Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Беседы о языках и о лингвистике => Лингвистические задачи => Тема начата: Букволюб от Декабря 26, 2014, 12:26

Название: «Будем посмотреть» — какое время?
Отправлено: Букволюб от Декабря 26, 2014, 12:26
Хотя грят такое шутя, однако задумахся... Допустим, это стало лит-нормой.
Как по-научному можно назвать такое время?
Будущее совершенное? Чем тогда «будем посмотреть» отличается от «посмотрим»? Послебудущее? Какого вида? 
Есть ли в мировых языках аналог?

Ваши мысли : . . .
Название: "Будем посмотреть" -- какое время?
Отправлено: From_Odessa от Декабря 26, 2014, 12:27
Особый случай аналитического будущего, думаю.
Название: "Будем посмотреть" -- какое время?
Отправлено: Awwal12 от Декабря 26, 2014, 12:27
Как по-научному можно назвать такое время?
Будущее совершенное?
В рамках русской филологии оно ничем другим, кроме будущего, быть не может.
Просто глаголы совершенного вида обретут будущее время (ныне отсутствующее), только и всего.
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: piton от Декабря 26, 2014, 12:42
«Будем выпить» уже реально существует.
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: Zavada от Декабря 26, 2014, 12:54
«Будем выпить» уже реально существует.
Уже более 21 года.

http://tinyurl.com/orlx4bf


Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: Букволюб от Декабря 26, 2014, 12:56
Чем смыслово отличается от "выпьем, хотя б на уровне бредовых ощущений ?
Название: "Будем посмотреть" -- какое время?
Отправлено: Grantum от Декабря 26, 2014, 21:23
Как по-научному можно назвать такое время?
Будущее совершенное?
В рамках русской филологии оно ничем другим, кроме будущего, быть не может.
Просто глаголы совершенного вида обретут будущее время (ныне отсутствующее), только и всего.
Глаголы совершенного вида имеют будущее время. Простое будущее время. Зачем им обретать сложное будущее время?
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: Драгана от Декабря 26, 2014, 21:29
Ассоциируется с перфектом будущего времени. Типа как We will have seen. Или по русско-диалектному - "будем посмотремши".
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: Grantum от Декабря 26, 2014, 21:42
Если будем выпимши, перейдем с глаголов на деепричастия. Но это если.
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: Awwal12 от Декабря 26, 2014, 21:49
Глаголы совершенного вида имеют будущее время. Простое будущее время.
Да, виноват, что-то меня замкнуло.
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: I. G. от Декабря 26, 2014, 21:50
Хотя грят такое шутя, однако задумахся... Допустим, это стало лит-нормой.
Как по-научному можно назвать такое время?
Будущее совершенное? Чем тогда «будем посмотреть» отличается от «посмотрим»? Послебудущее? Какого вида? 
Есть ли в мировых языках аналог?

Ваши мысли : . . .
А в чем проблема? Какие функции будет выполнять - такое и будет.
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: djambeyshik от Декабря 26, 2014, 21:51
Future Perfect :smoke:
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: I. G. от Декабря 26, 2014, 22:14
Future Perfect :smoke:
Чейно?
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: Wolliger Mensch от Декабря 26, 2014, 22:19
Хотя грят такое шутя, однако задумахся... Допустим, это стало лит-нормой.
Как по-научному можно назвать такое время?
Будущее совершенное? Чем тогда «будем посмотреть» отличается от «посмотрим»? Послебудущее? Какого вида? 
Есть ли в мировых языках аналог?

Ваши мысли : . . .
Это контаминация будем смотреть в модальном значении и собственно модального надо посмотреть.
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: _Swetlana от Декабря 26, 2014, 22:26
А в тюркских нет такой конструкции?
Ильдар Хайруллин - "Будем подумать"
http://muzofon.com/search/ильдар хайруллин (http://muzofon.com/search/%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B4%D0%B0%D1%80%20%D1%85%D0%B0%D0%B9%D1%80%D1%83%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D0%BD)
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: Wolliger Mensch от Декабря 26, 2014, 22:48
А в тюркских нет такой конструкции?
Ильдар Хайруллин - "Будем подумать"
http://muzofon.com/search/ильдар хайруллин (http://muzofon.com/search/%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B4%D0%B0%D1%80%20%D1%85%D0%B0%D0%B9%D1%80%D1%83%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D0%BD)
А что там тюркского, кроме бутафорского акцента?
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: _Swetlana от Декабря 26, 2014, 22:53
А в тюркских нет такой конструкции?
Ильдар Хайруллин - "Будем подумать"
http://muzofon.com/search/ильдар хайруллин (http://muzofon.com/search/%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B4%D0%B0%D1%80%20%D1%85%D0%B0%D0%B9%D1%80%D1%83%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D0%BD)
А что там тюркского, кроме бутафорского акцента?
А почему вы на мой (конкретный) вопрос отвечаете вопросом?

"Будем подумать" - это дословный перевод на русский какой-то тюркской грамматической конструкции? 
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: Awwal12 от Декабря 26, 2014, 23:05
А в тюркских нет такой конструкции?
Ильдар Хайруллин - "Будем подумать"
http://muzofon.com/search/ильдар хайруллин (http://muzofon.com/search/%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B4%D0%B0%D1%80%20%D1%85%D0%B0%D0%B9%D1%80%D1%83%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D0%BD)
А что там тюркского, кроме бутафорского акцента?
А почему вы на мой (конкретный) вопрос отвечаете вопросом?
"Будем подумать" - это дословный перевод на русский какой-то тюркской грамматической конструкции?
Начать с того, что в тюркских нет категории глагольного вида...
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: _Swetlana от Декабря 26, 2014, 23:58
А в тюркских нет такой конструкции?
Ильдар Хайруллин - "Будем подумать"
http://muzofon.com/search/ильдар хайруллин (http://muzofon.com/search/%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B4%D0%B0%D1%80%20%D1%85%D0%B0%D0%B9%D1%80%D1%83%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D0%BD)
А что там тюркского, кроме бутафорского акцента?
А почему вы на мой (конкретный) вопрос отвечаете вопросом?

"Будем подумать" - это дословный перевод на русский какой-то тюркской грамматической конструкции?
Начать с того, что в тюркских нет категории глагольного вида...
А глаголы там есть?  :what:
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: piton от Декабря 27, 2014, 00:04
А глаголы там есть?

Должны быть. Работящие же народы.
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: Wolliger Mensch от Декабря 27, 2014, 00:07
А глаголы там есть?

Должны быть. Работящие же народы.

Интересное умозаключение… :what:
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: _Swetlana от Декабря 27, 2014, 00:08
А глаголы там есть?

Должны быть. Работящие же народы.
Прям как гора с плеч (http://forum.sources.ru/smiles/Main/wub.gif)
А то год и одну ночь на форуме сижу, языки изучаю в отделении для тихих, а в них ещё и глаголов нет (http://forum.sources.ru/smiles/Main/wacko.gif)
Название: *Сальеризация
Отправлено: Y.R.P. от Декабря 27, 2014, 00:25
Future Perfect :smoke:
Чейно?
Ну спросите у эксперта, чем перфект отличается от перфектива.  :)
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: Букволюб от Декабря 27, 2014, 00:35
Итак,
Драгана, djambeyshik : перфект будущего?
На уровне терминов понятно. Однако, хорошо б описать область применения.

Допустим, действия в будущем:

"выпьем, посмотрим" -- разовое действие без вечных последствий
"будем выпивать, смотреть" -- многократное/растянутое, возможно, вечное, но не обязательно равнинтенсивное, то есть с пиками активности и со спадами не до нуля
&
(это время лишь для иначе воспринимающих реальность)
"будем выпьем" -- разовое действие с вечными последствиями, с остановкою субъективного времени как в рассказе "Поезд, идущий в ад" Роберта Блоха   
"будем посмотреть" -- вечное равноинтенсивное немигающее вглядывание, как у впередсмотрящего на Летучем голландце


Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: Валентин Н от Декабря 27, 2014, 00:41
Букволюб, облюбовали новую форму и хотите её приспособить?
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: Букволюб от Декабря 27, 2014, 01:10
Букволюб, облюбовали новую форму и хотите её приспособить?
Для начала хочу определить смысло-область, а дальше посмотрю.

Ещё "смущает", что  пока у нас роль совершенного будущего выполняет совершенное настоящее. Логичнее быб, что "буду сделать" (сов. буд.) означаб наше "сделаю", а наше "сделаю" (сов. наст.) означаб "хочу закончить начатое". 
Мою первую фразу можно переписать:

*Для начала определю смысло-область, а дальше буду посмотреть (посмотребду).
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: From_Odessa от Декабря 27, 2014, 09:11
Это контаминация будем смотреть в модальном значении и собственно модального надо посмотреть.
Я б не сказал. Очень часто оно употребляется в значении "что ж, посмотрим, как оно будет". Примерно. А это не "надо смотреть" или "надо посмотреть".
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: Wolliger Mensch от Декабря 27, 2014, 09:48
Я б не сказал. Очень часто оно употребляется в значении "что ж, посмотрим, как оно будет". Примерно. А это не "надо смотреть" или "надо посмотреть".
Не понял вашего ответа. Например, будем выпить значит «что ж, выпьем, как оно будет»? :what:
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: I. G. от Декабря 27, 2014, 09:55
Future Perfect :smoke:
Чейно?
Ну спросите у эксперта, чем перфект отличается от перфектива.  :)
Вам, по образованию лингвисту, видимо, невдомек, что одна выдуманная форма "будем посмотреть" может иметь любое значение в системе языка. Без всей системы временных форм и их конкретных значений сказать что-либо невозможно. Видимо, в Москве плохо учили.  ;)
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: Agabazar от Декабря 27, 2014, 10:52
А в тюркских нет такой конструкции?
В чувашском есть полный аналог (Во всяком случае, по стилистической окраске).
Пăхăпăр — посмотрим, будем смотреть.
Пăхас пур —будем посмотреть.

Zhendoso не даст соврать.  :)
Сравнить также вот с этим:
Ассоциируется с перфектом будущего времени. Типа как We will have seen. Или по русско-диалектному - "будем посмотремши".
Название: "Будем посмотреть" — какое время?
Отправлено: _Swetlana от Декабря 28, 2014, 09:32
А в тюркских нет такой конструкции?
В чувашском есть полный аналог (Во всяком случае, по стилистической окраске).
Пăхăпăр — посмотрим, будем смотреть.
Пăхас пур —будем посмотреть.

Zhendoso не даст соврать.  :)
Сравнить также вот с этим:
Ассоциируется с перфектом будущего времени. Типа как We will have seen. Или по русско-диалектному - "будем посмотремши".
Рәхмәт, Agabazar әфәнде  :)
Название: «Будем посмотреть» — какое время?
Отправлено: Алалах от Декабря 28, 2014, 09:35
в той же степени странно, что и будущее время в польском:
Я буду говорить - Będę mówił
т.е. буквально  Буду говорил
Название: «Будем посмотреть» — какое время?
Отправлено: I. G. от Декабря 28, 2014, 09:54
в той же степени странно, что и будущее время в польском:
Я буду говорить - Będę mówił
т.е. буквально  Буду говорил
Да тут-то как раз все закономерно!
Название: «Будем посмотреть» — какое время?
Отправлено: From_Odessa от Декабря 28, 2014, 10:55
Не понял вашего ответа. Например, будем выпить значит «что ж, выпьем, как оно будет»?
Нет. Но я говорил о фразе "будем посмотреть". Вот нашел пример из Эртеля, который приводили на другом сайте:
Цитировать
— Какая же школа тебе нужна?
— Свободная, миленький, и... живая.
— Попробуй, попробуй, а мы «будем посмотреть», как говорят русские немцы,— отшучивался Алексей Васильевич,— но только, дорогая моя, эта «дикая безграмотность» у меня вот где сидит! Побудь-ка денечка два в камере и полюбуйся.

По-моему, тут явно значение "посмотрим" или "посмотрим, что из этого выйдет". Но никак не "надо смотреть" или "надо посмотреть".

Я вообще до обсуждения в этой теме думал, что "будем посмотреть" означает лишь "посмотрим (как он будет; что из этого выйдет)". Но, возможно, есть и то значение, о котором Вы говорите.

Вообще, тогда вопрос всем участникам темы: а как вы понимаете значение это фразы? В каком контексте ее употребляют, на Ваш взгляд? Если употребляете сами, то опять же - в каком контексте, в каком значении?
Название: «Будем посмотреть» — какое время?
Отправлено: From_Odessa от Декабря 28, 2014, 11:01
в той же степени странно, что и будущее время в польском:
Я буду говорить - Będę mówił
т.е. буквально  Буду говорил
Так то, о чем Вы сказали - это уже оформившееся давно грамматическое явление польского языка, а "будем посмотреть" - фраза, которая как раз таки противопоставлена русской грамматике.
Название: «Будем посмотреть» — какое время?
Отправлено: Grantum от Декабря 28, 2014, 11:03
Немец придумал.   
Д. Н. Мамин-Сибиряк. Золото (1892) 
Цитировать
Немец Штамм нарушил наступившую паузу хладнокровным замечанием: 
― Будем посмотреть, дедушка…   
― Что это я сижу-то, ― спохватился Родион Потапыч.
 
Название: «Будем посмотреть» — какое время?
Отправлено: From_Odessa от Декабря 28, 2014, 11:05
Grantum

У Эртеля тоже, как видите выше, сказано "как говорят немцы". На Лингво.ру к этому написали:

Цитировать
О самом А. И. Эртеле википедия сообщает, что его отец был обрусевшим русским нецем. Если это действительно "на базе немецкого", то прообразом, возможно, могла быть фраза (das) werden wir sehen.

Но это все, как я понимаю, пока что лишь гипотезы.
Название: «Будем посмотреть» — какое время?
Отправлено: Poirot от Декабря 28, 2014, 11:08
«Будем выпить» уже реально существует.
Первый раз слышу.
Название: «Будем посмотреть» — какое время?
Отправлено: Wolliger Mensch от Декабря 29, 2014, 19:07
По-моему, тут явно значение "посмотрим" или "посмотрим, что из этого выйдет". Но никак не "надо смотреть" или "надо посмотреть".
Фромодес, вы действительно не в курсе, что оборот надо (будет) сделать тоже употребляется в этом значении (с будет или без него)?
Название: «Будем посмотреть» — какое время?
Отправлено: From_Odessa от Января 10, 2015, 12:57
Фромодес, вы действительно не в курсе, что оборот надо (будет) сделать тоже употребляется в этом значении (с будет или без него)?
Простите, в каком этом значении? Недопонял.
Название: «Будем посмотреть» — какое время?
Отправлено: Maksim Sagay от Января 10, 2015, 13:33
Про Futur 2 в немецком можно узнать хоть бы и Wiki.
В ТЯ "вспомогательные" глаголы по смыслу походят под маркёры вида(натянуть тут какбэ можно), хотя тут ИМХО всё шире/разнообразнее будет.
хак.яз:алам-буду брать(да и "возьму"по смыслу), алып алам-возьму, ал турам-буду брать периодически, ал чöрем-буду брать временами, ал кöрем-попробую взять
Название: «Будем посмотреть» — какое время?
Отправлено: Sirko от Января 10, 2015, 20:31
Немец придумал.   
Д. Н. Мамин-Сибиряк. Золото (1892) 
Цитировать
Немец Штамм нарушил наступившую паузу хладнокровным замечанием: 
― Будем посмотреть, дедушка…   
― Что это я сижу-то, ― спохватился Родион Потапыч.

В 1892, может, и немец, а в 2015 точно узбек!  :D
Цитата: РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ УЗБЕКА
В речи Улугбека наблюдаются отклонения в области грамматики. Например – смешение форм будущего простого и сложного времени: завтра мы будем посмотреть слона в зоопарке; люди хорошо будит изучать природу ближайших контекстов. Говорящему трудно связать наличие двух форм будущего времени с грамматической категорией вида, не свойственной родному языку
Название: «Будем посмотреть» — какое время?
Отправлено: Basil от Апреля 21, 2015, 22:26
Немец придумал.   
Д. Н. Мамин-Сибиряк. Золото (1892) 
Цитировать
Немец Штамм нарушил наступившую паузу хладнокровным замечанием: 
― Будем посмотреть, дедушка…   
― Что это я сижу-то, ― спохватился Родион Потапыч.

Кстати, забавно, что я такое употребление полушутливое впервые услышал именно от российского немца.
Название: «Будем посмотреть» — какое время?
Отправлено: Upliner от Апреля 22, 2015, 12:32
В сербскохорватском аналитическое будущее время используется как с несовершенным видом, так и с совершенным:
ići ću, budem išao -- буду идти
prići ću, budem prišao -- приду, буквально "хочу придти" или "буду пришёл".