встанут упыри.
Овеют признаки ночные
Их помышленья и дела
И загниют ещё живые
Их слишком сытые тела.
Нифигасе в киевских школах задают стихи наизусть...
Цитата: Leo от июня 21, 2015, 23:57
Меня в раннем детстве один добрый дядя научил такому:
у лукоморья дуб срубили
златую цепь в торгсин снесли
кота на мясо изрубили
русалку паспорта лишили...
дальше не помню :(
Наш местный вариант:
"У лукоморья дуб спилили,
Златую цепь в утиль снесли,
Кота на мясо изрубили,
Русалку в бочке засолили".
Дальше вообще не было.
Цитата: RockyRaccoon от июня 22, 2015, 11:24
Цитата: Leo от июня 21, 2015, 23:57
Меня в раннем детстве один добрый дядя научил такому:
у лукоморья дуб срубили
златую цепь в торгсин снесли
кота на мясо изрубили
русалку паспорта лишили...
дальше не помню :(
Наш местный вариант:
"У лукоморья дуб спилили,
Златую цепь в утиль снесли,
Кота на мясо изрубили,
Русалку в бочке засолили".
Дальше вообще не было.
у меня вариант с более древними реалиями: "торгсин", "паспорта лишили" :)
Песня, выученная на уроке пения:
"Ну что тебе сказать про Сахалин,
На острове нормальная погода,
Прибой мою тельняшку просолил,
И я живу у самого восхода".
Я всегда во время исполнения мысленно писал слово "Восход" с большой буквы и в кавычках, потому что жил у кинотеатра "Восход".
Цитата: Leo от июня 22, 2015, 11:30
у меня вариант с более древними реалиями: "торгсин", "паспорта лишили"
Прямо-таки доисторические реалии, да.
надо ж, никада не слыхивал (про сахалин в смысле)
Цитата: Leo от июня 22, 2015, 11:31
надо ж, никада не слыхивал (про сахалин в смысле)
+1
Не знал что слова про Сахалин из песни.
много что помню.
А я вот такое помню:
There is a well-known portrait
Upon the classroom wall.
We see the face of Lenin
So dearly loved by all.
His eyes are true and honest,
with cleverness they burn.
He tells us, Soviet children,
That we must learn and learn.
я ещё такое помню:
повий витре на Вкраину
де покинув я дивчину
де покинув кари очи
повий витре опивночи
Цитата: alant от июня 22, 2015, 12:01
Цитата: Leo от июня 22, 2015, 11:31
надо ж, никада не слыхивал (про сахалин в смысле)
+1
Не знал что слова про Сахалин из песни.
Там даже слова ещё такие есть:
"А я бросаю камешки с крутого бережка
Далёкого пролива Лаперуза". :)
Это единственное стихотворение, которое учили на уроке английского:
There is a well-known portrait
Upon a classroom wall
We see the face of Lenin
So dearly loved by all.
His eyes are kind and honest
With cleverness they burn
He tell us, Soviet children,
That we must learn and learn.
:)
Цитата: VagneR от июня 22, 2015, 14:28
Это единственное стихотворение, которое учили на уроке английского:
There is a well-known portrait
Upon a classroom wall
We see the face of Lenin
So dearly loved by all.
His eyes are kind and honest
With cleverness they burn
He tell us, Soviet children,
That we must learn and learn.
:)
;up:
Цитата: Ушелец от июня 22, 2015, 12:25
We see the face of Lenin
So dearly loved by all.
А ещё помню башкирскую детскую песенку, мы её тоже учили на уроке пения:
"Чей портрет мы видим дома,
В светлой комнате своей?
Чьё лицо нам так знакомо,
Кто был лучший друг детей?
Это Ленин наш родной,
Это Ленин дорогой,
Это Ленин наш родной,
Это Ленин дорогой".Мелодия типично башкирско-татарская, пентатоническая.
Цитата: Hironda от июня 22, 2015, 12:41
Цитата: alant от июня 22, 2015, 12:01
Цитата: Leo от июня 22, 2015, 11:31
надо ж, никада не слыхивал (про сахалин в смысле)
+1
Не знал что слова про Сахалин из песни.
Там даже слова ещё такие есть:
"А я бросаю камешки с крутого бережка
Далёкого пролива Лаперуза". :)
Да-да, это вторая часть припева, а первая такая:
"А почта
С пересадками летит с материка
До самой дальней гавани Союза..."
Только там не "а я бросаю", а "где я бросаю".
Мелодия довольно приятная, между прочим.
А ещё такое помню:
На дубу зелёном,
Да над тем простором
Два сокола ясных
Вели разговоры.
А соколов этих
Люди все узнали:
Первый сокол - Ленин,
Второй сокол - Сталин.
Только я это у Стругацких вычитал. Мы такого не учили ::)
Много чего помню --
Winter kommt, Winter kommt,
Flocken fallen nieder.
Est ist kalt, es ist kalt,
weiβ ist alles wieder.
Kinder, wir singen fröhliche Lieder,
Wir, Pioniere, Schester und Brüder!
Bald kommt die freue lichtvolle Zeit.
Wir, Pioniere, sind immer bereit!
usw
Meine Mutti ist die beste
und die schönste Frau der Welt!
Mutti ist ja immer fleiβig
Und die Arbeit ihe gefällt!
usw
Kleine weiβe Friedenstaube,fliege übers Land!
Allen Menschen, groβ und kleinen bist du vollbekannt!
Du sollst fligen, Friedenstaube, allen sag' es hier,
daβ nie wieder Krieg wir wollen, Frieden wollen wir!
usw
In einem Tal, bei armen Hirten
erschien mit jeden jugen Jahr,
sobald die ersten Lerchen schwirten,
ein Mädchen, schön und wunderbar.
usw
Ich ging in Walde,
so für mich hin,
und nicht zu suchen --
es war mein Sinn.
usw
Von all' unsern Kameraden
war kainer so lieb und so gut,
wie unser kleiner Trompeter,
ein lüstigsten Rotgardistenblut!
usw
Ich weiβ nicht, was soll es bedeuten,
daβ ich so traurig bin,
ein Märchen aus alten Zeiten --
es kommt nicht ...... mein Sinn.
(ну тут погуглить надо, что точно там автор про Лорелею писал)
Цитата: Ушелец от июня 22, 2015, 15:18
А ещё такое помню:
На дубу зелёном,
Да над тем простором
Два сокола ясных
Вели разговоры.
А соколов этих
Люди все узнали:
Первый сокол - Ленин,
Второй сокол - Сталин.
Только я это у Стругацких вычитал. Мы такого не учили ::)
Пардон, когда свою мессагу отсылал, сайт мне сообщил, что до меня уже кто-то ответил, и выдал сообщение предыдущего оратора, но мне на экране были видны только три первые строчки песни, поэтому четвертая сложилась автоматом в голове:
На дубе зеленом
Над вольным простором
Два сокола ясных
Сидели с прибором.
:)
Цитата: RockyRaccoon от июня 22, 2015, 14:55
А ещё помню башкирскую детскую песенку, мы её тоже учили на уроке пения:
"Чей портрет мы видим дома,
В светлой комнате своей?
Чьё лицо нам так знакомо,
Кто был лучший друг детей?
Это Ленин наш родной,
Это Ленин дорогой,
Это Ленин наш родной,
Это Ленин дорогой".
Мелодия типично башкирско-татарская, пентатоническая.
Я тоже такую помню. Но называли её просто татарской.
Цитата: Leo от июня 21, 2015, 21:00
обрывочно. и мешаю между собой: весна, как много в этом слове...;D
:UU:
Цитата: Leo от июня 21, 2015, 21:00
обрывочно. и мешаю между собой: весна, как много в этом слове...;D
Однажды в студёную зимнюю пору
Сижу за решёткой, в темнице сырой.
Гляжу: поднимается медленно в гору
Вскормлённый в неволе орёл молодой.
Так?
Цитата: Ушелец от июня 22, 2015, 15:27
Цитата: Leo от июня 21, 2015, 21:00
обрывочно. и мешаю между собой: весна, как много в этом слове...;D
Однажды в студёную зимнюю пору
Сижу за решёткой, в темнице сырой.
Гляжу: поднимается медленно в гору
Вскормлённый в неволе орёл молодой.
Так?
У нас в первом классе было так:
Однажды в студеную зимнюю пору
Я из лесу вышел и снова зашел.
Цитата: alant от июня 22, 2015, 15:24
Я тоже такую помню. Но называли её просто татарской.
Погуглил. Заимов Халик Шакирович - советский башкирский композитор.
Цитата: RockyRaccoon от июня 22, 2015, 15:30
Цитата: alant от июня 22, 2015, 15:24
Я тоже такую помню. Но называли её просто татарской.
Погуглил. Заимов Халик Шакирович - советский башкирский композитор.
Все вопросы к нашему учителю пения, который самостоятельно её исполнял на баяне.
Цитата: alant от июня 22, 2015, 15:34
Цитата: RockyRaccoon от июня 22, 2015, 15:30
Цитата: alant от июня 22, 2015, 15:24
Я тоже такую помню. Но называли её просто татарской.
Погуглил. Заимов Халик Шакирович - советский башкирский композитор.
Все вопросы к нашему учителю пения, который самостоятельно её исполнял на баяне.
Ладно, обращусь к нему с вопросами.
Цитата: RockyRaccoon от июня 22, 2015, 14:55
Цитата: Ушелец от июня 22, 2015, 12:25
We see the face of Lenin
So dearly loved by all.
А ещё помню башкирскую детскую песенку, мы её тоже учили на уроке пения:
"Чей портрет мы видим дома,
В светлой комнате своей?
Чьё лицо нам так знакомо,
Кто был лучший друг детей?
Это Ленин наш родной,
Это Ленин дорогой,
Это Ленин наш родной,
Это Ленин дорогой".
Мелодия типично башкирско-татарская, пентатоническая.
Эту песню учили в детском саду.
Утром в наше окно
Входит солнечный свет,
Жарко льются лучи
На знакомый портрет.
Я проснусь, а портрет
Предо мной на стене,
И Владимир Ильич
Улыбается мне.Мелодия типично европейская, натуральный мажор, размер 3/4.
:)
Запах тополиный и сиреневый
Над Москвою майскою поплыл.
Встретились весною дети с Лениным,
Ленин с ними долго говорил.
Цитата: Ушелец от июня 22, 2015, 15:27
Цитата: Leo от июня 21, 2015, 21:00
обрывочно. и мешаю между собой: весна, как много в этом слове...;D
Однажды в студёную зимнюю пору
Сижу за решёткой, в темнице сырой.
Гляжу: поднимается медленно в гору
Вскормлённый в неволе орёл молодой.
Так?
Вот так:
В Европе холодно, в Италии темно,
и только светится знакомо
прямоугольное окно
на третьем этаже обкома.
Ночная бабочка, как встарь,
из тени в свет перелетая,
глядит, как первый секретарь
склонен над картою Китая.
Душа, зачем тебе Китай?
Ты лучше Маркса почитай.
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Wie grün sind deine Blätter
(Чё-то опять тема медленно, но верно подползает к политике. Опять Рокки виноват?)
Из тех, что в школе задавали учить, ничего полностью не помню. А из того, что к школе не имело отношения, кое-что помню
Цитата: alant от июня 22, 2015, 16:13
Запах тополиный и сиреневый
Над Москвою майскою поплыл.
Встретились весною дети с Лениным,
Ленин с ними долго говорил.
+1
Надо, чтоб росли вы коммунистами,
И тогда нам грозы нипочём.
Улыбалось солнышко лучистое,
Радуясь беседе с Ильичом.
Музыка там ещё приятная :)
Цитата: VagneR от июня 22, 2015, 17:19
Цитата: alant от июня 22, 2015, 16:13
Запах тополиный и сиреневый
Над Москвою майскою поплыл.
Встретились весною дети с Лениным,
Ленин с ними долго говорил.
+1
Надо, чтоб росли вы коммунистами,
И тогда нам грозы нипочём.
Улыбалось солнышко лучистое,
Радуясь беседе с Ильичом.
Музыка там ещё приятная :)
Да ладно. Похоронная.
Цитата: Ушелец от июня 22, 2015, 15:27
Однажды в студёную зимнюю пору
Сижу за решёткой, в темнице сырой.
Гляжу: поднимается медленно в гору
Вскормлённый в неволе орёл молодой.
Так?
Подвоха никто и не заметил :green:
Вот оно, преподавание литературы в школе..
Цитата: ginkgo от июня 21, 2015, 21:18
Однажды в студеную зимнюю пору
Сижу за решеткой в темнице сырой.
Гляжу, поднимается медленно в гору
Вскормленный в неволе орел молодой..
(с)
Цитата: zwh от июня 22, 2015, 15:19
Много чего помню --
Winter kommt, Winter kommt,
Flocken fallen nieder.
Est ist kalt, es ist kalt,
weiβ ist alles wieder.
Вах, помню, помню. Время от времени упорно всплывает в голове. И остальные стишки тоже, как у вас.
Цитата: ginkgo от июня 22, 2015, 17:31
Цитата: Ушелец от июня 22, 2015, 15:27
Однажды в студёную зимнюю пору
Сижу за решёткой, в темнице сырой.
Гляжу: поднимается медленно в гору
Вскормлённый в неволе орёл молодой.
Так?
Подвоха никто и не заметил :green:
Вот оно, преподавание литературы в школе..
Цитата: ginkgo от июня 21, 2015, 21:18
Однажды в студеную зимнюю пору
Сижу за решеткой в темнице сырой.
Гляжу, поднимается медленно в гору
Вскормленный в неволе орел молодой..
(с)
В чём подвох? Что двое пользователей одно и тоже процитировали, или то, что некрасовские строки чередуются с пушкинскими?
Цитата: alant от июня 22, 2015, 17:22
Цитата: VagneR от июня 22, 2015, 17:19
Цитата: alant от июня 22, 2015, 16:13
Запах тополиный и сиреневый
Над Москвою майскою поплыл.
Встретились весною дети с Лениным,
Ленин с ними долго говорил.
+1
Надо, чтоб росли вы коммунистами,
И тогда нам грозы нипочём.
Улыбалось солнышко лучистое,
Радуясь беседе с Ильичом.
Музыка там ещё приятная :)
Да ладно. Похоронная.
Наверно, были разные композиторы.
;D
Цитата: VagneR от июня 22, 2015, 17:39
В чём подвох? Что двое пользователей одно и тоже процитировали, или то, что некрасовские строки чередуются с пушкинскими?
Что чередуются. Мне показалось, что никто не заметил (ну или не все) :)
Цитата: ginkgo от июня 22, 2015, 17:48
Цитата: VagneR от июня 22, 2015, 17:39
В чём подвох? Что двое пользователей одно и тоже процитировали, или то, что некрасовские строки чередуются с пушкинскими?
Что чередуются. Мне показалось, что никто не заметил (ну или не все) :)
:) Думаю, мало кто не заметил.
Помню, во втором классе на немецком учили:
Im Garten, im Garten
Da bin ich so gern...
Дальше уже не вспомню...
А вот в седьмом или в восьмом - Лорелей учили. Помню всю наизусть
(Ich weiss nicht, was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin...)
никогда не мог запомнить немецких стихов, там рифма (с точки зрения русского языка) отсутствует напрочь.
Цитата: ginkgo от июня 22, 2015, 17:48
Цитата: VagneR от июня 22, 2015, 17:39
В чём подвох? Что двое пользователей одно и тоже процитировали, или то, что некрасовские строки чередуются с пушкинскими?
Что чередуются. Мне показалось, что никто не заметил (ну или не все) :)
Я давно слышал этот прикол.
Цитата: Leo от июня 21, 2015, 23:57
Меня в раннем детстве один добрый дядя научил такому:
у лукоморья дуб срубили
златую цепь в торгсин снесли
кота на мясо изрубили
русалку паспорта лишили...
дальше не помню :(
Мой сын так знает: "Русалку в море утопили", хотя и версии Пушкина и Высоцкого тоже.
А я что-то только из немецкого помню кусочки, да и то боюсь наврать.
Kleine weiße Friedenstaube
Fliege übers Land
Allen Menscher groß und kleinen
Bist du wohlbekannt
--
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Wie grün sind deine Blätter
--
Die Luft ist kühl und es dunkelt
Und ruhig fließt der Rhein
...
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.
Leo! Вот что-то вопрос возник. А зачем перед Lorelei артикль?
Цитата: Leo от июня 22, 2015, 12:32
я ещё такое помню:
повий витре на Вкраину
де покинув я дивчину
де покинув кари очи
повий витре опивночи
И вы это учили в школе?
Цитата: Neska от июня 22, 2015, 18:29А вот в седьмом или в восьмом - Лорелей учили. Помню всю наизусть
А я уже только отдельные строки. Увы!
Цитата: Лом d10 от июня 22, 2015, 18:46
никогда не мог запомнить немецких стихов, там рифма (с точки зрения русского языка) отсутствует напрочь.
По мне так там с рифмой всё в порядке.
Цитата: Neska от июня 22, 2015, 18:29
Помню, во втором классе на немецком учили:
Im Garten, im Garten
Da bin ich so gern...
Дальше уже не вспомню...
А вот в седьмом или в восьмом - Лорелей учили. Помню всю наизусть
(Ich weiss nicht, was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin...)
Точно, про этот еще я забыл!
Im Garten, im Garten
Da bin ich so gern.
Da tanz' ich und sing' ich,
Da ... ich und spring' ich.
Im Garten, im Garten
Da bin ich so gern.
Цитата: Ильич от июня 22, 2015, 20:47
Цитата: Neska от июня 22, 2015, 18:29А вот в седьмом или в восьмом - Лорелей учили. Помню всю наизусть
А я уже только отдельные строки. Увы!
В универе у нас был одногруппник, на память весь этот стих регулярно рассказывал, девушкам нравилось. Правда всё остальное знание мимо него прошло. Так и не доучился. :)
Цитата: Ильич от июня 22, 2015, 20:39
А я что-то только из немецкого помню кусочки, да и то боюсь наврать.
Kleine weiße Friedenstaube
Fliege übers Land
Allen Menscher groß und kleinen
Bist du wohlbekannt
--
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Wie grün sind deine Blätter
--
Die Luft ist kühl und es dunkelt
Und ruhig fließt der Rhein
...
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.
Leo! Вот что-то вопрос возник. А зачем перед Lorelei артикль?
Да, я этот уже выше упоминал. там в 3-й строчке -- "Allen Mensche
n..."
А артикль перед Лорелеей -- типа подчеркнуть "та самая Лорелея".
Цитата: Лом d10 от июня 22, 2015, 18:46
никогда не мог запомнить немецких стихов, там рифма (с точки зрения русского языка) отсутствует напрочь.
Да не, в немецком с рифмой терпимо еще, вот в английском с ней всё куда хуже.
Мы только "Вай ду ю край Вилли" учили в школе.
Цитата: I. G. от июня 22, 2015, 20:58
Мы только "Вай ду ю край Вилли" учили в школе.
Why do you cry, Willie, why do you cry?
Why, Willie, why, Willie, why, Willie, why? :)
В отличие от немецкого, в английском учебнике за шестой класс (которой я за лето "прошел") мне никакие стишки не понравились, кроме вот этого:
Tommy Trot, a man of law,
sold his bed and lay on straw,
sold the straw and lay on grass
to buy his wife a looking glass.
Учебник был старый -- за 1956 год (выловил в макулатуре). Интересно, кому-нить этот стишок встречался?
Цитата: ginkgo от июня 22, 2015, 21:36
Так понятно же, шо там интерлейсинг строк из "Мужичка-с-ноготка" и "Сижу за решеткой в темнице сырой, Нетленную душу грызет геморрой" :)
Цитата: From_Odessa от июня 21, 2015, 21:25
Пушкин ) Вроде )
У меня - "нет". Заучивал быстро и без значительных проблем. И по русской, и по украинской литературе. Может, если напрягусь, что-то и припомню, а так - пусто.
Лет этак через 30-40 запросто будете вспоминать школьные стихи...
Цитата: zwh от июня 22, 2015, 20:52Да, я этот уже выше упоминал. там в 3-й строчке -- "Allen Menschen..."
Спасибо за поправку. Это у меня опечатка. Помню правильно, как вы указали.
Одно из тех, которые я помню, − из первой книжки на французском языке, которую я приобрел (в школе стихотворения французских поэтов не изучали, только произведения некоторых драматургов и прозаиков).
Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure.
асид раджа нало нама вирасена суто бали
упапано гунар иста рупаванач ваковида
:???
Цитата: Leo от июня 22, 2015, 22:21
асид раджа нало нама вирасена суто бали
упапано гунар иста рупаванач ваковида
:???
Это вы в школе такое учили? Для особо одарённых детей?
Цитата: Hironda от июня 22, 2015, 22:37
Цитата: Leo от июня 22, 2015, 22:21
асид раджа нало нама вирасена суто бали
упапано гунар иста рупаванач ваковида
:???
Это вы в школе такое учили? Для особо одарённых детей?
Первая строчка во всех детских книжках по любознательной лингвистике, ну а вторую я подсмотрел чуть позже, из интереса :-[
In the winter time wе go
Дальше не помню.
Цитата: piton от июня 22, 2015, 22:53
In the winter time wе go
Дальше не помню.
О!
Я еще "вевер ве вевер би коулд" помню.
Цитата: Leo от июня 22, 2015, 22:42
Первая строчка во всех детских книжках по любознательной лингвистике, ну а вторую я подсмотрел чуть позже, из интереса
Так это же внеклассное чтение. Не считается. :)
Какие-то помню, какие-то нет.
Цитата: I. G. от июня 22, 2015, 23:01
Я еще "вевер ве вевер би коулд" помню.
э сэйлор вент ту си
ту си вот хи куд си
энд ол хи куд си
воз си, си, си
Цитата: Ильич от июня 22, 2015, 20:39
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.
Когда учили это стихотворение, я подумал, что за имя такое дурацкое - Лореляй.
Цитата: Hironda от июня 22, 2015, 23:03
Цитата: Leo от июня 22, 2015, 22:42
Первая строчка во всех детских книжках по любознательной лингвистике, ну а вторую я подсмотрел чуть позже, из интереса
Так это же внеклассное чтение. Не считается. :)
Литература, рекомендованная школой для чтения на каникулах :donno:
Помню I shot an arrow into the air.
Цитата: Leo от июня 22, 2015, 00:00
алтын күн аспаны
алтын дән даласы
ерліктің дастаны
еліме қарашы !
Когда вы это учили, в школе? Гимном оно стало только с 2000-х.
Цитата: Leo от июня 22, 2015, 23:20
Цитата: Hironda от июня 22, 2015, 23:03
Цитата: Leo от июня 22, 2015, 22:42
Первая строчка во всех детских книжках по любознательной лингвистике, ну а вторую я подсмотрел чуть позже, из интереса
Так это же внеклассное чтение. Не считается. :)
Литература, рекомендованная школой для чтения на каникулах :donno:
Серьёзно? Нам такое не задавали. Мы сами что-то такое находили. :)
Цитата: I. G. от июня 22, 2015, 23:01
Цитата: piton от июня 22, 2015, 22:53
In the winter time wе go
Дальше не помню.
О!
Я еще "вевер ве вевер би коулд" помню.
про бобра шоль ? :)
Цитата: bvs от июня 22, 2015, 23:23
Цитата: Leo от июня 22, 2015, 00:00
алтын күн аспаны
алтын дән даласы
ерліктің дастаны
еліме қарашы !
Когда вы это учили, в школе? Гимном оно стало только с 2000-х.
да лан, я его по радио лет за много лет до этого слышал...
Цитата: Hironda от июня 22, 2015, 23:24
Цитата: Leo от июня 22, 2015, 23:20
Цитата: Hironda от июня 22, 2015, 23:03
Цитата: Leo от июня 22, 2015, 22:42
Первая строчка во всех детских книжках по любознательной лингвистике, ну а вторую я подсмотрел чуть позже, из интереса
Так это же внеклассное чтение. Не считается. :)
Литература, рекомендованная школой для чтения на каникулах :donno:
Серьёзно? Нам такое не задавали. Мы сами что-то такое находили. :)
я слишком ленивый для этого ;)
Смит их даже по названиям не помнит и не сожалеет ни капли!
во Вселенной Смита поэтов было только три - Хайям, Пушкин и Маяковский!
Цитата: smith371 от июня 22, 2015, 23:37
Смит их даже по названиям не помнит и не сожалеет ни капли!
Принцип образованности сэнсея Нга.
Вот чё подумал. Учили мы как-то Хайнриха нашего Хайне. Текст был такой (пишу по памяти):
Über allen Gipfeln ist Ruh
In allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch
Die Vöglein schweigen im Walde
Warte nur, balde ruhest du auch.
Ритм, короче, тяжеловат, рифма какая-то нерегулярная. А много позже мне попался русский литературный перевод сего шедевра от самого Михаила Юрьевича. Получилось у него так:
"Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного,
Отдохнешь и ты."
Вот это я понимаю. Всё аккуратно, размеренно, душевно. ИМХО разумеется.
Молчащие птицы в лесу, правда, куда-то исчезли.
Цитата: I. G. от июня 22, 2015, 23:39
Цитата: smith371 от июня 22, 2015, 23:37
Смит их даже по названиям не помнит и не сожалеет ни капли!
Принцип образованности сэнсея Нга.
а зачем не помнить наизусть "Стих о советском паспорте" или название какого-то письма кому-то там? я сам писал в школьные годы!
Цитата: Poirot от июня 22, 2015, 23:43
Вот чё подумал. Учили мы как-то Хайнриха нашего Хайне. Текст был такой (пишу по памяти):
Über allen Gipfeln ist Ruh
In allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch
Die Vöglein schweigen im Walde
Warte nur, balde ruhest du auch.
Ритм, короче, тяжеловат, рифма какая-то нерегулярная. А много позже мне попался русский литературный перевод сего шедевра от самого Михаила Юрьевича. Получилось у него так:
"Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного,
Отдохнешь и ты."
Вот это я понимаю. Всё аккуратно, размеренно, душевно. ИМХО разумеется.
Молчащие птицы в лесу, правда, куда-то исчезли.
у нас представлено на всех языках
(http://www.aufnachkasachstan.de/wordpress/wp-content/uploads/Nachtlied-Kas.jpg)
(http://www.aufnachkasachstan.de/wordpress/wp-content/uploads/Nachtlied-D-R-Kas.jpg)
Цитата: Leo от июня 22, 2015, 23:46
у нас представлено на всех языках
Тьфу ты. Это ж Гёте был. :-[
Цитата: Poirot от июня 22, 2015, 23:49
Цитата: Leo от июня 22, 2015, 23:46
у нас представлено на всех языках
Тьфу ты. Это ж Гёте был. :-[
какая разница... :)
Цитата: sasza от июня 22, 2015, 00:04
и эпическая матерная переделка "Е. Онегина" тоже ходила.
О, кстати. На перемене раз пошло обсуждение стиха
Зима! Крестьянин торжествуя насыпал снег на кончик .......
В смысле, кто автор оригинала. Публика склонялась к Некрасову, а один двоечник настаивал, что Пушкин. Пошли на арбитраж к медалистке будущей. Понятно, ссылались на текст оригинала (в те дальние, дальние годы барышень не было принято грузить похабщиной). Некрасов! Но чувак не сдавался. Пошли к русичке (тетка предмет свой знала ой как круто). Кому на Руси... Но через десять минут у двоечника нашего было торжество и полная реабилитация. Вбегает училка и кается, что бес попутал. "Евгений Онегин"
Цитата: Poirot от июня 22, 2015, 23:43
Вот чё подумал. Учили мы как-то Хайнриха нашего Хайне. Текст был такой (пишу по памяти):
Да Вы че! Хайне про "Одинокая пальма растет" в переводе Лермонтова писал.
Цитата: antic от июня 22, 2015, 17:08
Из тех, что в школе задавали учить, ничего полностью не помню. А из того, что к школе не имело отношения, кое-что помню
У меня також. Когда пытались впихнуть разумное и доброе, всё без проку. Зато скабрезности и пошлости всякие враз вошли на десятилетия.
Цитата: Poirot от июня 22, 2015, 23:43
Текст был такой (пишу по памяти):
Über allen Gipfeln ist Ruh
In allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch
Die Vöglein schweigen im Walde
Warte nur, balde ruhest du auch.
Цитата: Poirot от июня 22, 2015, 23:43
рифма какая-то нерегулярная
А если нормально на строчки разбить? ::)
Über allen Gipfeln
Ist Ruh
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch
Die Vöglein schweigen im Walde
Warte nur, balde
Ruhest du auch.
Цитата: Лом d10 от июня 22, 2015, 18:46
никогда не мог запомнить немецких стихов, там рифма (с точки зрения русского языка) отсутствует напрочь.
А вы с каким-нибудь другим языком его не путаете?
Принципы стихосложения в немецком и русском вообще-то практически одинаковые. Не считая того, что в немецком возможности рифмы еще шире, пожалуй.
Цитата: I. G. от июня 23, 2015, 00:00
Цитата: Poirot от июня 22, 2015, 23:43
Вот чё подумал. Учили мы как-то Хайнриха нашего Хайне. Текст был такой (пишу по памяти):
Да Вы че! Хайне про "Одинокая пальма растет" в переводе Лермонтова писал.
"Ein Fichtenbaum steht einsam" --это мне отец как-то рассказывал, что помнит.
Цитата: piton от июня 22, 2015, 23:54
Цитата: sasza от июня 22, 2015, 00:04
и эпическая матерная переделка "Е. Онегина" тоже ходила.
О, кстати. На перемене раз пошло обсуждение стиха
Зима! Крестьянин торжествуя насыпал снег на кончик .......
В лесу раздавался топор дровосека --
Старик топором отгонял гомосека.
-- это вроде как ранний Губерман, ушло в народ (даже я подобное припоминаю).
Цитата: ginkgo от июня 23, 2015, 00:48
Цитата: Лом d10 от июня 22, 2015, 18:46
никогда не мог запомнить немецких стихов, там рифма (с точки зрения русского языка) отсутствует напрочь.
А вы с каким-нибудь другим языком его не путаете?
Принципы стихосложения в немецком и русском вообще-то практически одинаковые. Не считая того, что в немецком возможности рифмы еще шире, пожалуй.
не путаю, рифма в немецком: пять рублей - десять рублей (и это в лучшем случае).
Цитата: Лом d10 от июня 23, 2015, 07:44
Цитата: ginkgo от июня 23, 2015, 00:48
Цитата: Лом d10 от июня 22, 2015, 18:46
никогда не мог запомнить немецких стихов, там рифма (с точки зрения русского языка) отсутствует напрочь.
А вы с каким-нибудь другим языком его не путаете?
Принципы стихосложения в немецком и русском вообще-то практически одинаковые. Не считая того, что в немецком возможности рифмы еще шире, пожалуй.
не путаю, рифма в немецком: пять рублей - десять рублей (и это в лучшем случае).
Берем мой любимый, первый куплет:
In einem Tal bei armen Hirten
erschien mit jedem jungen Jahr,
sobald die ersten Lerchen schwirrten,
ein Mädchen, schön und wunderbar.
И где тут "5 рублей -- 10 рублей"? Более того, стихотворный размер соблюдается, чего не скажешь об англофонских стихах.
Цитата: zwh от июня 22, 2015, 20:52
Цитата: Ильич от июня 22, 2015, 20:39
А я что-то только из немецкого помню кусочки, да и то боюсь наврать.
Kleine weiße Friedenstaube
Fliege übers Land
Allen Menscher groß und kleinen
Bist du wohlbekannt
--
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Wie grün sind deine Blätter
--
Die Luft ist kühl und es dunkelt
Und ruhig fließt der Rhein
...
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.
Leo! Вот что-то вопрос возник. А зачем перед Lorelei артикль?
Да, я этот уже выше упоминал. там в 3-й строчке -- "Allen Menschen..."
А артикль перед Лорелеей -- типа подчеркнуть "та самая Лорелея".
В Баварии перед именами часто артикли ставят:
Heut' kommt
der Hans zu mir -
Freut sich
die Lies,
Heut' kommt
der Hans zu mir -
Freut sich
die Lies,
Ob er aber ueber Oberammergau
Oder aber ueber Unterammergau -
Ist nicht gewiss...
А вот "Перчатку" Жуковского "Handschuhe" Шиллера учил-учил, да так и не выучил (но как-то сдал, однако ж) :-[
Как-то купил в магазине книжку -- баллады про Робина Гуда в оригинале. Дай, думаю, почитаю, что там на самом деле в оригинале было. Начал читать -- фу! такая порнография (в смысле, по содержанию), даже смотреть противно! Короче, заховал ее поскорей куда-то.
Кстати, русский перевод "Мы шли под грохот канонады...", на мой взгляд, интереснее, чем "Von all' unsern Kameraden..". И "Песня о маленьком трубаче (Камбурова ее где-то на виниле пела) тоже гораздо красивее. Подозреваю, что и все вариации про "Варяг" лучше, чем немецкий оригинал. Хотя классический вариант "Наверх вы, товарищи, все по местам..." -- он, конечно, тяжелый довольно. Я в детстве не мог понять, почему, но все разъяснилось, когда я узнал, что это просто перевод с немецкого. Да и "Мы шли под грохот канонады..." тоже тяжелый стих -- как камни ворочаешь.
Цитата: Poirot от июня 22, 2015, 23:43
Вот чё подумал. Учили мы как-то Хайнриха нашего Хайне. Текст был такой (пишу по памяти):
Über allen Gipfeln ist Ruh
In allen Wipfeln spürest du
kaum einen Hauch
Die Vöglein schweigen im Walde
Warte nur, balde
ruhest du auch.
Ритм, короче, тяжеловат, рифма какая-то нерегулярная.
Мы это тоже учили. Рифма, на мой взгляд, вполне нормальная. Я вот разбил на строчки в цитате вашего сообщения, чтобы рифма была лучше видна.
Цитата: ginkgo от июня 23, 2015, 00:35
А если нормально на строчки разбить? ::)
До меня заметили.
Цитата: Ильич от июня 23, 2015, 10:30
Цитата: Poirot от июня 22, 2015, 23:43
Вот чё подумал. Учили мы как-то Хайнриха нашего Хайне. Текст был такой (пишу по памяти):
Über allen Gipfeln ist Ruh
In allen Wipfeln spürest du
kaum einen Hauch
Die Vöglein schweigen im Walde
Warte nur, balde
ruhest du auch.
Ритм, короче, тяжеловат, рифма какая-то нерегулярная.
Мы это тоже учили. Рифма, на мой взгляд, вполне нормальная. Я вот разбил на строчки в цитате вашего сообщения, чтобы рифма была лучше видна.
Да не, тяжеловато, конечно, и корявовато -- если строго подходить, но сейчас у нс подобных тоже полно.
Цитата: zwh от июня 23, 2015, 07:39
"Ein Fichtenbaum steht einsam" --это мне отец как-то рассказывал, что помнит.
И где тут пальма? :)
Цитата: Ильич от июня 23, 2015, 10:30
Мы это тоже учили. Рифма, на мой взгляд, вполне нормальная. Я вот разбил на строчки в цитате вашего сообщения, чтобы рифма была лучше видна.
Hauch рифмуется с auch через две строчки.
Цитата: Poirot от июня 23, 2015, 10:55
Цитата: zwh от июня 23, 2015, 07:39
"Ein Fichtenbaum steht einsam" --это мне отец как-то рассказывал, что помнит.
И где тут пальма? :)
Пихта же! У Пушкина -- сосна. По-моему -- один хрен.
А я помню:
Солнечный круг, небо вокруг -
Это рисунок мальчишки.
Нарисовал он на листке
И подписал в уголке:
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.
[...]
Милый мой друг, добрый мой друг,
Людям так хочется мира.
И в тридцать пять сердце опять
Не устает повторять:
Пусть всегда будет солнце...
Тише, солдат, слышишь, солдат,-
Люди пугаются взрывов.
Тысячи глаз в небо глядят,
Губы упрямо твердят:
Пусть всегда будет солнце...
Против беды, против войны
Встанем за наших мальчишек.
Солнце - навек! Счастье - навек! -
Так повелел человек.
Пусть всегда будет солнце...
никогда не учил этого стиха, но он висел в кабинете литературы около моей парты - вот он сам и выучился :)
партия и ленин близнецы братья
кто более матери истории ценен
мы говорим ленин
подразумеваем партия
мы говорим партия
подразумеваем ленин
Цитата: Pinia от июня 23, 2015, 11:02
А я помню:
а на польском чему тебя учили ? :)
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 11:10
Цитата: Pinia от июня 23, 2015, 11:02
А я помню:
а на польском чему тебя учили ? :)
"Litwo, Ojczyzno moja... ;D
Цитата: Pinia от июня 23, 2015, 11:02
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.
Питерские рэп-рокеры "Машнинбэнд" переиначили этот текст так:
Пусть никогда не будет солнца,
Пусть никогода не будет неба,
Пусть никогда не будет мамы,
Пусть никогда не будет меня.
Цитата: Pinia от июня 23, 2015, 11:20
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 11:17
Цитата: Pinia от июня 23, 2015, 11:14
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 11:10
Цитата: Pinia от июня 23, 2015, 11:02
А я помню:
а на польском чему тебя учили ? :)
"Litwo, Ojczyzno moja... ;D
по литовски ? :o
по польски ;D
автор писал по польски
полиглот :)
Цитата: zwh от июня 23, 2015, 11:02
Пихта же! У Пушкина -- сосна. По-моему -- один хрен.
Посмотрите, что выше написала И.Г. про пальму и про Лермонтова.
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 11:09
никогда не учил этого стиха, но он висел в кабинете литературы около моей парты - вот он сам и выучился
Да это, батенька, не стих, а целая поэма. Если не ошибаюсь, называется она "Владимир Ильич Ленин"".
Цитата: Poirot от июня 23, 2015, 11:24
Цитата: zwh от июня 23, 2015, 11:02
Пихта же! У Пушкина -- сосна. По-моему -- один хрен.
Посмотрите, что выше написала И.Г. про пальму и про Лермонтова.
И.Г. просто грезит о пальмах, пляже и тёплом море ;D
Цитата: Pinia от июня 23, 2015, 11:02
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.
А я ещё вспомнил, на инглише на уроке разучивали:
May there always be sunshine,
May there always be blue skies,
May there always be mommy,
May there always be me.
Цитата: Poirot от июня 23, 2015, 11:25
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 11:09
никогда не учил этого стиха, но он висел в кабинете литературы около моей парты - вот он сам и выучился
Да это, батенька, не стих, а целая поэма. Если не ошибаюсь, называется она "Владимир Ильич Ленин"".
к счастью она не висела предо мною целиком, а то б вся сидела у меня в голове ;D
вот первые немецкие стихи в школе:
ein zwei drei vier
marsch marsch Pionier
fünf sechs sieben acht
alle stehen auf der Wacht
ein zwei drei vier
alle alle turnen wir
in der Schule will ich lernen
und will immer fleißig sein
fliegen will ich zu den Sternen
will da auch zu Hause sein
wissen will ich wie das Brot wächst
und warum der Vogel singt
wie die silberne Rakete
Menschen zu den Sternen bringt
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 11:24
Цитата: Pinia от июня 23, 2015, 11:20
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 11:17
Цитата: Pinia от июня 23, 2015, 11:14
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 11:10
Цитата: Pinia от июня 23, 2015, 11:02
А я помню:
а на польском чему тебя учили ? :)
"Litwo, Ojczyzno moja... ;D
по литовски ? :o
по польски ;D
автор писал по польски
полиглот :)
и друг Пушкина.
Написал тоже "Do przyjaciół Moskali" ;D
http://literat.ug.edu.pl/dziadypo/0017.htm
И ещё помню:
Хотят ли русские войны?
Спросите вы у тишины
Над ширью пашен и полей,
И у берёз и тополей.
Спросите вы у тех солдат,
Что под берёзами лежат,
И вам ответят их сыны -
Хотят ли русские,
Хотят ли русские,
Хотят ли русские войны!
Не только за свою страну
Они погибли в ту войну,
А чтобы люди всей земли
Спокойно ночью спать могли.
Спросите тех, кто воевал,
Кто вас на Эльбе обнимал,-
Мы этой памяти верны.
Хотят ли русские,
Хотят ли русские,
Хотят ли русские войны!
Да, мы умеем воевать,
Но не хотим, чтобы опять
Солдаты падали в бою
На землю горькую свою.
Спросите вы у матерей,
Спросите у жены моей,
И вы тогда понять должны -
Хотят ли русские,
Хотят ли русские,
Хотят ли русские войны!
дальше забыла :(
Цитата: Pinia от июня 23, 2015, 11:33
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 11:24
Цитата: Pinia от июня 23, 2015, 11:20
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 11:17
Цитата: Pinia от июня 23, 2015, 11:14
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 11:10
Цитата: Pinia от июня 23, 2015, 11:02
А я помню:
а на польском чему тебя учили ? :)
"Litwo, Ojczyzno moja... ;D
по литовски ? :o
по польски ;D
автор писал по польски
полиглот :)
и друг Пушкина.
Написал тоже "Do przyjaciół Moskali" ;D
http://literat.ug.edu.pl/dziadypo/0017.htm
ах знаю знаю
https://lt.wikipedia.org/wiki/Vincas_Mickevičius-Kapsukas ;D
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 11:48
Цитата: Pinia от июня 23, 2015, 11:33
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 11:24
Цитата: Pinia от июня 23, 2015, 11:20
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 11:17
Цитата: Pinia от июня 23, 2015, 11:14
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 11:10
Цитата: Pinia от июня 23, 2015, 11:02
А я помню:
а на польском чему тебя учили ? :)
"Litwo, Ojczyzno moja... ;D
по литовски ? :o
по польски ;D
автор писал по польски
полиглот :)
и друг Пушкина.
Написал тоже "Do przyjaciół Moskali" ;D
http://literat.ug.edu.pl/dziadypo/0017.htm
ах знаю знаю
https://lt.wikipedia.org/wiki/Vincas_Mickevičius-Kapsukas ;D
:D
На уроках пения мы учили японскую песню (переведённую на русский, правда):
"Расцвели опять тюльпаны
Первый раз в году.
Самый лучший и красивый
Я сейчас найду.
Но цветы я рвать не стану,
Просто посмотрю.
И среди цветов душистых
Встречу я зарю".
Рубальская переводила ? :)
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 12:10
Рубальская переводила ? :)
Скорее всего, нет.
ЦитироватьРасцвели опять тюльпаны
Первый раз в году.
Самый лучший и красивый
Я сейчас найду
И мы учили!
В 7-м классе меня освободили от уроков пения по состоянию здоровья учителя, в 1-3-м в школу мало ходила, значит 4-6-й класс.
Цитата: _Swetlana от июня 23, 2015, 13:11
ЦитироватьРасцвели опять тюльпаны
Первый раз в году.
Самый лучший и красивый
Я сейчас найду
И мы учили!
В 7-м классе меня освободили от уроков пения по состоянию здоровья учителя, в 1-3-м в школу мало ходила, значит 4-6-й класс.
каким вас нежным песням учили. у нас так было: "как хорошо в стране советской жить..." :)
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 13:14
Цитата: _Swetlana от июня 23, 2015, 13:11
ЦитироватьРасцвели опять тюльпаны
Первый раз в году.
Самый лучший и красивый
Я сейчас найду
И мы учили!
В 7-м классе меня освободили от уроков пения по состоянию здоровья учителя, в 1-3-м в школу мало ходила, значит 4-6-й класс.
каким вас нежным песням учили. у нас так было: "как хорошо в стране советской жить..." :)
Мне в 7-м классе обидно было. Пришла хорошая училка Аида Георгиевна с консерваторским образованием (руку переиграла, пришлось в школу идти), стала учить с нами песню Высоцкого "Если друг оказался вдруг". Я пела громче всех. А после урока меня вызвали к директору и предложили схему отката ;D
Цитата: _Swetlana от июня 23, 2015, 13:19
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 13:14
Цитата: _Swetlana от июня 23, 2015, 13:11
ЦитироватьРасцвели опять тюльпаны
Первый раз в году.
Самый лучший и красивый
Я сейчас найду
И мы учили!
В 7-м классе меня освободили от уроков пения по состоянию здоровья учителя, в 1-3-м в школу мало ходила, значит 4-6-й класс.
каким вас нежным песням учили. у нас так было: "как хорошо в стране советской жить..." :)
Мне в 7-м классе обидно было. Пришла хорошая училка Аида Георгиевна с консерваторским образованием (руку переиграла, пришлось в школу идти), стала учить с нами песню Высоцкого "Если друг оказался вдруг". Я пела громче всех. А после урока меня вызвали к директору и предложили схему отката ;D
я любил попеть, но злые училки меня норовили нагнуть, то "выйди из хора, ты слов не знаешь, рот открываешь только !!!", то вообще: "закрой рот, у тебя голос ломается !!!" :)
Цитата: Hironda от июня 23, 2015, 12:08
На уроках пения мы учили японскую песню (переведённую на русский, правда):
Небольшой оффтоп:
Как-то раз давно слышал "миллион алых роз" на японском языке.
Что-то вроде
Хякуман-бон но бара но хана о
Аната ни аната ни агэру
Цитата: _Swetlana от июня 23, 2015, 13:11
ЦитироватьРасцвели опять тюльпаны
Первый раз в году.
Самый лучший и красивый
Я сейчас найду
И мы учили!
В 7-м классе меня освободили от уроков пения по состоянию здоровья учителя, в 1-3-м в школу мало ходила, значит 4-6-й класс.
ндя-я.. То есть прогулами в начальной школе вы довели песенника почти до инфаркта, в средних классах продолжали его безжалостно мучить и потом все-таки доконали его -- да так, шо он прям коньки отбросил :(
Цитата: zwh от июня 23, 2015, 11:02
Цитата: Poirot от июня 23, 2015, 10:55
Цитата: zwh от июня 23, 2015, 07:39
"Ein Fichtenbaum steht einsam" --это мне отец как-то рассказывал, что помнит.
И где тут пальма? :)
Пихта же! У Пушкина -- сосна. По-моему -- один хрен.
В России часто пихту как новогоднюю ёлку продают. Она и симпатичней, и стоит дольше.
А перевод стихотворения, это не подстрочник. Главное - передать настроение и общую картинку. Тут уж точно, что пихта, что сосна - один ...(далее по вкусу).
Цитата: Ушелец от июня 23, 2015, 13:33
Цитата: Hironda от июня 23, 2015, 12:08
На уроках пения мы учили японскую песню (переведённую на русский, правда):
Небольшой оффтоп:
Как-то раз давно слышал "миллион алых роз" на японском языке.
Что-то вроде
Хякуман-бон но бара но хана о
Аната ни аната ни агэру
странно, я слышал на корейском, воспроизвести не смогу.
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 11:31вот первые немецкие стихи в школе:
Нет, вот первый:
Ein, zwei, drei, vier
In der Schule gehen wir
In der Schule gehen wir
Und becommen fünf and vier.
Перевод:
Один, два, три, четыре
Мы ходим в школу
Мы ходим в школу
И получаем пять и четыре
Комментарий:
Пять и четыре были в ГДР худшими оценками. Лучшая - один.
Цитата: Ильич от июня 23, 2015, 16:16
In der Schule gehen wir
Это значит "мы ходим в школе".
Кое-что вспомню, если покопаться в памяти. Но не уверена, что даже половина наберется.
морген, морген
нюр нихт хойте
заген алле
фауле лёйте
(больше стихов не помню, только эту поговорку, ещё какие-то обрывки текстов про Шрайбикуса, кляйнмоторрад и эльщцелюнг только вылазят, боюсь и их воссоздать не могу))
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 11:31
немецкие стихи в школе:
Алле шулер? Вас ист дас?
Тилхепине хам тытас!
(Последняя строка в переводе с чувашского: Вожжи в своих руках держать!)
Цитата: Лом d10 от июня 23, 2015, 16:10
Цитата: Ушелец от июня 23, 2015, 13:33
Цитата: Hironda от июня 23, 2015, 12:08
На уроках пения мы учили японскую песню (переведённую на русский, правда):
Небольшой оффтоп:
Как-то раз давно слышал "миллион алых роз" на японском языке.
Что-то вроде
Хякуман-бон но бара но хана о
Аната ни аната ни агэру
странно, я слышал на корейском, воспроизвести не смогу.
На корейском не слышал. На японском 100% есть перевод. Песня стала популярной после гастролей Пугачёвой в Токио. Там местная поп-певица прониклась её творчеством и исполнила песню на японском.
PS Google всё найдёт: http://www.youtube.com/watch?v=4YT1U8WZGQo
Поёт Kato Tokiko.
http://m.youtube.com/watch?v=jbArkrFZHwg
на корейском даже красивее, только зайки не понимают что поют, даже та с бояном))
Цитата: Poirot от июня 23, 2015, 16:21
Цитата: Ильич от июня 23, 2015, 16:16
In der Schule gehen wir
Это значит "мы ходим в школе".
Насколь я смутно помню (потому что это-то уж точно запоминать не стоило), у нас было что-то типа
In die Schule gehen wir,
In in die Schule kommen wir,
In die Schule, in die Schule, in die Schule gehen wir.
In der Schule singen wir,
In der Schule springen wir,
In der Schule, in der Schule, in der Schule springen wir.
Цитата: Poirot от июня 23, 2015, 16:21
Цитата: Ильич от июня 23, 2015, 16:16
In der Schule gehen wir
Это значит "мы ходим в школе".
Говорю же, забыл слишком много. 50 лет прошло с моего последнего урока немецкого, а практики потом считай что не было.
Цитата: Ильич от июня 24, 2015, 01:55
Говорю же, забыл слишком много. 50 лет прошло с моего последнего урока немецкого, а практики потом считай что не было.
А это занятная тема в немецком языке. Т.н. предлоги с двойным управлением. Взять тот же предлог "in". Если вы отвечается на вопрос "куда?", то после этого предлога идёт аккузатив. А если "где?", то датив. Почти, как в русском.
Цитата: Poirot от июня 24, 2015, 10:05
Цитата: Ильич от июня 24, 2015, 01:55
Говорю же, забыл слишком много. 50 лет прошло с моего последнего урока немецкого, а практики потом считай что не было.
А это занятная тема в немецком языке. Т.н. предлоги с двойным управлением. Взять тот же предлог "in". Если вы отвечается на вопрос "куда?", то после этого предлога идёт аккузатив. А если "где?", то датив. Почти, как в русском.
Меня больше напрягало, что нэйтивы иногда вообще их выкидывали. Например, то, что я уже тут приводил (из Гёте вродь):
Ich ging
in Walde --
So für mich hin,
Und nicht zu suchen --
Es war mein Sinn.
Может, это он так "in den" стянул в просто "in"?
Цитата: zwh от июня 24, 2015, 11:00
Может, это он так "in den" стянул в просто "in"?
:no:
Цитата: zwh от июня 24, 2015, 11:00
Ich ging in Walde
Может, im Walde?
Отец рассказывал о службе в армии в ГДР. Были у них какие-то учения, и один солдат потерял автомат. Вызвали то ли местную полицию, то ли военных. Какой-то советский офицер, более-менее говорящий по-немецки, объяснял немцам проблему, тыча пальцем в карту: "Хир ист кляйнэ вальде. Вир хабэн айн машинэнгевер ферлорэн."
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 11:17
форма исключительно датива
Видать, советский офицер таких тонкостев не знал.
Цитата: Poirot от июня 24, 2015, 11:09
Цитата: zwh от июня 24, 2015, 11:00
Ich ging in Walde
Может, im Walde?
В том и дело,что именно "in", хотя тогда уже вопрос был: "А с фига ль?"
Цитата: zwh от июня 24, 2015, 11:59
Цитата: Poirot от июня 24, 2015, 11:09
Цитата: zwh от июня 24, 2015, 11:00
Ich ging in Walde
Может, im Walde?
В том и дело,что именно "in", хотя тогда уже вопрос был: "А с фига ль?"
какой-то это фелер :donno:
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 12:09
Цитата: zwh от июня 24, 2015, 11:59
Цитата: Poirot от июня 24, 2015, 11:09
Цитата: zwh от июня 24, 2015, 11:00
Ich ging in Walde
Может, im Walde?
В том и дело,что именно "in", хотя тогда уже вопрос был: "А с фига ль?"
какой-то это фелер :donno:
Да, погуглил ща, оказалось, что есть только результаты с "im". Получается, в учебнике таки фелер был. Вот и разрешилась еще одна загадка прошлого века!
Цитата: zwh от июня 24, 2015, 13:06
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 12:09
Цитата: zwh от июня 24, 2015, 11:59
Цитата: Poirot от июня 24, 2015, 11:09
Цитата: zwh от июня 24, 2015, 11:00
Ich ging in Walde
Может, im Walde?
В том и дело,что именно "in", хотя тогда уже вопрос был: "А с фига ль?"
какой-то это фелер :donno:
Да, погуглил ща, оказалось, что есть только результаты с "im". Получается, в учебнике таки фелер был. Вот и разрешилась еще одна загадка прошлого века!
в диалектах нередко заменяют ин на им, но наоборот не попадалось :)
Кстати, непонятно, почему немцы у себя ленятся апострофы ставить на месте выпавших "е" в "wollt", "sagt" и "stehn". В учебнике, помню, они были... Или это сам Гёте был таким ленивым?
Gefunden
Ich ging im Walde
So für mich hin,
Und nichts zu suchen,
Das war mein Sinn.
Im Schatten sah ich
Ein Blümchen stehn,
Wie Sterne leuchtend,
Wie Äuglein schön.
Ich wollt es brechen,
Da sagt es fein:
Soll ich zum Welken
Gebrochen sein?
Ich grub's mit allen
Den Würzlein aus.
Zum Garten trug ich's
Am hübschen Haus.
Und pflanzt es wieder
Am stillen Ort;
Nun zweigt es immer
Und blüht so fort.
Johann Wolfgang von Goethe
(1813)
Цитата: zwh от июня 24, 2015, 13:12
Кстати, непонятно, почему немцы у себя ленятся апострофы ставить на месте выпавших "е" в "wollt", "sagt" и "stehn". В учебнике, помню, они были... Или это сам Гёте был таким ленивым?
многие так пишут
"Nun zweigt es immer" -- "Теперь ветвится он всегда"? Мдя, архипоэтичненько...
Цитата: Agabazar от июня 23, 2015, 16:34
Цитата: Leo от июня 23, 2015, 11:31
немецкие стихи в школе:
Алле шулер? Вас ист дас?
Тилхепине хам тытас!
(Последняя строка в переводе с чувашского: Вожжи в своих руках держать!)
Немецкий в школе не учила. Но слышала от ребят такие стишки:
Что такое? Вас ист дас?
Немцы драпают от нас!
Что случилось? Вас ист лёс?
Немцам сделали начёс!
И при словах "сделали начес" лохматили и начёсывали того, кому рассказывали стишок!
:green:
Точного перевода второй фразы и ее написания так и не знаю.
Цитата: Драгана от июня 24, 2015, 14:55
Точного перевода второй фразы и ее написания так и не знаю.
Was ist los? Русский перевод дан непосредственно перед этой фразой.
Цитата: Poirot от июня 24, 2015, 15:00
Цитата: Драгана от июня 24, 2015, 14:55
Точного перевода второй фразы и ее написания так и не знаю.
Was ist los? Русский перевод дан непосредственно перед этой фразой.
Ну мало ли, может, для рифмы что переиначили...
Отец рассказывал, что у них в школе была в ходу шутка: Der Vater und die Mutter поехали на хутор :)
Была ишшо шутка: ин гросен фамилие мит клювен нихьт клац-клац
Наш военрук рассказывал, как он раз в школе перевёл Musik spielt - мужик играет
А, вспомнил еще кое-что... Иоганн наш Волфганг Гёте весьма часто редуцировал гласные в своих стихах - сейчас это вижу, школьником не задумывался...
Sah ein Knab ein Roeslein stehn,
Roeslein auf der Heiden,
war so jung und morgenschoen,
lief er schnell, es nah zu sehn,
sah's mit vielen Freuden.
Roeslein, Roeslein, Roeslein rot,
Roeslein auf der Heiden.
Цитата: Neska от июня 24, 2015, 15:39
Roeslein auf der Heiden
Почему тут "der"? :???
Цитата: Poirot от июня 24, 2015, 15:24
Была ишшо шутка: ин гросен фамилие мит клювен нихьт клац-клац
И про Злюкен собакен...
(http://s52.radikal.ru/i137/1403/02/a17af2fbfab2.jpg)
Кроме стихов, гады ведь заставляли и прозу зазубривать. Гореть им в аду!
Цитата: O от июня 24, 2015, 16:18
Кроме стихов, гады ведь заставляли и прозу зазубривать. Гореть им в аду!
Про какую-то там редкую птицу, которая может долететь до середины Днепра и какую-то там унылую картину, которую увидел Чичиков у помещиков-хозяев "мертвых душ"? И Песнь о буревестнике...
Цитата: Драгана от июня 24, 2015, 16:37
И Песнь о буревестнике...
просто содрогание :(
Цитата: Драгана от июня 24, 2015, 16:37
Цитата: O от июня 24, 2015, 16:18
Кроме стихов, гады ведь заставляли и прозу зазубривать. Гореть им в аду!
Про какую-то там редкую птицу, которая может долететь до середины Днепра и какую-то там унылую картину, которую увидел Чичиков у помещиков-хозяев "мертвых душ"? И Песнь о буревестнике...
а мордовские стихи знаешь ? :)
Цитата: O от июня 24, 2015, 16:18
Кроме стихов, гады ведь заставляли и прозу зазубривать. Гореть им в аду!
заставляли... :'(
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 16:39
а мордовские стихи знаешь ? :)
Упаси Ктулху...
К счастью, такого не учили.
языкознавцы, так что значит выражение на кубинском варианте испанского: травахо мучо феро фобро поко (мне это преподнесли, очень-на давно, как: работаю много получаю мало, но даже без знания испанского я там всех слов не вижу для составления именно этой фразы...))
Цитата: Драгана от июня 24, 2015, 16:37
Цитата: O от июня 24, 2015, 16:18
Кроме стихов, гады ведь заставляли и прозу зазубривать. Гореть им в аду!
Про какую-то там редкую птицу, которая может долететь до середины Днепра и какую-то там унылую картину, которую увидел Чичиков у помещиков-хозяев "мертвых душ"? И Песнь о буревестнике...
А еще - отрывок из Данко... :yes: И Песню о соколе... :yes: И из Войны и мира - Дуб, старый дуб... :yes:
Цитата: Neska от июня 24, 2015, 17:44
И из Войны и мира - Дуб, старый дуб...
Вот это меня реально бесило.
Цитата: Poirot от июня 24, 2015, 17:49
Цитата: Neska от июня 24, 2015, 17:44
И из Войны и мира - Дуб, старый дуб...
Вот это меня реально бесило.
Да и остальная проза - не сахар... ;D
Цитата: ginkgo от июня 24, 2015, 17:45
спасибо, написал как услышал и запомнил.
Помню муки заучивания про великий и могучий.
Но вот другая история.
В 9-м классе на уроке немецкого задали на дом прочитать и потом пересказать некий текст. Вызвали парнишку, и он стал читать этот текст наизусть. Учительница перебивала его, задавала вопросы, но он упорно отвечал кусками того же заученного текста. Мы переглянулись, и очень скоро вся наша половина класса, которая учила немецкий, стала заучивать тексты. Учительница смирилась. Месяца через два таких заучиваний я тратил на запоминание половины страницы текста полчаса. Конечно, через неделю после заучивания в голове оставались только отдельные фразы, но метод был эффективным. В то время я бы не написал "In der Schule gehen wir" вместо "In die Schule gehen wir".
Охота пуще неволи.
А тот первый, кто стал так учить, живет сейчас в Германии.
Цитата: Neska от июня 24, 2015, 15:39А, вспомнил еще кое-что... Иоганн наш Волфганг Гёте весьма часто редуцировал гласные в своих стихах - сейчас это вижу, школьником не задумывался...
Вот его, наверное, самая знаменитая фраза
Grau, teurer Freund, ist alle Theorie,
Und grün des Lebens goldner Baum.
И тоже с редуцированием, как я понимаю (goldner <- goldener). Никогда толком не понимал, как может быть зелёным золотистое или золотое дерево.
Цитата: Poirot от июня 24, 2015, 17:49
Цитата: Neska от июня 24, 2015, 17:44
И из Войны и мира - Дуб, старый дуб...
Вот это меня реально бесило.
Я как-то забила на дуб. И на небо кн. Андрея. :what:
И я :green:
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 19:46
Цитата: Poirot от июня 24, 2015, 17:49
Цитата: Neska от июня 24, 2015, 17:44
И из Войны и мира - Дуб, старый дуб...
Вот это меня реально бесило.
Я как-то забила на дуб. И на небо кн. Андрея. :what:
а ты чтонить читала из русской литературы ? :)
Цитата: _Swetlana от июня 24, 2015, 19:50
И я :green:
ты наверно Лобачевским зачитывалась ;D
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 19:56
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 19:46
Цитата: Poirot от июня 24, 2015, 17:49
Цитата: Neska от июня 24, 2015, 17:44
И из Войны и мира - Дуб, старый дуб...
Вот это меня реально бесило.
Я как-то забила на дуб. И на небо кн. Андрея. :what:
а ты чтонить читала из русской литературы ? :)
Нескромно задавать такие вопросы выпускнику филфака! :-[
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 19:57
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 19:56
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 19:46
Цитата: Poirot от июня 24, 2015, 17:49
Цитата: Neska от июня 24, 2015, 17:44
И из Войны и мира - Дуб, старый дуб...
Вот это меня реально бесило.
Я как-то забила на дуб. И на небо кн. Андрея. :what:
а ты чтонить читала из русской литературы ? :)
Нескромно задавать такие вопросы выпускнику филфака! :-[
ну может ты исключительно по советской специализировалась. Малая Земля там... ;D
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 19:59
Малая Земля там...
Я ж не такая старая. Мы уже не изучали.
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:01
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 19:59
Малая Земля там...
Я ж не такая старая. Мы уже не изучали.
перепутал :-[ ну пусть опусы Исаича :)
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:02
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:01
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 19:59
Малая Земля там...
Я ж не такая старая. Мы уже не изучали.
перепутал :-[ ну пусть опусы Исаича :)
Только в школе "Матренин двор". Препод литературы в вузе из списка Исаича выкинул по причине малой художественности его крупных произведений.
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:03
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:02
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:01
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 19:59
Малая Земля там...
Я ж не такая старая. Мы уже не изучали.
перепутал :-[ ну пусть опусы Исаича :)
Только в школе "Матренин двор". Препод литературы в вузе из списка Исаича выкинул по причине малой художественности его крупных произведений.
понятно. крупные слишком малохудожественны, а крупнохудожественны слишком малы ;D то есть, всё что можно было почитать, было нещадно выкинуто ? :)
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:06
то есть, всё что можно было почитать, было нещадно выкинуто ?
Из советской? Были выкинуты "Доктор Живаго" из-за затянутости, "Архипелаг Гулаг", некоторые диссиденты, которых включили на волне начала 90-х только из-за их диссидентства.
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:08
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:06
то есть, всё что можно было почитать, было нещадно выкинуто ?
Из советской? Были выкинуты "Доктор Живаго" из-за затянутости, "Архипелаг Гулаг", некоторые диссиденты, которых включили на волне начала 90-х только из-за их диссидентства.
так понимаю ты специализировалась в ближнезарубежной литературе :)
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:10
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:08
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:06
то есть, всё что можно было почитать, было нещадно выкинуто ?
Из советской? Были выкинуты "Доктор Живаго" из-за затянутости, "Архипелаг Гулаг", некоторые диссиденты, которых включили на волне начала 90-х только из-за их диссидентства.
так понимаю ты специализировалась в ближнезарубежной литературе :)
Я специализировалась в топонимике. :'( :'( :'(
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:10
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:10
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:08
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:06
то есть, всё что можно было почитать, было нещадно выкинуто ?
Из советской? Были выкинуты "Доктор Живаго" из-за затянутости, "Архипелаг Гулаг", некоторые диссиденты, которых включили на волне начала 90-х только из-за их диссидентства.
так понимаю ты специализировалась в ближнезарубежной литературе :)
Я специализировалась в топонимике. :'( :'( :'(
в школе ? :o ты со спортивным ориентированием не путаешь ? :)
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:12
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:10
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:10
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:08
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:06
то есть, всё что можно было почитать, было нещадно выкинуто ?
Из советской? Были выкинуты "Доктор Живаго" из-за затянутости, "Архипелаг Гулаг", некоторые диссиденты, которых включили на волне начала 90-х только из-за их диссидентства.
так понимаю ты специализировалась в ближнезарубежной литературе :)
Я специализировалась в топонимике. :'( :'( :'(
в школе ? :o ты со спортивным ориентированием не путаешь ? :)
Я ж про вузовскую программу пишу, чего выкинули из нее.
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:13
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:12
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:10
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:10
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:08
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:06
то есть, всё что можно было почитать, было нещадно выкинуто ?
Из советской? Были выкинуты "Доктор Живаго" из-за затянутости, "Архипелаг Гулаг", некоторые диссиденты, которых включили на волне начала 90-х только из-за их диссидентства.
так понимаю ты специализировалась в ближнезарубежной литературе :)
Я специализировалась в топонимике. :'( :'( :'(
в школе ? :o ты со спортивным ориентированием не путаешь ? :)
Я ж про вузовскую программу пишу, чего выкинули из нее.
шож, топонимика тоже сгодится. будешь помогать мне возрождать славяно-кельскую топонимику средней германии :yes:
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:14
Щас нас отсюда попросят.
так мы же о языках и лингвистике
Но сейчас я вообще в мифологические рассказы переориентировалась. :(
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:16
Но сейчас я вообще в мифологические рассказы переориентировалась. :(
На России24 работаешь ? :o
Почти.
Ауд. 28.
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 19:57
Нескромно задавать такие вопросы выпускнику филфака!
Как там у классиков: "Киса, я вас как художник художника спрашиваю. Вы рисовать умеете?"
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:19
Почти.
Ауд. 28.
а чьи мифы: славянские или финно-угорские ?
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:27
в смысле местные, уральские ?
Хозяйка Медной Горы? Данила-мастер?
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:28
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:27
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:26
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:24
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:19
Почти.
Ауд. 28.
а чьи мифы: славянские или финно-угорские ?
Русские.
в смысле местные, уральские ?
Местные русские.
типа как у Бажова ?
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:30
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:28
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:27
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:26
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:24
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:19
Почти.
Ауд. 28.
а чьи мифы: славянские или финно-угорские ?
Русские.
в смысле местные, уральские ?
Местные русские.
типа как у Бажова ?
Типа про леших, домовых, колдунов.
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:31
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:30
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:28
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:27
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:26
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:24
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:19
Почти.
Ауд. 28.
а чьи мифы: славянские или финно-угорские ?
Русские.
в смысле местные, уральские ?
Местные русские.
типа как у Бажова ?
Типа про леших, домовых, колдунов.
интересно. наверно не хуже чем у стивена кинга получается ? :)
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:41
наверно не хуже чем у стивена кинга получается ?
О, как раз скоро начну читать его новый опус.
Цитата: Poirot от июня 24, 2015, 20:42
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:41
наверно не хуже чем у стивена кинга получается ?
О, как раз скоро начну читать его новый опус.
в оригинале ?
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:41
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:31
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:30
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:28
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:27
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:26
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:24
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:19
Почти.
Ауд. 28.
а чьи мифы: славянские или финно-угорские ?
Русские.
в смысле местные, уральские ?
Местные русские.
типа как у Бажова ?
Типа про леших, домовых, колдунов.
интересно. наверно не хуже чем у стивена кинга получается ? :)
Сегодня читала про запирание кала и мочи.
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 19:57
Цитата: _Swetlana от июня 24, 2015, 19:50
И я :green:
ты наверно Лобачевским зачитывалась ;D
Я зачитывалась Достоевским, начала в старших классах с "Идиота". Но в более зрелом возрасте (после окончания университета) отставила его подальше и больше никогда не перечитывала.
Уж больно он страшен.
Цитата: _Swetlana от июня 24, 2015, 20:45
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 19:57
Цитата: _Swetlana от июня 24, 2015, 19:50
И я :green:
ты наверно Лобачевским зачитывалась ;D
Я зачитывалась Достоевским, начала в старших классах с "Идиота". Но в более зрелом возрасте (после окончания университета) отставила его подальше и больше никогда не перечитывала.
Уж больно он страшен.
+1.
Я классе в седьмом добровольно начала читать "Кроткую" и с тех пор оставила его подальше.
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:44
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:41
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:31
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:30
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:28
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:27
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:26
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 20:24
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:19
Почти.
Ауд. 28.
а чьи мифы: славянские или финно-угорские ?
Русские.
в смысле местные, уральские ?
Местные русские.
типа как у Бажова ?
Типа про леших, домовых, колдунов.
интересно. наверно не хуже чем у стивена кинга получается ? :)
Сегодня читала про запирание кала и мочи.
в смысле, чтобы над ними не колдовали, по примеру полинезийцев ? /у тех сортиры над обрывами, шоб враги не добрались :) )
Нет. Отказал в чем-нибудь вредной старушке, а потом по 50 минут в туалете сидишь и тужишься.
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:48
Нет. Отказал в чем-нибудь вредной старушке, а потом по 50 минут в туалете сидишь и тужишься.
:D и такое бывает. Нет бы там чтонить поэстетичнее, напр. половое бессилие наслать :)
Вам рецепт надо насылания полового бессилия?
Найду - напишу.
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:54
Вам рецепт надо насылания полового бессилия?
Найду - напишу.
а где ты это находишь ? по бабкам ездишь ?
И так, и в архиве.
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:59
И так, и в архиве.
ты конечно гений. надо ж, такие штуки преподавать :)
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 21:01
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:59
И так, и в архиве.
ты конечно гений. надо ж, такие штуки преподавать :)
Я их нигде не преподаю.
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 21:01
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 21:01
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:59
И так, и в архиве.
ты конечно гений. надо ж, такие штуки преподавать :)
Я их нигде не преподаю.
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:44
Сегодня читала про запирание кала и мочи.
:???
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 21:04
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 21:01
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 21:01
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:59
И так, и в архиве.
ты конечно гений. надо ж, такие штуки преподавать :)
Я их нигде не преподаю.
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:44
Сегодня читала про запирание кала и мочи.
:???
В архиве читала.
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 21:05
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 21:04
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 21:01
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 21:01
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:59
И так, и в архиве.
ты конечно гений. надо ж, такие штуки преподавать :)
Я их нигде не преподаю.
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 20:44
Сегодня читала про запирание кала и мочи.
:???
В архиве читала.
а-а-а, я понял лекцию читала в ауд. 28 :) как ты сложно выражаешься ;)
В 28 ауд. лежит архив.
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 21:07
В 28 ауд. лежит архив.
ты умеешь запутать :)
Цитата: I. G. от июня 24, 2015, 21:01
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 21:01
ты конечно гений. надо ж, такие штуки преподавать :)
Я их нигде не преподаю.
Пишете в стол?
Цитата: alant от июня 24, 2015, 23:08
Пишете в стол?
Помнится, ужо упомянутый выше Стивен Кинг делился секретами писательства. В свои лучшие годы он писал по две книги одновременно: одну по контракту с издательством, а другую в стол. На чёрный день, так сказать. Ну или на ленивый день.
Цитата: Poirot от июня 24, 2015, 23:12
Цитата: alant от июня 24, 2015, 23:08
Пишете в стол?
Помнится, ужо упомянутый выше Стивен Кинг делился секретами писательства. В свои лучшие годы он писал по две книги одновременно: одну по контракту с издательством, а другую в стол. На чёрный день, так сказать. Ну или на ленивый день.
Не люблю ужастики.
Цитата: VagneR от июня 25, 2015, 14:35
Правда, все "выброшенное" всплыло на госэкзамене.
Цитата: I. G. от июня 25, 2015, 14:52
Цитата: VagneR от июня 25, 2015, 14:35
Правда, все "выброшенное" всплыло на госэкзамене.
Да, "Доктор" -- это, конечно, дикое занудство. Честно попытался его прочесть, но так и ниасилил. А вот из фильма одну серию случайно видел -- так вроде вполне даже интересно.
Цитата: zwh от июня 25, 2015, 15:45
Цитата: I. G. от июня 25, 2015, 14:52
Цитата: VagneR от июня 25, 2015, 14:35
Правда, все "выброшенное" всплыло на госэкзамене.
Да, "Доктор" -- это, конечно, дикое занудство. Честно попытался его прочесть, но так и ниасилил. А вот из фильма одну серию случайно видел -- так вроде вполне даже интересно.
печально, что американская киноверсия этого опуса стала для многих европейцев и американцев неким путеводителем по россии :(
Цитата: Leo от июня 26, 2015, 16:50
Цитата: zwh от июня 25, 2015, 15:45
Цитата: I. G. от июня 25, 2015, 14:52
Цитата: VagneR от июня 25, 2015, 14:35
Правда, все "выброшенное" всплыло на госэкзамене.
Да, "Доктор" -- это, конечно, дикое занудство. Честно попытался его прочесть, но так и ниасилил. А вот из фильма одну серию случайно видел -- так вроде вполне даже интересно.
печально, что американская киноверсия этого опуса стала для многих европейцев и американцев неким путеводителем по россии :(
Ну я-то отечественную смотрел, а форинов уже в принципе не исправишь (разве только в невообразимо светлом будущем).
Цитата: Leo от июня 26, 2015, 16:50печально, что американская киноверсия этого опуса стала для многих европейцев и американцев неким путеводителем по россии :(
Сейчас другой образ России (http://lingvoforum.net/index.php/topic,37915.msg2516610.html#msg2516610) формируют.
Цитата: zwh от июня 23, 2015, 10:02
фу! такая порнография (в смысле, по содержанию), даже смотреть противно! Короче, заховал ее поскорей куда-то.
Как Декамерон или еще хуже?
Цитата: Poirot от июня 24, 2015, 15:48
Цитата: Neska от июня 24, 2015, 15:39
Roeslein auf der Heiden
Почему тут "der"? :???
Poirot, здесь Heide в единственном числе, -n старое окончание для дательного падежа ед. ч. женского рода (из Mittelhochdeutsch), в редких случаях осталось: Auf Erden и др. Пример из Четвертой симфонии Малера (на стихи Des Knaben Wunderhorn), в которой я впервые встретил окончание:
Цитата: Mahlers Vierte Sinfonie
Kein' Musik ist ja nicht auf Erden,
Die unserer verglichen kann werden
Цитата: _Swetlana от июня 24, 2015, 20:45
Цитата: Leo от июня 24, 2015, 19:57
Цитата: _Swetlana от июня 24, 2015, 19:50
И я :green:
ты наверно Лобачевским зачитывалась ;D
Я зачитывалась Достоевским, начала в старших классах с "Идиота". Но в более зрелом возрасте (после окончания университета) отставила его подальше и больше никогда не перечитывала.
Я как раз ,,Идиот" перечитывал несколько лет назад (точнее: в школе /еще точнее: в каникулы/ читал на болгарском, несколько лет назад прочитал на русском). ,,Записки из подполья" два раза (только на русском, после школы). Я помню как я купил ,,Идиот" и ,,Подросток" Ф. М. Достоевского: мы отдыхали на море летом с бабушкой и двоюродным братом. При пересадке по пути из Софии я увидел торговца книгами (на улице). В следующем году должны изучать Достоевского (но его, как и остальных русских авторов, только в конце учебного года, в мае или июне). И пока я осматривал книги, я заметил как раз эти два романа, сразу купил (тогда я еще не был в состоянии читать художественную литературу на русском языке) и принялся читать (не на пляже, разумеется, а в комнате и на террасе, в самую жаркую пору дня и вечером). Двоюродный брат тогда познакомился с ровесниками и играл с ними, а я познакомился с гением Достоевского, это знакомство как раз (почти) все, что я помню из той поездки на море, и след остался неизгладимым (в отличие от многих знакомств во время других поездок на море).
Цитата: Ушелец от июня 23, 2015, 17:54
PS Google всё найдёт: http://www.youtube.com/watch?v=4YT1U8WZGQo
Поёт Kato Tokiko.
Я слушал исполнение Исихары Дзюнко:
https://www.youtube.com/watch?v=GRBjg4pg02wЦитата: Лом d10 от июня 23, 2015, 18:50
на корейском даже красивее
—1
Цитата: Ellidi от июня 27, 2015, 23:39
Poirot, здесь Heide в единственном числе, -n старое окончание для дательного падежа ед. ч. женского рода (из Mittelhochdeutsch), в редких случаях осталось: Auf Erden и др. Пример из Четвертой симфонии Малера (по стихам Des Knaben Wunderhorn), в которой я впервые встретил окончание:
Эллиди, спасибо!
Цитата: Ellidi от июня 27, 2015, 23:39
В следующем году должны изучать Достоевского (но его, как и остальных русских авторов, только в конце учебного года, в мае или июне).
В школе или университете?
Цитата: Poirot от июня 27, 2015, 23:44
Цитата: Ellidi от июня 27, 2015, 23:39
В следующем году должны изучать Достоевского (но его, как и остальных русских авторов, только в конце учебного года, в мае или июне).
В школе или университете?
В школе, в десятом классе, зарубежная литература.
Цитата: Ellidi от июня 27, 2015, 23:44
Цитата: Poirot от июня 27, 2015, 23:44
Цитата: Ellidi от июня 27, 2015, 23:39
В следующем году должны изучать Достоевского (но его, как и остальных русских авторов, только в конце учебного года, в мае или июне).
В школе или университете?
В школе, в десятом классе, зарубежная литература.
должны были изучать
Цитата: Ellidi от июня 27, 2015, 23:39
Цитата: zwh от июня 23, 2015, 10:02
фу! такая порнография (в смысле, по содержанию), даже смотреть противно! Короче, заховал ее поскорей куда-то.
Как Декамерон или еще хуже?
Корешок этой книжки я в детстве видел у родителей на полке, но судьба милостливо отвела меня от ее прочтения. Зато классе в восьмом прочел книжку с названием "Итальянская новелла Возрождения", так что с такого рода порнографией я вполне знаком. Ну, один раз в молодости прочесть можно - для знакомства с вершинами еврокультуры, так сказать.
Цитата: zwh от июня 28, 2015, 08:30
Цитата: Ellidi от июня 27, 2015, 23:39
Цитата: zwh от июня 23, 2015, 10:02
фу! такая порнография (в смысле, по содержанию), даже смотреть противно! Короче, заховал ее поскорей куда-то.
Как Декамерон или еще хуже?
Ну, один раз в молодости прочесть можно - для знакомства с вершинами еврокультуры, так сказать.
"Декамерон" прочитала в молодости :yes: (во 2-м или 3-м классе), потом до окончания школы неоднократно перечитывала. А вот после окончания школы отодвинула вершины евро и американской культуры в сторону и принялась за русскую классику. В школе это было ну совсем уж не по уму.
Цитата: _Swetlana от июня 28, 2015, 08:43
Цитата: zwh от июня 28, 2015, 08:30
Цитата: Ellidi от июня 27, 2015, 23:39
Цитата: zwh от июня 23, 2015, 10:02
фу! такая порнография (в смысле, по содержанию), даже смотреть противно! Короче, заховал ее поскорей куда-то.
Как Декамерон или еще хуже?
Ну, один раз в молодости прочесть можно - для знакомства с вершинами еврокультуры, так сказать.
"Декамерон" прочитала в молодости :yes: (во 2-м или 3-м классе), потом до окончания школы неоднократно перечитывала. А вот после окончания школы отодвинула вершины евро и американской культуры в сторону и принялась за русскую классику. В школе это было ну совсем уж не по уму.
Декамерон у нас в школе был в классе 7, что ли.
Цитата: zwh от июня 28, 2015, 08:30
Ну, один раз в молодости прочесть можно - для знакомства с вершинами еврокультуры, так сказать.
Если говорить без иронии, то ,,Декамерон" низменность (или лучше сказать: низовье?) европейской культуры. Идеологический предшественник т. наз. ,,сексуальной революции".
Цитата: I. G. от июня 28, 2015, 11:08
Декамерон у нас в школе был в классе 7, что ли.
Ни хрена себе, в наше время о таком помыслить не могли. А Баркова у вас в школе не проходили?
Цитата: antic от июня 28, 2015, 12:57
Цитата: I. G. от июня 28, 2015, 11:08
Декамерон у нас в школе был в классе 7, что ли.
Ни хрена себе, в наше время о таком помыслить не могли. А Баркова у вас в школе не проходили?
::) В младших классах? :what: Вместо сказок Пушкина? ;)
Цитата: Ellidi от июня 28, 2015, 12:50
Цитата: zwh от июня 28, 2015, 08:30
Ну, один раз в молодости прочесть можно - для знакомства с вершинами еврокультуры, так сказать.
Если говорить без иронии, то ,,Декамерон" низменность (или лучше сказать: низовье?) европейской культуры. Идеологический предшественник т. наз. ,,сексуальной революции".
Это ранний Ренессанс, человек становится мерой всех вещей. Уж скорее идеологический предшественник т.наз. "общества потребления".
Опять хочется вернуться к Достоевскому. Как мне сейчас
кажется, именно Достоевский научил (моё поколение) жалости и сочувствию к "маленькому человеку". Сейчас это как-то утеряно, на мой взгляд. И маленький человек называется по-другому: нищеброд.
Цитата: antic от июня 28, 2015, 12:57
Цитата: I. G. от июня 28, 2015, 11:08
Декамерон у нас в школе был в классе 7, что ли.
Ни хрена себе, в наше время о таком помыслить не могли. А Баркова у вас в школе не проходили?
Декамерон - классика мировой литературы.
Цитата: I. G. от июня 28, 2015, 13:07
Декамерон - классика мировой литературы.
И Камасутра
Цитата: Ellidi от июня 28, 2015, 12:50
то ,,Декамерон" низменность (или лучше сказать: низовье?)
Ни то, ни другое. Варианты: "дно", "низкопробный образчик".
Portahilla pikku kissa
Istuu, istuu aatoksissa
Sitten pikku tassullaan
pesee, pesee kasvojaan...
второй класс, 1973 г.
My Bonnie lies over the ocean
My Bonnie lies over the sea
My Bonnie lies over the ocean
Oh, bring back my Bonnie to me...
это уже пятый...
А вот на русском не могу припомнить ничего... То есть помню-то я из классики много, но вот учил ли я это в школе, или просто так запомнил - не могу сказать. Точно помню, что в школе из "Евгения Онегина" мальчики учили письмо Евгения к Татьяне ( а девочки - наоборот ), но его-то я как раз не помню...
Цитата: Yougi от августа 1, 2015, 20:47
My Bonnie lies over the ocean
My Bonnie lies over the sea
My Bonnie lies over the ocean
Oh, bring back my Bonnie to me...
Похоже:
Bonnie Charlie's noo awa
Safely o'er the friendly main;
He'rts will a'most break in twa
Should he no' come back again.
Chorus
Will ye no' come back again?
Will ye no' come back again?
Better lo'ed ye canna be
Will ye no' come back again?
Ye trusted in your Hieland men
They trusted you, dear Charlie;
They kent you hiding in the glen,
Your cleadin' was but barely.
(Chorus)
English bribes were a' in vain
An' e'en tho puirer we may be
Siller canna buy the heart
That beats aye for thine and thee.
(Chorus)
We watch'd thee in the gloamin' hour
We watch'd thee in the mornin' grey
Tho' thirty thousand pound they'd gi'e
Oh, there is nane that wad betray.
(Chorus)
Sweet's the laverock's note and lang,
Liltin' wildly up the glen,
But aye to me he sings ane sang,
Will ye no come back again?
Песня якобитов.
Из школьных стихов помню:
— «Пахне чабор»,
— отрывок из «Песні пра зубра» «Княжанне Вітаўта лічаць усе летапісцы...» (до «адвальваў з угоддзяў няскупа»; было очень обидно узнать, что половину этого отрывка добавил «переводчик»),
— «Дай, Джим, на счастье лапу мне»,
— отрывок из Байрона «Roll on, thou deep and dark blue ocean, roll» (до «uncoffin'd and unknown»; причём я никогда не читал того произведения, из которого этот отрывок),
— «У парку, ля раўчука, // ляжалі тры валуны. // Пафарбавалі іх сёлета ў сіні колер — // і тысячагоддзі памерлі» (в школе я считал «Что за чушь? И это поэзия», а потом влюбился в эти пунктиры Рязанова),
— отрывок от «Край мой родны» до «насмяяліся, як тут»,
— отрывок от «Паміж пустак, балот беларускай зямлі» до «але гутарка ходзіць такая».
Больше, кажется, ничего не могу вспомнить. Из русской литературы почти ничего не помню. Из песен, которые мы учили в школе, помню «Кузьма на дварочку, ўсе дзеўкі ў радочку», «Жураўлі, вы вяртайцеся зноў», «Замыкая круг, ты назад посмотришь вдруг», «Родны мой горад».
Из школьных стихов много помню позднесоветского Маяковского, отрывками. Самый ужас типа: я достаю из широких штанин, да будь я хоть негром преклонных годов и др. а вот из раннего мало что помню, увы.
Цитата: _Swetlana от августа 1, 2015, 23:30
Самый ужас типа: я достаю из широких штанин, да будь я хоть негром преклонных годов и др.
Хорошие стихи, кстати.
Мне в школе нравилось это стихотворение Тютчева:
Зима недаром злится,
Прошла её пора —
Весна в окно стучится
И гонит со двора.
И всё засуетилось,
Всё нудит Зиму вон —
И жаворонки в небе
Уж подняли трезвон.
Зима еще хлопочет
И на Весну ворчит.
Та ей в глаза хохочет
И пуще лишь шумит...
Взбесилась ведьма злая
И, снегу захватя,
Пустила, убегая,
В прекрасное дитя...
Весне и горя мало:
Умылася в снегу
И лишь румяней стала
Наперекор врагу.
‹1836›
А интересно, те, у кого в школе был немецкий, учили балладу Шиллера "Перчатка" ?
Цитата: Hironda от августа 2, 2015, 00:44
А интересно, те, у кого в школе был немецкий, учили балладу Шиллера "Перчатка" ?
не учили
Цитата: Poirot от августа 2, 2015, 00:47
Цитата: Hironda от августа 2, 2015, 00:44
А интересно, те, у кого в школе был немецкий, учили балладу Шиллера "Перчатка" ?
не учили
Понятно. Учило довоенное поколение.
До сих пор помню отрывок из "Мцыри" со слов "я ждал, и вот в тени ночной" до "и смерть навеки заживит". Заставили выучить наизусть в школе. Не знаю, почему из всего заученного помню только это :-[
Цитата: true от августа 2, 2015, 00:55
До сих пор помню отрывок из "Мцыри"
Помню, когда первый раз в школе увидел название этого стихотворения, долго думал, кто такие мцыри́.
Цитата: Poirot от августа 2, 2015, 01:00
долго думал, кто такие мцыри́
Да, было такое. Еще никак не мог запомнить - "витязь" или "визять" :)
Помню целиком только лермонтова «Выхожу один я на дорогу...»
Отрывками вспоминается Бородино, Мцыри только четыре строчки (но в горло я успел воткнуть и там два раза повернуть мое оружье, он завыл, рванулся из последних сил) и начало из Онегина (14 строчек, кажись).
Еще помню «У лукоморья дуб зеленый» и басню «Ворона и лисица».
Усё.
Возможно это связано еще и с тем, что я поэзию на дух не переношу.
Из бел. лита ничего не помню (а может и помню, но не помню, что я помню).
Из английской вроде как помню детскую фигню типа Hickory dickory dock и раньше помнил I know an old lady who swallowed a fly, но сейчас уже не помню, кто там в каком порядке идет.
И по какой-то причине помню Lorelei до строчки Im Abendsonnenschein. При этом мне всегда хочется сказать Ein Mädchen aus alten Zeiten вместо Ein Märchen...
Цитата: Vibrio cholerae от августа 2, 2015, 03:42
Мцыри только четыре строчки (но в горло я успел воткнуть и там два раза повернуть мое оружье, он завыл, рванулся из последних сил)
Походу, нам один и тот же отрывок задали учить, хе-хе...
Цитата: Poirot от августа 2, 2015, 00:32
Цитата: _Swetlana от августа 1, 2015, 23:30
Самый ужас типа: я достаю из широких штанин, да будь я хоть негром преклонных годов и др.
Хорошие стихи, кстати.
Да они все хорошие, кто ж спорит. Потому и запомнились мгновенно. На что гений был растрачен.
Лермонтова тоже помню, именно из школьной программы.
Цитата: true от августа 2, 2015, 07:55
Цитата: Vibrio cholerae от августа 2, 2015, 03:42
Мцыри только четыре строчки (но в горло я успел воткнуть и там два раза повернуть мое оружье, он завыл, рванулся из последних сил)
Походу, нам один и тот же отрывок задали учить, хе-хе...
Всем задавали учить одинаковый отрывок.
У меня отец любил читать наизусть "Мцыри", начальные строки.
Цитировать— Мцыри!
— Хм. Кто главный Мцырь?
Цитата: Leo от августа 2, 2015, 16:32
Цитировать— Мцыри!
— Хм. Кто главный Мцырь?
Мне как-то цитировали фразу из реального сочинения где было "Мцырь убежала".
Цитата: I. G. от августа 2, 2015, 16:33
Цитата: Leo от августа 2, 2015, 16:32
Цитировать— Мцыри!
— Хм. Кто главный Мцырь?
Мне как-то цитировали фразу из реального сочинения где было "Мцырь убежала".
а если переписать это сочинение, переделав монашка на монашку: наверно будет интереснее :)
Пораскинул вот умом и вспомнил (фрагментарно) песенки, которые пели в детсаду:
1)
Куклы мы, куклы мы,
Куклы-неваляшки!
2) (тут пишу так, как фонетически запомнил)
Патоку симберён,
Варил дядя Симеон,
Тётушка Арина
Кушала-хвалила,
А дедушка Елизай
Все пальчики облизал.
3)
Паровоз, паровоз
Новенький, блестящий,
Он вагоны повёз,
Словно настоящий!
Кто едет в поезде?
Плюшевые мишки,
Зайцы пушистые,
Куклы да мартышки.
4)
"До свиданья, детский сад! --
Все ребята говорят. --
Будем мы учиться в школе.
До свиданья, детский сад!"
Еще не помню точно, чтоб эту пели, но мне очень она нравилась:
У меня тельняшка,
Шашка у меня,
Мне купила мама
Быстрого коня.
Ты скачи, коняшка!
Шашка наголо!
Ты не бойся, мама,
Никого!
Эй, вперед, ребята!
Заревел мотор,
Покатил по полу
Бронетранспортер.
Падают снаряды,
Завязался бой.
Ты не бойся, мама,
Я с тобой!
На столе ракета
Целит на врага.
Я ракетчик точный,
Твердая рука.
Не погаснет солнце,
Не погибнет сад.
Ты не бойся, мама,
Я солдат!
помню вот:
старик заохал, голос хрипкой,
был высочайшею пожалован улыбкой
Цитата: zwh от августа 4, 2015, 11:56
2) (тут пишу так, как фонетически запомнил)
Патоку симберён,
Варил дядя Симеон,
Тётушка Арина
Кушала-хвалила,
А дедушка Елизай
Все пальчики облизал.
Шо-то нерусское.
Цитата: Leo от августа 4, 2015, 12:09
старик заохал, голос хрипкой,
был высочайшею пожалован улыбкой
Грибоедов никак?
Цитата: Poirot от августа 4, 2015, 13:43
Цитата: zwh от августа 4, 2015, 11:56
2) (тут пишу так, как фонетически запомнил)
Патоку симберён,
Варил дядя Симеон,
Тётушка Арина
Кушала-хвалила,
А дедушка Елизай
Все пальчики облизал.
Шо-то нерусское.
Что не русское? Это?
"Патоку с имберём".
Цитата: Poirot от августа 4, 2015, 13:43
Цитата: zwh от августа 4, 2015, 11:56
2) (тут пишу так, как фонетически запомнил)
Патоку симберён,
Варил дядя Симеон,
Тётушка Арина
Кушала-хвалила,
А дедушка Елизай
Все пальчики облизал.
Шо-то нерусское.
Да, скорее всего. Советский мультикультурализм ж был. Помню еще, что как-то в грузинских костюмах танцевали, но как это проходило и пели ли что-либо при этом -- хз, всё смыто потоком Хроноса.
Цитата: Poirot от августа 4, 2015, 13:49
Цитата: Ильич от августа 4, 2015, 13:48
Что не русское?
Елизай какой-то.
Возможно, там Елизар был, это просто я так услышал тогда. (Сразу вспомнился Марк Елизаров...)
Цитата: zwh от августа 4, 2015, 13:53
Помню еще, что как-то в грузинских костюмах танцевали
Жуть.
Цитата: zwh от августа 4, 2015, 13:54
Возможно, там Елизар был,
Ну тоже что-то нерусское, неродное.
Цитата: Poirot от августа 4, 2015, 15:28
Цитата: zwh от августа 4, 2015, 13:53
Помню еще, что как-то в грузинских костюмах танцевали
Жуть.
Тогда еще все люди братья были, а многонациональный советский народ шел от победы к победе (по крайней мере, на бумаге). А из того грузинского костюма (который каждому родители шили) помню только то, что от был черный и груди были такие вертикальные микрокармашки -- ну, типа, под патроны, что ли.
А Симеон и Елизар -- это, возможно, из еврейской (в смысле, ашкеназской) культуры, я думаю.
Цитата: zwh от августа 4, 2015, 16:36
Тогда еще все люди братья были
С тогда до РХ?
Цитата: zwh от августа 4, 2015, 16:36
А из того грузинского костюма (который каждому родители шили) помню только то, что от был черный и груди были такие вертикальные микрокармашки -- ну, типа, под патроны, что ли.
Не надо было ничего шить. В магазинах продавался бумажный маскарадный набор кавказского абрека. Из развёртки склеивалась папаха, газыри ("микрокармашки") сгибались по нужной форме. Что там ещё было - не помню. Сам в таком костюме на Новый год, что ли, ходил.
З піснею про Сталіна
починаймо день.
Кращих ми не знаємо
на землі пісень.
У країні Сталіна,
у країні Рад
ми живем-зростаємо,
як зелений сад.
Сталин наша слава боевая.
Сталин нашей юности полёт.
С песнями борясь и побеждая
наш народ за Сталиным идёт...
Цитата: Poirot от августа 4, 2015, 15:28
Цитата: zwh от августа 4, 2015, 13:54
Возможно, там Елизар был,
Ну тоже что-то нерусское, неродное.
Русское, русское, рустей некуда. Клич продавца такой: (Google) арина (http://www.google.com/search?sclient=tablet-gws&num=100&safe=off&tbs=bkv%3Af&tbm=bks&q=%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0+%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%8A+%D0%BF%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%87%D0%B8%D0%BA%D0%B8&oq=%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0+%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%8A+%D0%BF%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%87%D0%B8%D0%BA%D0%B8&gs_l=tablet-gws.12...24932.41468.0.42951.17.16.1.0.0.0.375.3467.0j5j6j3.14.0....0...1c.1.64.tablet-gws..16.1.262.20BIunQdPAE)
Цитата: sasza от августа 4, 2015, 17:41
Цитата: Poirot от августа 4, 2015, 15:28
Цитата: zwh от августа 4, 2015, 13:54
Возможно, там Елизар был,
Ну тоже что-то нерусское, неродное.
Русское, русское, рустей некуда. Клич продавца такой: (Google) арина (http://www.google.com/search?sclient=tablet-gws&num=100&safe=off&tbs=bkv%3Af&tbm=bks&q=%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0+%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%8A+%D0%BF%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%87%D0%B8%D0%BA%D0%B8&oq=%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0+%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%80%D1%8A+%D0%BF%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%87%D0%B8%D0%BA%D0%B8&gs_l=tablet-gws.12...24932.41468.0.42951.17.16.1.0.0.0.375.3467.0j5j6j3.14.0....0...1c.1.64.tablet-gws..16.1.262.20BIunQdPAE)
Нашел вот у Даля:
(http://www.artinox-td.ru/my/ginger.png)
Арина-то да.
Цитата: orklyn от августа 4, 2015, 17:26
Сталин наша слава боевая.
Сталин нашей юности полёт.
С песнями борясь и побеждая
наш народ за Сталиным идёт...
Вы застали это время?
У нас был дядечка старенький по музыке, все на акордионе пел песни про Галактику и пыльные тропинки. Потом пришла молодая дева с песнями буржуазной молодежи и это было хорошо.
Цитата: true от августа 4, 2015, 19:49
Потом пришла молодая дева с песнями буржуазной молодежи и это было хорошо.
Куда пришла?
Цитата: Poirot от августа 4, 2015, 19:59
Куда пришла?
Учителем музыки. Красивая была, эх :smoke:
Цитата: true от августа 4, 2015, 19:49
У нас был дядечка старенький по музыке, все на акордионе пел песни про Галактику и пыльные тропинки. Потом пришла молодая дева с песнями буржуазной молодежи и это было хорошо.
У нас песенник был -- Юрий Гагарин (отчество только не Алексеевич). И как-то да, дал он нам песню про "караваны ракет". Мне, честно говоря, не очень понравилось, потому что я-то знал ее с винилового миньона еще в оригинале, без последующего сглаживания (Коротич вроде слова писал).
Цитата: zwh от августа 4, 2015, 20:32
И как-то да, дал он нам песню про "караваны ракет"
О, наш Анатолий Алексеевич был ярый совдеп. До класса шестого нас мучил этими песнями. Но мужик был хороший, царство ему небесное...
Цитата: true от августа 4, 2015, 20:12
Учителем музыки. Красивая была, эх
У нас учителем пения армянка была. Суровая такая женщина, да и голос такой мощный. Если кто-то во время хорового пения фальшивил или блеял (я, кстати, любил так поприкалываться), просекала моментально.
Цитата: true от августа 4, 2015, 21:02
Цитата: Poirot от августа 4, 2015, 20:54
просекала
Розгами?
Ну вы, блин, даёте. Какие розги в советской московской школе? "Просекать" значит "замечать". Сленг такой школьный.
Цитата: Poirot от августа 4, 2015, 21:05"Просекать" значит "замечать". Сленг такой школьный.
Ещё значит понимать, разбираться. Я гляжу, ты в школьном сленге сечёшь. Только это и взрослые говорят. Просёк?
Цитата: Poirot от августа 4, 2015, 21:05
Цитата: true от августа 4, 2015, 21:02
Цитата: Poirot от августа 4, 2015, 20:54
просекала
Розгами?
Ну вы, блин, даёте. Какие розги в советской московской школе? "Просекать" значит "замечать". Сленг такой школьный.
У нас немка (Тетя Лошадь) однажды силой выкинула из класса одного ученика. Несколько лет назад один из экс-одноклассиников рассказывал о нем примерно так: "Видел я его. Совершенно никакой, взгляд остановившийся. Я вот пью, конечно, но про него я сразу увидел -- этот человек уже спился".
А в пятом классе учитель истории по фамилии Шляфер (классный, кстати, учитель) выкинул из класса Мишку Веремеева (погоняло Виря), за то что тот начал ему "тыкать" и материться (мать инвалид, отец сантехник, по национальности цыган). Несколько лет назад один из одноклассников видел его -- вроде как преподает детям что-то музыкальное, ходит с длинными волосами, просит называть его Майклом.
Цитата: zwh от августа 4, 2015, 21:40
А в пятом классе учитель истории по фамилии Шляфер (классный, кстати, учитель) выкинул из класса Мишку Веремеева
У нас в седьмом-восьмом классах классная алгебраичка-геометричка была по фамилии Гутерман. Запоминала всякие перлы от учеников и при случае цитировала. К всеобщему удовольствию.
неа) ничегошеньки не помню) только те, которые сейчас читаю временами :wall:
возраст :E: но в школе были слишком нудные стихи, намного интересней те, что самостоятельно читаю)
Цитата: Leo от августа 4, 2015, 12:09
помню вот:
старик заохал, голос хрипкой,
был высочайшею пожалован улыбкой
Изволили смеяться - как же он?
Привстал, оправился, хотел отдать поклон,
Упал вдругорядь - уж нарочно.
А хохот пуще - он и в третий так же точно.
А? Как по-вашему? По-нашему - смышлен.
Зато, бывало, в вист кто чаще приглашён?
Максим Петрович! Кто пред всеми знал почёт?
Максим Петрович! Шутка!
В чины выводит кто и пенсии даёт?
Максим Петрович! Да! Вы, нынешние, ну-тка!
Садись. Пять :)
Лила молодец. Грибоедова учила.
Те, которые зубрили по указке - нет. Те, которые запоминал в школьное время по своему желанию, потому что нравились - большую половину знаю и ещё дай бже памяти всю жизнь знать буду.
Цитата: Nevik Xukxo от ноября 27, 2015, 15:13
Цитата: Poirot от ноября 27, 2015, 15:11
Грибоедова учила.
А кто это?
Два вола, запряженные в арбу, медленно поднимались на крутой холм. Несколько грузин сопровождали арбу.
- Откуда вы? - спросил я их.
- Из Тифлиса.
- Кого везете?
- Грибоеда.
Пушкин. "Путешествие в Эрзрум". (Вот в последнем названии не уверен...)
Цитата: Poirot от ноября 27, 2015, 15:11
Лила молодец. Грибоедова учила.
Да вот недавно только. Горе от ума сёдни почитали.
Цитата: Лила от ноября 27, 2015, 15:51
Цитата: Poirot от ноября 27, 2015, 15:11
Лила молодец. Грибоедова учила.
Да вот недавно только. Горе от ума сёдни почитали.
И как вам?
Я даже не помню, какие предметы были в школе, кто учился со мной в одном классе и какие предметы по ЕГЭ я сдавал, не говоря уже о стихах.
Цитата: Neska от июня 24, 2015, 17:44
Цитата: Драгана от июня 24, 2015, 16:37
Цитата: O от июня 24, 2015, 16:18
Кроме стихов, гады ведь заставляли и прозу зазубривать. Гореть им в аду!
Про какую-то там редкую птицу, которая может долететь до середины Днепра и какую-то там унылую картину, которую увидел Чичиков у помещиков-хозяев "мертвых душ"? И Песнь о буревестнике...
А еще - отрывок из Данко... :yes: И Песню о соколе... :yes: И из Войны и мира - Дуб, старый дуб... :yes:
Нас заставляли учить отрывок из "Тараса Бульбы" про то, что такое товарищество, кстати, у кого-то фраза про "католических недоверков" была отцензурена, а у других нет. И еще из Тургенева "В минуты сомнений, в минуты тягостных раздумий...". Не помню ни то, ни другое.
Цитата: Timiriliyev от ноября 27, 2015, 15:56
Я даже не помню, какие предметы были в школе, кто учился со мной в одном классе и какие предметы по ЕГЭ я сдавал, не говоря уже о стихах.
кошак хороший на аватаре
кошки злопамятны у кошаков память хорошая, не отвертитесь от воспоминаний
Я их не то что сейчас, я их на следующий день уже забывал. Ибо нафиг
Цитата: Poirot от ноября 27, 2015, 15:55
Цитата: Лила от ноября 27, 2015, 15:51
Цитата: Poirot от ноября 27, 2015, 15:11
Лила молодец. Грибоедова учила.
Да вот недавно только. Горе от ума сёдни почитали.
И как вам?
Супер! Если нормальный человек попадёт в общество ничем не выдающихся людей, ни к чему хорошему это не приведёт.
Лила! Ну прочитай сама, свою последнюю фразу ;D
Цитата: _Swetlana от ноября 27, 2015, 20:27
Лила! Ну прочитай сама, свою последнюю фразу ;D
:E:
Цитата: злой от ноября 27, 2015, 16:27
Нас заставляли учить отрывок из "Тараса Бульбы" про то, что такое товарищество, кстати, у кого-то фраза про "католических недоверков" была отцензурена, а у других нет. И еще из Тургенева "В минуты сомнений, в минуты тягостных раздумий...". Не помню ни то, ни другое.
"В дни сомнений, в дни тягостных раздумий о судьбах моей Родины ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий русский язык. Не будь тебя, как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома." Как-то так вроде.
А из "Бульбы" только "нет уз святее товарищества" и "Ну что, сынку, помогли тебе твои ляхи?"
А, ну еще из детских сочинений: "Во двор въехали две лошади -- это были сыновья Тараса Бульбы".
Я помню, как рассказывал посвящение Пушкине красавице, которая нюхала табак, где он хотел просыпаться на грудь под шёлковый платок. И даже, может быть... Но что, мечта пустая, не будет этого никак, судьба завистливая, злая, ах, почему я не табак!
Цитата: я пифия от ноября 27, 2015, 21:25
Я помню, как рассказывал посвящение Пушкине красавице, которая нюхала табак, где он хотел просыпаться на грудь под шёлковый платок. И даже, может быть... Но что, мечта пустая, не будет этого никак, судьба завистливая, злая, ах, почему я не табак!
Страшись любви - она пройдет,
Она мечтой твой ум встревожит!
Тоска по ней тебя убьет -
Ничто воскреснуть не поможет.
Краса, любимая тобой,
Тебе отдаст, положим, руку...
Года мелькнут - вещун седой
Укажет вечную разлуку.
И бледен, жалок будешь ты,
Глядящий с кресел иль подушки,
На безобразные черты
Своей докучливой старушки.
Без друга лучше дни влачить
И к смерти радостней клониться,
Чем два удара выносить
И ... (жизнью?) о двоих крушиться.
(вот второе слово в последней строчке таки толком не помню :( )
Цитата: Hironda от августа 2, 2015, 00:48
Цитата: Poirot от августа 2, 2015, 00:47
Цитата: Hironda от августа 2, 2015, 00:44
А интересно, те, у кого в школе был немецкий, учили балладу Шиллера "Перчатка" ?
не учили
Понятно. Учило довоенное поколение.
Мы учили. Но у нас была особая программа - школа с преподаванием ряда предметов на немецком языке (немецкий со 2-го класса, в 5-8 классах немецкий каждый день, а иногда - и не один, помимо просто немецкого - немецкая литература, немецкая география, немецкая история, технический перевод и военный перевод, а также домашнее чтение, два раза в год тематические конференции на немецком и куча других мероприятий...)
Впрочем, именно "Перчатку" я так и не выучил (в учебнике она была готическим шрифтом набрана, а я его не особенно знал), и когда шел на экзамен по немецкому в 8-м классе, слегка мандражировал - вдруг билет по Шиллеру попадется... Но попался Гейне, я Лорелей рассказал и в оригинале, и перевод... Экзаменаторы были в экстазе...
Цитата: _Swetlana от ноября 27, 2015, 19:05
не отвертитесь от воспоминаний
Чёрт, жаль. Был бы рад так ни разу и не вспомнить эту обоссанную школу и идиотов-одноклассников. Худшее, что могло быть в жизни.
Цитата: Timiriliyev от ноября 28, 2015, 06:03
Цитата: _Swetlana от ноября 27, 2015, 19:05
не отвертитесь от воспоминаний
Чёрт, жаль. Был бы рад так ни разу и не вспомнить эту обоссанную школу и идиотов-одноклассников. Худшее, что могло быть в жизни.
Неужто все было так мрачно? :donno:
Цитата: Neska от ноября 28, 2015, 05:28
Цитата: Hironda от августа 2, 2015, 00:48
Цитата: Poirot от августа 2, 2015, 00:47
Цитата: Hironda от августа 2, 2015, 00:44
А интересно, те, у кого в школе был немецкий, учили балладу Шиллера "Перчатка" ?
не учили
Понятно. Учило довоенное поколение.
Мы учили. Но у нас была особая программа - школа с преподаванием ряда предметов на немецком языке (немецкий со 2-го класса, в 5-8 классах немецкий каждый день, а иногда - и не один, помимо просто немецкого - немецкая литература, немецкая география, немецкая история, технический перевод и военный перевод, а также домашнее чтение, два раза в год тематические конференции на немецком и куча других мероприятий...)
Впрочем, именно "Перчатку" я так и не выучил (в учебнике она была готическим шрифтом набрана, а я его не особенно знал), и когда шел на экзамен по немецкому в 8-м классе, слегка мандражировал - вдруг билет по Шиллеру попадется... Но попался Гейне, я Лорелей рассказал и в оригинале, и перевод... Экзаменаторы были в экстазе...
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin.
Ein Märchen aus alten Zeiten -
Es kommt mir nicht aus dem Sinn.
Не знаю, что стало со мною -
Печалью душа смущена,
Но всё не дает мне покоя
Старинная сказка одна.
Die Luft ist kühl und es dunkelt
Und ruhig fließt der Rhein,
Der Gipfel des Berges funkelt
Am Abendsonnenschein.
Прохладен воздух, темнеет,
И Рейн уснул во мгле,
Остатком свечи пламенеет
Закат на вечерней скале.
Немецкий оригинал до конца помню, русский перевод -- нет :(
Не знаю, о чем я тоскую.
Покоя душе моей нет.
Забыть ни на миг не могу я
Преданье далеких лет.
Дохнуло прохладой. Темнеет.
Струится река в тишине.
Вершина горы пламенеет
Над Рейном в закатном огне.
Девушка в светлом наряде
Сидит над обрывом крутым,
И блещут, как золото, пряди
Под гребнем ее золотым.
Проводит по золоту гребнем
И песню поет она.
И власти и силы волшебной
Зовущая песня полна.
Пловец в челноке беззащитном
С тоскою глядит в вышину.
Несется он к скалам гранитным,
Но видит ее одну.
А скалы кругом все отвесней,
А волны - круче и злей.
И, верно, погубит песней
Пловца и челнок Лорелей.
перевод Маршака
Цитата: Timiriliyev от ноября 28, 2015, 06:03
Цитата: _Swetlana от ноября 27, 2015, 19:05
не отвертитесь от воспоминаний
Чёрт, жаль. Был бы рад так ни разу и не вспомнить эту обоссанную школу и идиотов-одноклассников. Худшее, что могло быть в жизни.
Повезло ;D спасибо им скажите. Как бы иначе вы выковали свой гордый дух.
Историчка-обществоведичка столько раз повторила нам эту цитату, что невозможно было не запомнить (ну, может, на камчатке и возможно -- там у них свой мир был, а вот на первой парте -- решительно никак):"Узок круг этих революционеров, страшно далеки они от народа. Но их дело не пропало -- декабристы разбудили Герцена, Герцен развернул революционную агитацию".
Цитата: zwh от ноября 28, 2015, 10:43
Историчка-обществоведичка столько раз повторила нам эту цитату, что невозможно было не запомнить (ну, может, на камчатке и возможно -- там у них свой мир был, а вот на первой парте -- решительно никак):"Узок круг этих революционеров, страшно далеки они от народа. Но их дело не пропало -- декабристы разбудили Герцена, Герцен развернул революционную агитацию".
*из мира камчатки* :-[
...и они скатились в болото оппортунизьма!
Цитата: _Swetlana от ноября 28, 2015, 12:11
Цитата: zwh от ноября 28, 2015, 10:43
Историчка-обществоведичка столько раз повторила нам эту цитату, что невозможно было не запомнить (ну, может, на камчатке и возможно -- там у них свой мир был, а вот на первой парте -- решительно никак):"Узок круг этих революционеров, страшно далеки они от народа. Но их дело не пропало -- декабристы разбудили Герцена, Герцен развернул революционную агитацию".
*из мира камчатки* :-[
...и они скатились в болото оппортунизьма!
Оппортунисты -- народ плечистый!.. ну и далее по тексту :)
Цитата: zwh от ноября 28, 2015, 12:21
Цитата: _Swetlana от ноября 28, 2015, 12:11
Цитата: zwh от ноября 28, 2015, 10:43
Историчка-обществоведичка столько раз повторила нам эту цитату, что невозможно было не запомнить (ну, может, на камчатке и возможно -- там у них свой мир был, а вот на первой парте -- решительно никак):"Узок круг этих революционеров, страшно далеки они от народа. Но их дело не пропало -- декабристы разбудили Герцена, Герцен развернул революционную агитацию".
*из мира камчатки* :-[
...и они скатились в болото оппортунизьма!
Оппортунисты -- народ плечистый!.. ну и далее по тексту :)
Вы ошибаетесь. Народ плечистый - программисты ;D
Цитата: _Swetlana от ноября 28, 2015, 12:25
Цитата: zwh от ноября 28, 2015, 12:21
Цитата: _Swetlana от ноября 28, 2015, 12:11
Цитата: zwh от ноября 28, 2015, 10:43
Историчка-обществоведичка столько раз повторила нам эту цитату, что невозможно было не запомнить (ну, может, на камчатке и возможно -- там у них свой мир был, а вот на первой парте -- решительно никак):"Узок круг этих революционеров, страшно далеки они от народа. Но их дело не пропало -- декабристы разбудили Герцена, Герцен развернул революционную агитацию".
*из мира камчатки* :-[
...и они скатились в болото оппортунизьма!
Оппортунисты -- народ плечистый!.. ну и далее по тексту :)
Вы ошибаетесь. Народ плечистый - программисты ;D
Народная поэзия конца 90-х:
На столе лежит дискета, у нее запорчен бут,
Через дырочку в конверте ее вирусы грызут.
Тяжела и неказиста
Жизнь простого программиста...
Цитата: zwh от ноября 28, 2015, 10:43
ну, может, на камчатке и возможно -- там у них свой мир был
У нас это калининград называется
Цитата: zwh от ноября 28, 2015, 10:43
"Узок круг этих революционеров, страшно далеки они от народа. Но их дело не пропало -- декабристы разбудили Герцена, Герцен развернул революционную агитацию".
Хорошо запомнилось только "страшно далеки они от народа", крылатая фраза, практически :)
Цитата: VagneR от ноября 28, 2015, 17:45
Цитата: zwh от ноября 28, 2015, 10:43
"Узок круг этих революционеров, страшно далеки они от народа. Но их дело не пропало -- декабристы разбудили Герцена, Герцен развернул революционную агитацию".
Хорошо запомнилось только "страшно далеки они от народа", крылатая фраза, практически :)
Ну да -- так же, как и обыгрывание в различных вариантах фразы "Товарищи, пролетарская революция, о которой так много говорили большевики, свершилась". Ну и ругательное слово "редиска" тоже от него ж.
Про редиску - поподробнее...
Цитата: Neska от ноября 28, 2015, 18:42
Про редиску - поподробнее...
Это из "Джентльменов удачи".А что в литературе такого редисочного было - не в курсе.
Цитата: Neska от ноября 28, 2015, 18:42
Про редиску - поподробнее...
Ну как-то вот так:
Цитировать
Нас интересует лишь тот фрагмент означенной статьи, где утверждается, что Виктория Токарева «неоднократно признавалась в различных интервью, что это слово <редиска — А. К.> (в качестве жаргонного ) она позаимствовала у В. И. Ленина. Ленин писал в одной из записок, предназначенных для внутреннего употребления: ,,...А товарищу Троцкому передайте, что он — редиска: красный снаружи, белый внутри!"»
Хотя какие-либо следы реального существования только что процитированной записки нам обнаружить не удалось, а позднейшие телевизионные реплики Токаревой указывают уже на иной адресат ленинской инвективы, отметим, что использование названия данного овоща в пейоративных целях и политической риторике было когда-то широко распространено. Народная молва приписывала высказывания, подобные вышеприведенному («Имярек красный снаружи, белый внутри»), не только Ленину, но и Сталину. Их адресатами, в свою очередь, были как Троцкий, так и все те, на кого под влиянием господствующей конъюнктуры наклеивали ярлык предателя, ренегата или отступника (Георгий Плеханов, Иосип Броз Тито, Мао Цзэдун).
(отсюда: http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2015/6/13kor.html)
Цитата: zwh от ноября 28, 2015, 10:43
Но их дело не пропало -- декабристы разбудили Герцена, Герцен развернул революционную агитацию"
Получается, что Герцен был неким Ильёй Муромцем. Спал на печи, а тут пришли
калики перехожие декабристы и разбудили.
Цитата: Poirot от ноября 28, 2015, 18:56
Цитата: zwh от ноября 28, 2015, 10:43
Но их дело не пропало -- декабристы разбудили Герцена, Герцен развернул революционную агитацию"
Получается, что Герцен был неким Ильёй Муромцем. Спал на печи, а тут пришли калики перехожие декабристы и разбудили.
Подозреваю, что по Фоменке это один и тот же чел.
...Сэрп и молот на ракэти нам куваты,
До найвыщойи планэты пидыйматы...