Już nieźle rozumiem polski, ale niektóre słowa i zwroty zrozumieć w żaden sposób mi się nie udaje. Może ktoś z polaków mi pomoże?
Plik 1: słyszę "nasze dwie mimusieński" -- ale ostatniego słowa nie znajduję nigdzie. Próbowałem różne warianty, ale bezskutecznie.
Plik 2: słyszę "sinole jak u Gołoty" -- tutaj do kontekstu pasuje słowo "siniaki", ale co to za "sinole" takie?
Pliki 3 i 4: słyszę "muszę się rozwróźnić", ostatniego słowa znów nie ma, jest tylko "rozróżnić". Ale co ono może znaczyć w tym kontekscie? Tutaj pasuje "chcę się rozważyć".
1. chyba ,,nasze dwie milusińskie" (chociaż narrator trochę mamrocze i wychodzi mimusińskie, ale to sensu raczej nie ma)
3. rozluźnić
-ol — tu: zgrubienie (augmentativum)
pittmirg, dziękuję bardzo!
Jescze jeden plik: co tam pomiędzy słowami "najkrótcej" i "Janusz"?
nazywam się
1. milusińskie – żartobliwie o dziewczynkach
2. sinole – potocznie 'siniaki'
3. i 4. wkurwiłam – wulgarnie 'zdenerwowałam'
4. ze wszystkich rzeczy wiecznych miłość trwa najkrócej. Nazywam się Janusz Leon Wiśniewski i chcę Państwu opowiedzieć pewną historię
Jescze raz dziękuję, wszystko zrozumiałem. Zazwyczaj google umie poprawiać wyszukiwane hasła, kiedy jest błąd w jednej literze, ale "mimusińskie" na "milusińskie" poprawić nie potrafił. Także "sinole" nie znalazłem w słownikach, ale teraz widzę, że rosyjskie słowa z augmentativum też nie zawsze znajdziesz w słownikach i nawet Google Translate ich nie zna. Pytanie 3 było nie o "wkurwiłam", to ja po prostu pliki krzywo nazwałem.
Цитата: Upliner от апреля 19, 2015, 23:05
pliki krzywo nazwałem.
lepiej:' koślawo' lub 'nietrafnie ' :yes: