Здесь намечается словарь той лексики татарского языка, которая свойственна исключительно татарскому (или кроме татарского ещё лишь некоторым другим языкам).
Бәлеш "большой круглый пирог с начинкой". Кроме татарского, кажется, имеет место быть (в качестве тюркизма) в венгерском - beles "слоеный пирог с начинкой". Русское беляш, с вероятностью чуть менее 100% - татаризм.
В чувашском, удмуртском, марийском, слово, оказывается, тоже имеется, не знаю насколько популярно, как блюдо, у татар оно по популярности, как плов у узбеков.
Бөдрә "кудрявые, вьющиеся (о волосах", венг. bodoritani «завивать, завить (волосы)», bodros «кудрявый, вьющийся (о волосах)».
Цитата: Фанис от ноября 6, 2014, 18:44
Бәᴫеш "большой круглый пирог с начинкой". Кроме татарского, кажется, имеет место быть (в качестве тюркизма) в венгерском - beles "слоеный пирог с начинкой".
Случайное совпадение, видимо:
Цитироватьbéles
'töltelékes tésztaféle': túrósbéles, vargabéles.
A bél származéka -es melléknévképzővel, főnévvé egy béles tészta ('belsejében töltött tészta') szókapcsolatból kiválva lett. Lásd még be(1), bele, bélés, belső, belül, benn.
Цитата: Фанис от ноября 6, 2014, 18:44
Русское беляш, с вероятностью чуть менее 100% - татаризм.
Я бы даже сказал, что 146%. :)
Цитата: Фанис от ноября 6, 2014, 18:44
Бөдрә "кудрявые, вьющиеся (о волосах", ср. : венг. bodoritani «завивать, завить (волосы)», bodros «кудрявый, вьющийся (о волосах)».
Да, Ахметьянов предполагал тюркизм в венгерском. Но не стоит забывать, что кыпчаки кроме половцев в 13-14 вв с венграми не имели контактов. Поэтому лучше обратить внимание на возможные булгаризмы в татарском и венгерском, чем сравнивать напрямую татарские и венгерские слова.
Кажется, я не спрашивал, что мне делать, не? Не люблю советы, извиняюсь.
Тема посвящена не кипчакизмам, не булгаризмам, не арабизмам, не персизмам и т.п., она посвящена татарским словам (заимствованным или не заимствованным), встречающимся лишь В НЕКОТОРЫХ ДРУГИХ ЯЗЫКАХ. И неважно каких - венгерском, чувашском, башкирском, казахском, карачаево-балкарском. Если слово общетюркское или даже лишь общекипчакское - оно мне здесь неинтересно. Смысл ясен? Спасибо.
И, если можно, не приводите тексты на иностранных языках или сразу их переводите, просто не все их смогут прочитать, например, - я, раз уж вы ко мне обращаетесь. :donno:
Цитата: Фанис от ноября 6, 2014, 19:13
Бөдрә "кудрявые, вьющиеся (о волосах", венг. bodoritani «завивать, завить (волосы)», bodros «кудрявый, вьющийся (о волосах)».
Оказывается, есть еще в казахском и каракалпакском в форме - буйра.
Цитата: Фанис от ноября 6, 2014, 18:44
Бәᴫеш "большой круглый пирог с начинкой". Кроме татарского, кажется, имеет место быть (в качестве тюркизма) в венгерском - beles "слоеный пирог с начинкой". Русское беляш, с вероятностью чуть менее 100% - татаризм.
Цитата: Фанис от ноября 6, 2014, 19:13
Бөдрә "кудрявые, вьющиеся (о волосах", венг. bodoritani «завивать, завить (волосы)», bodros «кудрявый, вьющийся (о волосах)».
в башкирском, разумеется, тоже имеются - бәлеш, бөҙрә
Бөрлегән "ежевика, костяника", карлыган "смородина". Слова, по форме очень близкие к первому слову в значении "калина" были в чагатайском и древнемонгольском, второе слово кроме татарского есть в чувашском... и в башкирском, наверное, как первое, так и второе. :donno:
бөрлөгән есть (в нашем диалекте вполне ожидаемо бөрҙөгән),
насчет ҡарлыған не уверен - не слышал, больше употребляется ҡарағат,
хотя гугл такое слово знает, причем и в восточнобашкирской форме тоже - ҡарҙыған !
но, все-таки, скорее всего казанизм
Борчы-у (тат., бшк.) "беспокоить, удручать". По данным Ахметьянова, похожие слова есть в монгольском, бурятском, казахском.
Болын "луг". В других тюркских как-будто есть, но в других значениях. В башкирском, наверное, как в татарском... Не?
Цитата: Фанис от ноября 6, 2014, 21:39
Бөрлегән "ежевика, костяника", карлыган "смородина". Слова, по форме очень близкие к первому слову в значении "калина" были в чагатайском и древнемонгольском, второе слово кроме татарского есть в чувашском... и в башкирском, наверное, как первое, так и второе.
Сюда же чув. пĕрлĕхен "костяника; сыпь (на теле)"
Цитата: Фанис от ноября 6, 2014, 21:25
Цитата: Фанис от ноября 6, 2014, 19:13
Бөдрә "кудрявые, вьющиеся (о волосах", венг. bodoritani «завивать, завить (волосы)», bodros «кудрявый, вьющийся (о волосах)».
Оказывается, есть еще в казахском и каракалпакском в форме - буйра.
Карач. - "бурма" имеет сюда отношение :what:
Цитата: Zhendoso от ноября 7, 2014, 10:01
Цитата: Фанис от ноября 6, 2014, 21:39
Бөрлегән "ежевика, костяника", карлыган "смородина". Слова, по форме очень близкие к первому слову в значении "калина" были в чагатайском и древнемонгольском, второе слово кроме татарского есть в чувашском... и в башкирском, наверное, как первое, так и второе.
Сюда же чув. пĕрлĕхен "костяника; сыпь (на теле)"
Büldürgen тот же корень? Влияние балдыргана?
Булдыклы "толковый", булыш-у "помогать". Оба слова в конечном счёте восходят к огузскому бул- "находить". Второе слово есть также в чувашском, марийском (заимствованы из татарского, по Ахметьянову).
Цитата: TawLan от ноября 7, 2014, 10:30
Цитата: Фанис от ноября 6, 2014, 21:25
Цитата: Фанис от ноября 6, 2014, 19:13
Бөдрә "кудрявые, вьющиеся (о волосах", венг. bodoritani «завивать, завить (волосы)», bodros «кудрявый, вьющийся (о волосах)».
Оказывается, есть еще в казахском и каракалпакском в форме - буйра.
Карач. - "бурма" имеет сюда отношение :what:
Вряд ли.
Цитата: Фанис от ноября 6, 2014, 22:31
Болын "луг". В других тюркских как-будто есть, но в других значениях. В башкирском, наверное, как в татарском... Не?
да. Можно же сразу смотреть в башкирском словаре, или в гугле на крайняк.
Цитата: Фанис от ноября 7, 2014, 14:46
Булдыклы "толковый", булыш-у "помогать". Оба слова в конечном счёте восходят к огузскому бул- "находить". Второе слово есть также в чувашском, марийском (заимствованы из татарского, по Ахметьянову).
в башкирском
булышыу - не только помогать, но вообще заниматься чем-либо
Цитата: Пассатижи от ноября 7, 2014, 15:37
Цитата: Фанис от ноября 6, 2014, 22:31
Болын "луг". В других тюркских как-будто есть, но в других значениях. В башкирском, наверное, как в татарском... Не?
да. Можно же сразу смотреть в башкирском словаре, или в гугле на крайняк.
Костыль не позволяет свободно словарями пользоваться, называется - смартфон... :donno:
Каз. болысу сюда же?
Если "помогать", наверное, сюда же.
Ага. Тогда, вероятно, огуз. бул ни при чем.
Бура "сруб". Более всего, кажется, используется у татар, а так, кроме поволжских обнаруживается даже в киргизском. Наиболее архаичные формы (бугра, бугъро) законсервированы в удмуртском и русском диалектном.
Цитата: Karakurt от ноября 7, 2014, 18:29
Ага. Тогда, вероятно, огуз. бул ни при чем.
Может и так. :donno:
Язмыш "судьба", тормыш "людская, повседневная жизнь, житьё-бытьё", имеш "будто бы". По-моему, это не общетюркская и даже не общекипчакская лексика... :donno: Точно не знаю, поэтому, посильная дополнительная информация приветствуется.
тұрмыс в казахском есть.
Цитата: bvs от ноября 8, 2014, 20:14
тұрмыс в казахском есть.
Ага, спасибо, ну в казахском много чего есть из того, что можно назвать татаро-башкирской лексикой, тот же еден, например.
Идән "пол", түшәм "потолок". Первое, кроме татарского и башкирского, есть еще в казахском, несколько отдаленный родственник этого слова замечен также в чувашском.
Цитата: Фанис от ноября 7, 2014, 18:38
Цитата: Karakurt от ноября 7, 2014, 18:29
Ага. Тогда, вероятно, огуз. бул ни при чем.
Может и так. :donno:
Если только каз. болыс-у не татаризм, как и монша... А то татаризмы они и в уйгурском имеются, не то что в казахском.
Цитата: Фанис от ноября 8, 2014, 20:07
Язмыш "судьба", тормыш "людская, повседневная жизнь, житьё-бытьё", имеш "будто бы". По-моему, это не общетюркская и даже не общекипчакская лексика... :donno: Точно не знаю, поэтому, посильная дополнительная информация приветствуется.
явно же
яз- "писать", тор- "жить" +суффикс
-мыш, типа англ.
-nessемес или что-то в этом роде есть в казахском, узбекском в значении "не" (=тат-баш
түгел)
Цитата: Пассатижи от ноября 8, 2014, 22:07
Цитата: Фанис от ноября 8, 2014, 20:07
Язмыш "судьба", тормыш "людская, повседневная жизнь, житьё-бытьё", имеш "будто бы". По-моему, это не общетюркская и даже не общекипчакская лексика... :donno: Точно не знаю, поэтому, посильная дополнительная информация приветствуется.
явно же яз- "писать", тор- "жить" +суффикс -мыш, типа англ. -ness
емес или что-то в этом роде есть в казахском, узбекском в значении "не" (=тат-баш түгел)
Да, явно, я вижу... Вы эту тему воспринимаете, как этимологическую? Она не этимологическая. По крайней мере, пока. Да и в перспективе, надеюсь, не будет.
Нет, емес - это совсем другое слово.
Цитата: Фанис от ноября 8, 2014, 22:31
Нет, емес - это совсем другое слово.
почему другое? фонетически соответствует тат-баш
имеш "якобы", и значение довольно близко
Цитата: Пассатижи от ноября 8, 2014, 22:47
фонетически соответствует
Нет. Е там разные.
Цитата: Фанис от ноября 8, 2014, 21:28
Если только каз. болыс-у не татаризм
Не думаю. Обычный глагол, а не реалия какая-то. А в уйгурском что?
Язмыш чагатаизм вроде. Турмыш не знаю.
Цитата: Karakurt от ноября 9, 2014, 12:10
Цитата: Пассатижи от ноября 8, 2014, 22:47
фонетически соответствует
Нет. Е там разные.
Цитата: Фанис от ноября 8, 2014, 21:28
Если только каз. болыс-у не татаризм
Не думаю. Обычный глагол, а не реалия какая-то. А в уйгурском что?
Глагол-то глагол, но если его нет в других тюркских, кроме упомянутых, то он под подозрением... :donno:
Как и сказал, татаризмы там попадаются, тот же монча, например. Туда в свое время татар немало эмигрировало.
Тат. умарта, диал. мурта, марта, чув. диал., марта, удм. уморто, мар., каз., уйг. омарта "улей".
Цитата: Karakurt от ноября 9, 2014, 12:12
Язмыш чагатаизм вроде. Турмыш не знаю.
Не знаю как насчет чагатайского, в узбекском не нашел. Понятного, что из литературного.
Ипи, диал. әпәй "хлеб". Этимология смутная, есть также в башкирском.
Инеш "речка, ручей". В данном значении вроде только в татарском и наверное в башкирском.
Иптэш "товарищ". Производное от слова ип, когнаты которого есть во многих, но само производное вроде ограничено татарским и башкирском.
Шуу "скользить по гладкой поверхности; кататься по льду или снегу, соответственно, на конках или санях"
Шома "гладкий"
Цитата: Фанис от декабря 3, 2014, 09:10
Шуу "скользить по гладкой поверхности; кататься по льду или снегу, соответственно, на коньках или санях"
Шома "гладкий"
Шуу - литературный вариант, на моей малой родине говорят шауу. Подозреваю, что это более архаичный вариант.
Цитата: Фанис от ноября 8, 2014, 20:07
Язмыш "судьба", тормыш "людская, повседневная жизнь, житьё-бытьё", имеш "будто бы". По-моему, это не общетюркская и даже не общекипчакская лексика... :donno: Точно не знаю, поэтому, посильная дополнительная информация приветствуется.
Ёзмиш, турмуш в узб. И "эмиш" имеется.
Цитата: heckfy от декабря 3, 2014, 11:59
Цитата: Фанис от ноября 8, 2014, 20:07
Язмыш "судьба", тормыш "людская, повседневная жизнь, житьё-бытьё", имеш "будто бы". По-моему, это не общетюркская и даже не общекипчакская лексика... :donno: Точно не знаю, поэтому, посильная дополнительная информация приветствуется.
Ёзмиш, турмуш в узб. И "эмиш" имеется.
Ну да, я уже знаю, спасибо. Интересно, когда они появились.
Наверное древнеуйгурская лексика по происхождению.
Карлукские - не потомки др.-уйг.
В казахском почему-то не жазмыс, а жазмыш.
Потому что новое (пере)заимствование.
Цитата: Karakurt от декабря 4, 2014, 13:26
Карлукские - не потомки др.-уйг.
Татарский тоже.
Тат.-баш. әйе, диал. ийе, әйге "да".
Каз. иә.
Цитата: Фанис от ноября 7, 2014, 14:46
булыш-у "помогать".
Есть в узбекском.
https://uz.wiktionary.org/wiki/bo%CA%BBlishmoq
Цитата: Фанис от ноября 7, 2014, 14:49
Цитата: TawLan от ноября 7, 2014, 10:30Цитата: Фанис от ноября 6, 2014, 21:25Цитата: Фанис от ноября 6, 2014, 19:13Бөдрә "кудрявые, вьющиеся (о волосах", венг. bodoritani «завивать, завить (волосы)», bodros «кудрявый, вьющийся (о волосах)».
Оказывается, есть еще в казахском и каракалпакском в форме - буйра.
Карач. - "бурма" имеет сюда отношение :what:
Вряд ли.
Есть:
https://uz.wiktionary.org/wiki/buyra
Цитата: Фанис от ноября 8, 2014, 20:59
Идән "пол"
В хорезмском узбекском имеется в виде "адан".
Цитата: Фанис от декабря 3, 2014, 11:00
Шуу - литературный вариант, на моей малой родине говорят шауу. Подозреваю, что это более архаичный вариант.
У нас "шов" это звукоподражание шуму воды. Есть ещё:
https://uz.wiktionary.org/wiki/shovva
https://uz.wiktionary.org/wiki/shovush
Цитата: Фанис от декабря 20, 2014, 14:10
Тат.-баш. әйе, диал. ийе, әйге "да".
Это ие, ия?
https://uz.wiktionary.org/wiki/iye
Цитата: Хусан от декабря 20, 2014, 15:18
Цитата: Фанис от ноября 8, 2014, 20:59
Идән "пол"
В хорезмском узбекском имеется в виде "адан".
Цитата: Фанис от декабря 3, 2014, 11:00
Шуу - литературный вариант, на моей малой родине говорят шауу. Подозреваю, что это более архаичный вариант.
У нас "шов" это звукоподражание шуму воды. Есть ещё:
https://uz.wiktionary.org/wiki/shovva
https://uz.wiktionary.org/wiki/shovush
Второе слово по значению лучше подходит к "скольжению", а первое в татарском тоже есть (шау, шаулау, шау-шу "шум воды или людской гомон").
А шарлау "шуметь (о воде)", шарлавык "порог, перекат (реке)" есть в узбекском?
Цитата: Хусан от декабря 20, 2014, 15:22
Цитата: Фанис от декабря 20, 2014, 14:10
Тат.-баш. әйе, диал. ийе, әйге "да".
Это ие, ия?
https://uz.wiktionary.org/wiki/iye
Скорее, это другое слово, ближе к тат. әй (междометие примерно с тем же значением, что и вышеупомянутое узбекское), чем к әйе (утверждение "да").
Цитата: Фанис от декабря 20, 2014, 23:43
шарлавык "порог, перекат (реке)" есть в узбекском?
В Тм даже поселок (https://www.google.ru/maps/place/38%C2%B013%2722.0%22N+55%C2%B039%2718.0%22E/@38.2223809,55.65516,1034m/data=!3m1!1e3!4m2!3m1!1s0x0:0x0) есть
(http://i038.radikal.ru/1412/d1/e1f7ecfd4229.png)
Цитата: Фанис от декабря 20, 2014, 23:43
А шарлау "шуметь (о воде)"
Есть:
https://uz.wiktionary.org/wiki/sharillamoq
Цитата: Фанис от декабря 20, 2014, 23:43
шарлавык "порог, перекат (реке)" есть в узбекском?
Нет, может быть только тот shovva.
КБ болуш, турмуш.
Цитата: Хусан от декабря 21, 2014, 05:10
Цитата: Фанис от декабря 20, 2014, 23:43А шарлау "шуметь (о воде)"
Есть:
https://uz.wiktionary.org/wiki/sharillamoq
Звукоподражание:
https://uz.wiktionary.org/wiki/shar
Цитата: Хусан от декабря 20, 2014, 15:22
Цитата: Фанис от декабря 20, 2014, 14:10
Тат.-баш. әйе, диал. ийе, әйге "да".
Это ие, ия?
https://uz.wiktionary.org/wiki/iye
Нет. Просто у вас, по крайней мере в литературном узбекском, этот вариант полностью вытеснен таджикским "ха".
В таджикском тоже так говорят что ли? Знаю что, у них есть хай - по узбекски будет майли (хорошо), ...
Әйбәт "хороший" - широкоупотребительное слово в татарском, употребляется и по отношению к вещам, и по отношению к людям, и по отношению к животным. Слово яхшы в татарском гораздо менее употребительно, чем әйбәт, чаще в значении "хорошо, ладно", чем "хороший".
Не знаю насколько это слово распространено в ТЯ, вроде не очень и немножко в других значениях. В башкирском, наверно, как и в татарском.
Цитата: Хусан от декабря 21, 2014, 09:47
В таджикском тоже так говорят что ли? Знаю что, у них есть хай - по узбекски будет майли (хорошо), ...
Пруф или не было?)
Цитата: Фанис от декабря 22, 2014, 20:39
Әйбәт "хороший" - широкоупотребительное слово в татарском, употребляется и по отношению к вещам, и по отношению к людям, и по отношению к животным. Слово яхшы в татарском гораздо менее употребительно, чем әйбәт, чаще в значении "хорошо, ладно", чем "хороший".
Цитата: Фанис от декабря 22, 2014, 20:42
Не знаю насколько это слово распространено в ТЯ, вроде не очень и немножко в других значениях. В башкирском, наверно, как и в татарском.
да, только в каноничном башкирском -
һәйбәт. гугл говорит, что арабизм
Цитата: Фанис от декабря 3, 2014, 09:10
Шуу "скользить по гладкой поверхности; кататься по льду или снегу, соответственно, на конках или санях"
Шома "гладкий"
башк. шыуыу, шыма
Для "родника" в татарском есть два слова, одно из них прозрачный персизм чишмә, а другое, незамеченное пока что в инородности, - кизләү. Не знаю насколько распространено в других ТЯ.
Чув. капан, кирг. кебəн, каз. кебен, тат. кибэн, башк. кəбəн, балк., кумык. гебен "стог (сена)". Интересное слово.
Цитата: Фанис от декабря 22, 2014, 21:27
Для "родника" в татарском есть два слова, одно из них прозрачный персизм чишмә, а другое, незамеченное пока что в инородности, - кизләү. Не знаю насколько распространено в других ТЯ.
Узб. булоқ, чашма родник. В моем диалекте булоқ более употребляемое.
Цитата: Фанис от декабря 22, 2014, 21:27
Для "родника" в татарском есть два слова, одно из них прозрачный персизм чишмә, а другое, незамеченное пока что в инородности, - кизләү. Не знаю насколько распространено в других ТЯ.
КБ коьзлеу - тж. От слова глаз :umnik:
Күмәч - maturtel.ru дает пять значений "батон, булка, калач, плюшка, хлебец", в общем, это нехитрая выпечка без начинки и из пшеничкой муки. У нас в семье это был функционально примерно такой же продукт, как лаваш в какой-нибудь узбекской.
Цитата: Фанис от декабря 22, 2014, 22:37
Чув. капан, кирг. кебəн, каз. кебен, тат. кибэн, башк. кəбəн, балк., кумык. гебен "стог (сена)". Интересное слово.
Да уж, обсуждали этимологию - безрезультатно.
Цитата: Rashid Jawba от декабря 22, 2014, 23:08
Цитата: Фанис от декабря 22, 2014, 21:27
Для "родника" в татарском есть два слова, одно из них прозрачный персизм чишмә, а другое, незамеченное пока что в инородности, - кизләү. Не знаю насколько распространено в других ТЯ.
КБ коьзлеу - тж. От слова глаз :umnik:
Тат.диал. күз, каз. көз "родник".
Цитата: Rashid Jawba от декабря 22, 2014, 23:08
КБ коьзлеу - тж.
Раз в КБ есть, возможно, есть еще в каком-нибудь караимском или урумском.
Хреново без кампутера, кто-нибудь может глянуть как там "родник" в Кипчакском словаре Гаркавца?
Цитата: Фанис от декабря 22, 2014, 23:09
Күмәч - maturtel.ru дает пять значений "батон, булка, калач, плюшка, хлебец", в общем, это нехитрая выпечка без начинки и из пшеничкой муки. У нас в семье это был функционально примерно такой же продукт, как лаваш в какой-нибудь узбекской.
у нас (северо-восток башкирского ареала)
күмәс - это лапша, нарезанная крупными кусками (ромбиками, квадратиками, треугольниками) и сваренная в мясном бульоне (в общем, мучная составляющая бишбармака)
Кабыз- "включать, заводить, зажигать".
Теге "тот, та, то"
Цитата: Фанис от декабря 22, 2014, 20:39
Әйбәт "хороший" - широкоупотребительное слово в татарском, употребляется и по отношению к вещам, и по отношению к людям, и по отношению к животным. Слово яхшы в татарском гораздо менее употребительно, чем әйбәт, чаще в значении "хорошо, ладно", чем "хороший".
У талдыкурганских казахов это частоупотрибительное слово в тех же значениях, какие в татарском. Произносят так же - әйбәт.
Цитата: mail от декабря 31, 2014, 07:18
Цитата: Фанис от декабря 22, 2014, 20:39
Әйбәт "хороший" - широкоупотребительное слово в татарском, употребляется и по отношению к вещам, и по отношению к людям, и по отношению к животным. Слово яхшы в татарском гораздо менее употребительно, чем әйбәт, чаще в значении "хорошо, ладно", чем "хороший".
У талдыкурганских казахов это частоупотрибительное слово в тех же значениях, какие в татарском. Произносят так же - әйбәт.
Понятно. Интересно
А алама "плохой" у них есть? Тоже, вроде, не слишком распространенное слово за пределами татарского и башкирского.
В башкирском еще вроде широкоупотребительно слово яман, но уже многим известно.
Цитата: Фанис от декабря 31, 2014, 05:37
Кабыз- "включать, заводить, зажигать".
КБ к'абын - поджигаться, прикурить.ся. К'абындыр - прикурить.
Корень, видимо, к'аб, но вряд ли от знач. укусить, уничтожить.
Цитата: Фанис от декабря 31, 2014, 15:45
А алама "плохой" у них есть? Тоже, вроде, не слишком распространенное слово за пределами татарского и башкирского.
М.б. наоборот - хороший ? В КБ аламат - чудо, перен.- замечательный. Корень тот же, что в алам - вселенная.
Цитата: Rashid Jawba от декабря 31, 2014, 20:00
Цитата: Фанис от декабря 31, 2014, 15:45
А алама "плохой" у них есть? Тоже, вроде, не слишком распространенное слово за пределами татарского и башкирского.
М.б. наоборот - хороший ? В КБ аламат - чудо, перен.- замечательный. Корень тот же, что в алам - вселенная.
Это арабизм. В татарском тоже есть (галэмэт), примерно в том же значении. С алама вряд ли может быть связано.
Цитата: Rashid Jawba от декабря 31, 2014, 19:55
Цитата: Фанис от декабря 31, 2014, 05:37
Кабыз- "включать, заводить, зажигать".
КБ к'абын - поджигаться, прикурить.ся. К'абындыр - прикурить.
Корень, видимо, к'аб, но вряд ли от знач. укусить, уничтожить.
Ну да, это оно: кабын- "включиться, завестись, зажечься". А кабыз- в КБ нету, да?
По статье Ахметьянова, есть еще в кумыкском и восточно-тюркских.
Попутно вспомним, про окончания -гыз//-быз в кумыкском, КБ и татарском.
Попутно, поздравляю всех с Новым годом! Ура, товарищи, Крым наш, трепещите, империалсты!!! :)
Цитата: Фанис от декабря 31, 2014, 15:45
А алама "плохой" у них есть? Тоже, вроде, не слишком распространенное слово за пределами татарского и башкирского.
такого не слышал
Тат., кб, ног. камыл "стерня, камыш".
Кама "выдра, мех выдры или борьба". В чувашском есть.
Карама "вяз; вязки (у саней)", тат.диал. кары- "плести".
В чувашском - хурама.
Кашлак "косогор, скат горы"
Цитата: Фанис от декабря 31, 2014, 15:45
А алама "плохой" у них есть? Тоже, вроде, не слишком распространенное слово за пределами татарского и башкирского.
Сәләмә "поношенный, изношенный (об одежде).
Тәгәрмәч "колесо".
Тәбәнәк "низкий".
Цитата: Фанис от января 9, 2015, 01:09
Тәбәнәк "низкий".
https://uz.wiktionary.org/wiki/tuban
Цитата: Фанис от января 9, 2015, 01:09
Тәбәнәк "низкий".
Точнее:
1. 1) низкий, низенький 2) невысокий 2. низкорослый; невысокий, короткий
Цитата: Фанис от января 9, 2015, 06:16
Цитата: Фанис от января 9, 2015, 01:09
Тәбәнәк "низкий".
Точнее:
1. 1) низкий, низенький 2) невысокий 2. низкорослый; невысокий, короткий
Вот это интересно:
узб. to'pponcha "коренастый человек, крепыш; небольшого роста, но крепкий человек"
Это тапанча - пистолет. Маленькое ружье.
Цитата: Rashid Jawba от января 9, 2015, 06:46
Это тапанча - пистолет. Маленькое ружье.
Надо заметить, опять-таки, именно маленькое, небольшое, короткое.
Возможно, пистолет или нечто (по тем временам) схожее с пистолетом, называлось тапанча мултук "короткое ружье", которое впоследствии сократилось до просто тапанча.
:srch:
Приводили ж Нишаньяна.
Нишаньян все рассказал...
Цитата: Rashid Jawba от января 10, 2015, 17:57
Приводили ж Нишаньяна.
Нишаньян все рассказал...
Не было здесь Нишаньяна. Если думаете, что все рассказал, приводите.
Елмаю "улыбаться".
Цитата: Фанис от января 10, 2015, 20:37
Цитата: Rashid Jawba от января 10, 2015, 17:57
Приводили ж Нишаньяна.
Нишаньян все рассказал...
Не было здесь Нишаньяна. Если думаете, что все рассказал, приводите.
Пардон, это в теме Tatarca Хан привел.
Цитата: Фанис от января 11, 2015, 23:14
Елмаю "улыбаться".
Приведите императив или форму на -рга, плиз, а то что-то странное мерещится:-) .
Цитата: Фанис от декабря 22, 2014, 20:39
Әйбәт "хороший" - широкоупотребительное слово в татарском, употребляется и по отношению к вещам, и по отношению к людям, и по отношению к животным. Слово яхшы в татарском гораздо менее употребительно, чем әйбәт, чаще в значении "хорошо, ладно", чем "хороший".
То-то я смотрю, в грамматических упражнениях всё хорошее "яхшы", а в словаре (в примерах употребления слов) - "әйбәт". Разъяснилось :yes:
Цитата: Rashid Jawba от января 11, 2015, 23:59
Цитата: Фанис от января 11, 2015, 23:14
Елмаю "улыбаться".
Приведите императив или форму на -рга, плиз, а то что-то странное мерещится:-) .
Елмаерга.
Цитата: Фанис от января 11, 2015, 23:14
Елмаю "улыбаться".
Варианты с жоканием замечены в узбекском и казахском.
Әби "бабушка", бабай "дедушка".
Зур "большой", бәләкәй "маленький".
Цитата: Фанис от февраля 12, 2015, 17:31
бабай "дедушка".
Есть: https://uz.wiktionary.org/wiki/boboy
Цитата: Фанис от февраля 12, 2015, 17:35
Зур "большой"
Есть: https://uz.wiktionary.org/wiki/zo%CA%BBr
Цитата: Фанис от февраля 12, 2015, 17:35
бәләкәй "маленький".
Не это?
https://uz.wiktionary.org/wiki/bolakay
Цитата: Хусан от февраля 12, 2015, 18:14
Цитата: Фанис от февраля 12, 2015, 17:31
бабай "дедушка".
Есть: https://uz.wiktionary.org/wiki/boboy
Цитата: Фанис от февраля 12, 2015, 17:35
Зур "большой"
Есть: https://uz.wiktionary.org/wiki/zo%CA%BBr
Цитата: Фанис от февраля 12, 2015, 17:35
бәләкәй "маленький".
Не это?
https://uz.wiktionary.org/wiki/bolakay
Бабай, кажется, есть, да. Насколько он частотен? Для "дедушки" он на первом месте в узбекском по частотности или есть более частотное слово?
Второе слово, по Ахметьянову, древнеиранского происхождения, распространившееся во многие языки еще в древности. Так как значения в узбекском и татарском не совпадают, предполагаю, что в соответствующие языки слово было заимствовано независимо в разное время и из разных источников.
Узбекское болакай оно и в татарском балакай, к бәләкәй отношения не имеет, по крайней мере, прямого.
Бала - иран., сабий - араб.
Кого тогда рожали древнетюрки ?
Цитата: Rashid Jawba от февраля 13, 2015, 06:45
Бала - иран., сабий - араб.
Кого тогда рожали древнетюрки ?
Где сказано, что иран?
Цитата: Фанис от февраля 13, 2015, 06:30
Бабай, кажется, есть, да. Насколько он частотен? Для "дедушки" он на первом месте в узбекском по частотности или есть более частотное слово?
Да, частотное.
Цитата: Хусан от февраля 13, 2015, 08:02
Цитата: Rashid Jawba от февраля 13, 2015, 06:45
Бала - иран., сабий - араб.
Кого тогда рожали древнетюрки ?
Где сказано, что иран?
В предпоследнем посте Фаниса. И не только.
Цитата: Rashid Jawba от февраля 13, 2015, 12:01
Цитата: Хусан от февраля 13, 2015, 08:02
Цитата: Rashid Jawba от февраля 13, 2015, 06:45
Бала - иран., сабий - араб.
Кого тогда рожали древнетюрки ?
Где сказано, что иран?
В предпоследнем посте Фаниса. И не только.
Я говорил про слово зур.
Зур не арабизм ? :donno:
Цитата: Rashid Jawba от января 11, 2015, 23:56
Цитата: Фанис от января 10, 2015, 20:37
Цитата: Rashid Jawba от января 10, 2015, 17:57
Приводили ж Нишаньяна.
Нишаньян все рассказал...
Не было здесь Нишаньяна. Если думаете, что все рассказал, приводите.
Пардон, это в теме Tatarca Хан привел.
Вызывали? :)
ЦитироватьTTü: "tokat" [ Erzurumlu Darir, Kıssa-i Yusuf tercümesi, <1377]
bir tabanca [tokat] çaldı ol gül yüzine
TTü: "... tetik" [ Evliya Çelebi, Seyahatname, 1680]
tabancalu [tetikli] ve çarχlu tüfengler bellerüŋde (...) beş tabancalı tüfengi var
TTü: "el piştovu" [ Ahmet Vefik Paşa, Lugat-ı Osmani, 1876]
Tabanca: avuç içi, avuçla vurulan sille, (...) küçük piştov
<< TTü tabança el ayası, tokat < TTü taban ayak tabanı +çA
Насколько я понимаю, сперва было значение "пощёчина". Потом так стали называть
ударно-кремнёвый замок (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%B4%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%BE-%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%91%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D0%B7%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%BA) - tabancalı tüfek, то есть ружьё с кремниевым, а не фитильным или колесцовым замком. Ну а дальше уже сузилось до ручной пистоли.
Заодно и подписался.
Пару оффтопных вопросов по-тюркча.
В чем разница между токат и тетик ? Всегда пощечина или ?
Авуч неди ? Горсть ?
Давайте без оффтопов.
Rashid Jawba
Тюркские этимологии (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27998.msg2416976.html#msg2416976)
Рәхәт "хорошо, блаженно, отрадно, безмятежно". Этот арабизм и несколько производных от него очень употребительны в татарском. Не замечал, чтобы еще где-то были употребительны. :donno:
Исәнме "здравствуй", исәнмесез "здравствуйте". Обычное приветствие в татарском, не замечал в других ТЯ.
Сау бул в качестве прощания, кажется, тоже непопулярно в других ТЯ, вроде это обычно приветствие. :donno:
Цитата: Фанис от февраля 19, 2015, 01:33
Рәхәт "хорошо, блаженно, отрадно, безмятежно".
https://uz.wiktionary.org/wiki/rohat
Цитата: Фанис от февраля 19, 2015, 01:37
Исәнме "здравствуй", исәнмесез "здравствуйте". Обычное приветствие в татарском, не замечал в других ТЯ.
https://uz.wiktionary.org/wiki/eson
Цитата: Фанис от февраля 19, 2015, 02:06
Сау бул в качестве прощания, кажется, тоже непопулярно в других ТЯ, вроде это обычно приветствие.
https://uz.wiktionary.org/wiki/sog%CA%BB
Цитата: Хусан от февраля 19, 2015, 04:09
Цитата: Фанис от февраля 19, 2015, 01:33
Рәхәт "хорошо, блаженно, отрадно, безмятежно".
https://uz.wiktionary.org/wiki/rohat
Цитата: Фанис от февраля 19, 2015, 01:37
Исәнме "здравствуй", исәнмесез "здравствуйте". Обычное приветствие в татарском, не замечал в других ТЯ.
https://uz.wiktionary.org/wiki/eson
Цитата: Фанис от февраля 19, 2015, 02:06
Сау бул в качестве прощания, кажется, тоже непопулярно в других ТЯ, вроде это обычно приветствие.
https://uz.wiktionary.org/wiki/sog%CA%BB
Первое слово, да, вижу.
Приветствия нет, вы привели лишь корень приветствия, оно общетюркское.
Прощания именно такого тоже нет, а отдельно слово саг и его когнаты общетюркское. Сог болынг "будьте здоровы" - еще не прощание.
Подобное приветствие, кстати, не есть новообразование, в ДТС оно есть (эсәнмү-сен).
Цитата: Фанис от февраля 19, 2015, 02:06
Сау бул в качестве прощания, кажется, тоже непопулярно в других ТЯ
В туркменском и как прощание и как выражение благодарности.
Цитата: Фанис от февраля 19, 2015, 07:50
Приветствия нет, вы привели лишь корень приветствия, оно общетюркское.
Там есть и примеры употребление. Мы приветствуемся с этими словами.
Цитата: Фанис от февраля 19, 2015, 07:50
Прощания именно такого тоже нет, а отдельно слово саг и его когнаты общетюркское. Сог болынг "будьте здоровы" - еще не прощание.
Там на примерах не указано, но у нас употребляется и в этом значении тоже.
Цитата: Фанис от февраля 19, 2015, 01:37
Исәнме "здравствуй", исәнмесез "здравствуйте". Обычное приветствие в татарском, не замечал в других ТЯ.
"Есенбісіз" есть в казахском. Но "есен бе" не говорят. Зато есть "аман ба". Ну и "аманбысыз".
Цитата: Фанис от февраля 19, 2015, 02:06
Сау бул в качестве прощания, кажется, тоже непопулярно в других ТЯ, вроде это обычно приветствие. :donno:
В казахском очень популярно.
Цитата: Фанис от февраля 12, 2015, 17:35
Зур "большой"
Вот он где обнаружился: караим. зор "большой, огромный; великий"
А карлыган "смородина" есть еще в ногайском, при этом там не карагата, как и в татарском.
В узбекском https://uz.wiktionary.org/wiki/qoragʻat (https://uz.wiktionary.org/wiki/qorag%CA%BBat)
Калак (тат.) "ложка", (караим.) "лопатка для размешивания теста".
https://uz.wiktionary.org/wiki/qaloq
Цитата: Хусан от февраля 24, 2015, 11:17
https://uz.wiktionary.org/wiki/qaloq
Подходит :yes: в значении "мешалка"
Тат. мәче, караим. мачи, мэци "кот, кошка)
Тат. нәрсә, караим. нерсе, нэрсэ "нечто, предмет"
Тат. нинди, караим. нэнди "какой"
Узб. нарса - предмет, вещь.
Цитата: Фанис от февраля 24, 2015, 08:44
Калак (тат.) "ложка", (караим.) "лопатка для размешивания теста".
Аналогично + совок и пр.
Туган "родной; родственник"
Что с этим словом?
Цитата: Karakurt от февраля 26, 2015, 12:38
Что с этим словом?
Ничего. По-моему, он не слишком распространен. :donno: Можете поправить, если ошибаюсь.
Кажется, ошибаюсь. Спасибо, что предупредили.
Тат. чабын-, караим. чабун- "париться (в бане)". Сдается мне, что не в каждом ТЯ есть этот глагол в таком значении...
Цитата: Фанис от февраля 26, 2015, 14:27
Тат. чабын-, караим. чабун- "париться (в бане)". Сдается мне, что не в каждом ТЯ есть этот глагол в таком значении...
А сам глагол, в другом значении, есть в других?
Цитата: Фанис от февраля 26, 2015, 14:27
Тат. чабын-, караим. чабун- "париться (в бане)". Сдается мне, что не в каждом ТЯ есть этот глагол в таком значении...
А чўмилмоқ у вас есть?
Цитата: Хусан от февраля 26, 2015, 19:54
Цитата: Фанис от февраля 26, 2015, 14:27
Тат. чабын-, караим. чабун- "париться (в бане)". Сдается мне, что не в каждом ТЯ есть этот глагол в таком значении...
А чўмилмоқ у вас есть?
Значение?
Цитата: TawLan от февраля 26, 2015, 14:43
Цитата: Фанис от февраля 26, 2015, 14:27
Тат. чабын-, караим. чабун- "париться (в бане)". Сдается мне, что не в каждом ТЯ есть этот глагол в таком значении...
А сам глагол, в другом значении, есть в других?
Не знаю. Предполагаю, что есть.
Зәңгэр "синий"
Цитата: Фанис от февраля 27, 2015, 07:18
Цитата: Хусан от февраля 26, 2015, 19:54Цитата: Фанис от февраля 26, 2015, 14:27Тат. чабын-, караим. чабун- "париться (в бане)". Сдается мне, что не в каждом ТЯ есть этот глагол в таком значении...
А чўмилмоқ у вас есть?
Значение?
https://uz.wiktionary.org/wiki/cho%CA%BBmilmoq
Цитата: Фанис от февраля 27, 2015, 16:22
Зәңгэр "синий"
https://uz.wiktionary.org/wiki/zangor
Цитата: Хусан от февраля 27, 2015, 18:29
Цитата: Фанис от февраля 27, 2015, 07:18
Цитата: Хусан от февраля 26, 2015, 19:54Цитата: Фанис от февраля 26, 2015, 14:27Тат. чабын-, караим. чабун- "париться (в бане)". Сдается мне, что не в каждом ТЯ есть этот глагол в таком значении...
А чўмилмоқ у вас есть?
Значение?
https://uz.wiktionary.org/wiki/cho%CA%BBmilmoq
"Купаться" в татарском - су керү.
В башкирском, наверно, hыу иңеү...? :)
В кб, интересно, как?
Цитата: Фанис от февраля 27, 2015, 20:30
В кб, интересно, как?
Джуwунуw, джуwунургъа
Цитата: TawLan от февраля 27, 2015, 20:45
Цитата: Фанис от февраля 27, 2015, 20:30
В кб, интересно, как?
Джуwунуw, джуwунургъа
Юыну, юынырга, в татарском, скорее просто "мыться", ну, или "мыться в водоеме". :donno:
Просто купание, как забава, как отдых - су керү.
Цитата: Фанис от февраля 27, 2015, 21:29
Просто купание, как забава, как отдых - су керү.
Загадочная фраза в сегодняшнем уроке:
Әнием мине су коенырга җибәрмәде, ә Дамирны әнисе җибәргән.
Җибәрергә - отправлять, посылать, пустить. Видимо, су коенырга - купаться, тогда перевод: Моя мама меня не пустила купаться, а Дамира его мама пустила, оказывается.
Цитата: Фанис от февраля 27, 2015, 21:29
Просто купание, как забава, как отдых - су керү.
Это типа "войти в воду"? У нас везде - джууун-
Да не, словарь даёт так, как пишет Фанис. Видимо меня опять турецкий попутал.
Су коену - водяное купание / обливание;
су керү - водяное вхождение
У нас разве что можно заменить "кёмюл-(нырнуть)". А "суугъа кириу" только в буквальном смысле, к "купаться" не употребляется.
Душ керү "купаться, мыться в душе", мунча керү "купаться, мыться в бане", ванна керү "... в ванне"
Не, ну можно сказать на КБ ''душха кириб чык'тым'' - я /уже/ помылся в душе, но только в напр. падеже. Душ кериу - чисто тат. развитие.
Цитата: Rashid Jawba от февраля 28, 2015, 21:05
Душ кериу - чисто тат. развитие.
Для меня это всё-таки кривовато звучит, всегда слышал только
ваннага/мунчага. Если опять не путаю. :donno:
Согласен, Хан. Но Фанис с потолка брать не буде, видать, е така норма.
А вот как вы умудряетесь путать тат. с тур.? Я-т К с Б не путайорум.
Цитата: Rashid Jawba от марта 1, 2015, 18:12
А вот как вы умудряетесь путать тат. с тур.? Я-т К с Б не путайорум.
Возможно Вы просто хорошо знаете один из них, который у Вас родной (я, к стыду своему, так и не знаю какой именно). Знал бы я татарский получше, может быть так сильно и не путал. Хотя даже те, у кого татарский родной и кто знает турецкий мне говорили что по приезду из Турции первые несколько дней разговаривают на суржике. Потом выправляются, а мне просто выправляться нечему. Как-то так. :donno:
Цитата: Red Khan от марта 1, 2015, 18:19
Цитата: Rashid Jawba от марта 1, 2015, 18:12
А вот как вы умудряетесь путать тат. с тур.? Я-т К с Б не путайорум.
Возможно Вы просто хорошо знаете один из них, который у Вас родной (я, к стыду своему, так и не знаю какой именно). Знал бы я татарский получше, может быть так сильно и не путал.
Вообще-то я хотел пошутить, ведь К и Б - практически одинаки.
Цитата: Red Khan от марта 1, 2015, 11:57
Цитата: Rashid Jawba от февраля 28, 2015, 21:05
Душ кериу - чисто тат. развитие.
Для меня это всё-таки кривовато звучит, всегда слышал только ваннага/мунчага. Если опять не путаю. :donno:
"Входить" в баню/в ванну/в воду, так и будет - ваннага/мунчага керү/суга керү, но "принимать водные процедуры" - душ керү, мунча керү, су керү
Цитата: Фанис от января 12, 2015, 08:27
Цитата: Фанис от января 11, 2015, 23:14
Елмаю "улыбаться".
Варианты с жоканием замечены в узбекском и казахском.
В казахском (жылмию) - слащаво улыбаться, в ногайском (йылмаюв) - пренебрежительно улыбаться.
Елга, в татарском - река, в ногайском - балка, овраг. :donno:
https://uz.wiktionary.org/wiki/yilg%CA%BBa
Цитата: Хусан от марта 2, 2015, 17:49
https://uz.wiktionary.org/wiki/yilg%CA%BBa
Значение "река", я правильно понял?
В казахском, опять-таки, значение близко к ногайскому - балка, сухое русло ручья, ложбина.
Цитата: Фанис от марта 2, 2015, 18:07
Цитата: Хусан от марта 2, 2015, 17:49https://uz.wiktionary.org/wiki/yilg%CA%BBa
Значение "река", я правильно понял?
небольшой горный поток, ручей, приток (сая)
Цитата: Хусан от марта 2, 2015, 18:11
Цитата: Фанис от марта 2, 2015, 18:07
Цитата: Хусан от марта 2, 2015, 17:49https://uz.wiktionary.org/wiki/yilg%CA%BBa
Значение "река", я правильно понял?
небольшой горный поток, ручей, приток (сая)
Понятно
Цитата: Фанис от марта 2, 2015, 18:11
В казахском, опять-таки, значение близко к ногайскому - балка, сухое русло ручья, ложбина.
Есть река Джалга в Ставр. крае. То ли от калм. джалг', то ли половецкое :???
Тат. чирәп, кар. чэреп - черепок; глина (кар.);
Тат. чирек, кар. чэрик - четверть.
Первое - русизм, второе - персизм.
Тат. кура җиләге, караим. кура чилек "малина".
Ранее упоминавшееся күмәч, в караимском кöмэч - большая круглая булка.
какая же это татарская лексика, если почти все в этой теме есть в других тюркских (ладно бы только в башкирском, так ведь находят по многим кипчакским)
Цитата: Фанис от марта 9, 2015, 09:17
Тат. кура җиләге, караим. кура чилек "малина".
в башк.
ҡурай елəге
Цитата: Пассатижи от марта 9, 2015, 12:32
какая же это татарская лексика, если почти все в этой теме есть в других тюркских (ладно бы только в башкирском, так ведь находят по многим кипчакским)
С другой стороны, почти все в этой теме, вряд ли имеет общетюркское распространение или хотя бы общекипчакское. Т.е. в любом случае, это локальная лексика, возможно, за несколькими исключениями. :donno:
Тат. икмәк, кум. экмек, караим. экмэк "хлеб". Возможно, связано с общетюркским ötmek, а возможно и независимо от глагола эк- "жать".
Смотрел киргизский словарь, вижу - аба "дядя; старший брат", в тех же значениях, что и татарское абый, абай. :donno:
В кипчакских аба разве что в значении "мама" или "бабушка". В мужских значениях, кроме киргизского, в хакасском и алтайском, кажется, еще есть. В общем, в татарском, это не кипчакизм.
Цитата: Пассатижи от марта 9, 2015, 12:32
какая же это татарская лексика, если почти все в этой теме есть в других тюркских (ладно бы только в башкирском, так ведь находят по многим кипчакским)
Цитата: Фанис от марта 9, 2015, 09:17
Тат. кура җиләге, караим. кура чилек "малина".
в башк. ҡурай елəге
Тут мне особенно любопытно слово чилек, оно в караимском такое же чудо, как и чапрак "лист дерева" в карач.-балк.
Про обращение апай к "дядя" мне говорили в западе есть, но это со слов других лично не слышал.
Цитата: Фанис от марта 14, 2015, 14:39
чапрак "лист дерева" в карач.-балк.
yaproq везде есть же.
Цитата: Хусан от марта 15, 2015, 05:59
Цитата: Фанис от марта 14, 2015, 14:39
чапрак "лист дерева" в карач.-балк.
yaproq везде есть же.
"Чудо" не сами слова, а начальное ч- в этих словах.
Такой рефлекс не свойственен ни караимскому, ни кб., но спорадически откуда-то берется. В татарском тоже есть, например, чура вместо җура.
Цитата: Фанис от марта 15, 2015, 07:11
Цитата: Хусан от марта 15, 2015, 05:59
Цитата: Фанис от марта 14, 2015, 14:39
чапрак "лист дерева" в карач.-балк.
yaproq везде есть же.
"Чудо" не сами слова, а начальное ч- в этих словах.
так же самое со словом жұлдыз (звезда) - юлдуз, жылдыз, чылтыс
Цитата: mail от марта 15, 2015, 07:15
Цитата: Фанис от марта 15, 2015, 07:11
Цитата: Хусан от марта 15, 2015, 05:59
Цитата: Фанис от марта 14, 2015, 14:39
чапрак "лист дерева" в карач.-балк.
yaproq везде есть же.
"Чудо" не сами слова, а начальное ч- в этих словах.
так же самое со словом жұлдыз (звезда) - юлдуз, жылдыз, чылтыс
В казахском встречается чылтыс?
нет, в казахском только жұлдыз.
чылтыс у кого-то из сибирских тюрков. есть певица Чылтыс.
Цитата: mail от марта 15, 2015, 07:24
нет, в казахском только жұлдыз.
чылтыс у кого-то из сибирских тюрков. есть певица Чылтыс.
Для них это не "чудо", начальное ч- у них регулярный рефлекс.
Тат. кибет, караим. кебит "магазин, лавка"
Запоминала его так: кибет - кибитка
Цитата: _Swetlana от марта 15, 2015, 09:17
Запоминала его так: кибет - кибитка
Оно и есть. Только в русском зафиксировано более древнее значение.
Әкият "сказка".
https://uz.wiktionary.org/wiki/hikoyat
Цитата: Хусан от марта 22, 2015, 11:06
https://uz.wiktionary.org/wiki/hikoyat
Ну, это скучно, это просто чистый арабизм, как по форме, так и по содержанию, оно и старотатарском (или в поволжскомм тюрки) было, возможно, даже современном татарском в ходу.
Вот если бы в узбекском обнаружилась именно такая измененная форма и в значении "сказка" - было бы действительно крайне интересно. :)
Цитата: Фанис от марта 22, 2015, 19:51
в значении "сказка" - было бы действительно крайне интересно.
рассказ, сказка - одно и тоже же.
Цитата: Фанис от марта 22, 2015, 19:51
Вот если бы в узбекском обнаружилась именно такая измененная форма
Мы не изменяем форму, используем заимствований как есть.
Цитата: Хусан от марта 22, 2015, 20:01
Цитата: Фанис от марта 22, 2015, 19:51
в значении "сказка" - было бы действительно крайне интересно.
рассказ, сказка - одно и тоже же.
Сами же понимаете, что не одно и то же.
Цитата: Хусан от марта 22, 2015, 20:03
Цитата: Фанис от марта 22, 2015, 19:51
Вот если бы в узбекском обнаружилась именно такая измененная форма
Мы не изменяем форму, используем заимствований как есть.
Ага, прям консервируете. :) Любой язык изменяет заимствования и не только заимствования, вопрос только во времени и в степени употребления. Если заимствование недавнее или мало- и редкоупотребительное, оно вряд ли изменит форму и содержание.
Судя по всему, слово хикәять давно вошло в разговорный татарский и довольно долго обкатывалось, дав в итоге слово әкият "сказка".
Тат., баш. яр "берег". В других кипчакских, для значения "берег", оказывается, обычно используется слово йага//джага//жага (как-то не ожидал) , т.е. "берег реки" в других кипчакских будет не елга яры, а что-то вроде оьзен джагасы. :what:
в башкирском есть и әкиәт "сказка", и хикәйә "рассказ (литературный)", неужели от одного слова происходят? Или хикәйә это недавнее ре-заимствование.
Цитата: Фанис от марта 22, 2015, 23:12
Тат., баш. яр "берег".
Это yer (земля)?
https://uz.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B3
Нет, отдельное слово.
Цитата: Пассатижи от марта 25, 2015, 10:56
в башкирском есть и әкиәт "сказка", и хикәйә "рассказ (литературный)", неужели от одного слова происходят? Или хикәйә это недавнее ре-заимствование.
В татарском тоже оба.
Первое слово - народное переоформление и переосмысление арабской лексемы, вторая жизнь арабского слова, а второе слово - мертвый литературизм, сохранившееся законсервированным в литературноом языке.
Цитата: Пассатижи от марта 25, 2015, 10:56
в башкирском есть и әкиәт "сказка", и хикәйә "рассказ (литературный)", неужели от одного слова происходят? Или хикәйә это недавнее ре-заимствование.
В татарском тоже оба.
Первое слово - народное переоформление и переосмысление арабской лексемы, вторая жизнь арабского слова, а второе слово - мертвый литературизм, сохранившийся законсервированным в литературноом языке.
Мне нужно было перевести предложение: "Конец этой истории всем понравится". Как по-татарски "история"? Не әкиәт же. Я историю перевела как хикәйә.
Цитата: _Swetlana от марта 29, 2015, 18:31
Мне нужно было перевести предложение: "Конец этой истории всем понравится". Как по-татарски "история"? Не әкиәт же. Я историю перевела как хикәйә.
В зависимости от содержания текста и значения вкладываемого в этом тексте в слово "история", оно может переводиться, как "тарихи вакыйга", "тарихи хәл", просто "хикәя" и наверно еще как-то, то есть в данном случае для достаточно корректного перевода, требуется больше информации.
Если я рассказываю историю, которая произошла со мной, случай из жизни из моей жизни, то это хикәя.
А если я пересказываю историю, которую все знают, это нужно назвать бәян?
Цитата: _Swetlana от марта 30, 2015, 01:13
Если я рассказываю историю, которая произошла со мной, случай из жизни из моей жизни, то это хикәя.
А если я пересказываю историю, которую все знают, это нужно назвать бәян?
Хикәя - это, обычно, печатное слово, литературное произведение. Хәл, вакыйга - история, случай из жизни. Бәян итү - рассказывать, пересказывать. Бәет - песня-плач с трагической или драматической историей (жанр народного творчества).
Рәхмәт, :yes:
МАКЛАК иск. (Ш. Камал һ.б. язучыларда) «маклак, хвалитель товара на базаре, посредник – знаток при покупке (особенно – лошадей)» ← *мақ- ла- «мактау» сүзеннән булса кирәк. Ләкин к. гар. мäғāллäк «маклак, арадашчы».
Маклак сүзе рус телендә күп дериватлар биргән: маклачить, махлачить, маклевать, маклыжить (к. Даль). Рус. маклер < ним. Makler бөтенләй бүтән сүз: мондагы охшашлык – очраклы.
Хәз. рус сөйл. телендә таралган мухлевать «сату-алуда, уенда хәрәмләшү» чув. диал. мухлак «маклак» сүзенә тоташа шикелле.