а б в г д е ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я | a b v g d e j z i y c l m n o p r s t u f h q/ts/ć cc x xx - y удвоение согласной e/é yu ya |
может,упустил что-то,но если 'ая' обозначается как 'а',то как различить 'хороша' от 'хорошая'?
Nado by, kak v chieshskom: mala ~ malá. :yes: ;Dможет,упустил что-то,но если 'ая' обозначается как 'а',то как различить 'хороша' от 'хорошая'?
Anna - Анна или Аня?
Ana - Анна, Anna - Аня. Logiccno j.Anna - Анна или Аня?
T. e. cajda soglasna potenqyallno udvoena?
Т. е. ккажждда ссогглласснна ппоттеннццъяльно уддввоенна?
Ana - Анна, Anna - Аня. Logiccno j.
Сань, шедеврально :UU:
Может еще и чеченскую латиницу запостишь? Вчерашнюю которую.
Тогда Аna - Ана :)
Тогда oo - ё, uu - ю, aa - я. E, i по этому правилу не удваиваются, ибо и так смягчают, поэтому ee и ii это именно ее и ии.
я → aa
е → e
и → i
ё → oo
ю → uu
а → a
э → ee
ы → ii
о → o
у → u
Как быть с ая, ее, ии, ую, нужно думать.
S'suda
Ana - Анна, Anna - Аня. Logiccno j.Anna - Анна или Аня?
mrEasyskanker, а почему не вернуть k для к, и не сделать c для ц? (Способа выразить [ц’] нет ни в текущем варианте, ни в предложенном.) У меня тоже смягчение превращало ш в щ, но ещё и как раз ц в ч.
Это, кстати, по-моему, отличная идея. Так можно разделять любые ди- и т. д. мультиграфы, и идея при этом не нова: с’езд, да и на форуме, наверно, всплывала часто (хотя своими глазами не помню чтобы видел). (Правда, у особо испорченных людей это как раз вызовет ненужные ассоциации — так от этого никакая идея не застрахована.)S'suda
Более сложный пример: Маня, манна, мана.
cocain
Зачем? Я ещё могу понять, когда пока что не устоявшиеся в языке слова пишутся оригинально, но тут-то на кой чёрт?cocain
Зачем? Я ещё могу понять, когда пока что не устоявшиеся в языке слова пишутся оригинально, но тут-то на кой чёрт?cocain
Разве в русском языке есть [ц’]?
"K" в моем варианте присутствует, но только в сочетаниях "чк" и "кч", чтобы не превращать строки в заборы.
ZIMA Ŭ PAREČČY O dobry čas dziańkoŭ pryhožych! Ty źnik u chvalach časoŭ božych I tolki ŭ dumkach i ŭspaminach Žyvieš-haryš u dniach dziacinych. Daloka ja ad miežaŭ rodnych I dzion hałodnych i chałodnych Pražyŭ niamała. Ja hadaju, Ja rodny kraj uspaminaju, Ja jim žyvu, ja ŭ jim dušoju I sercam kožnaju paroju, Jak toj niavolnik prahnie voli, Tak prahnu ja stupić na roli Svajich paletkaŭ, niŭ błahieńkich, Daroh i ściežačak kryvieńkich, Što hoža ŭjucca spomiež žyta Abo sredź lesu samavita. I ŭstanuć zjavy, jak žyvyja, Malunki sercu darahija, I mocna dušu paryvajuć. “Idzi da nas! idzi”, — hukajuć. Dabrasłaviony čas toj budzie, Kali ja ŭ rodnym svajim ludzie Kutočak baćkaŭ pryvitaju I radaść žyćcia tam paznaju. | ZIMA W PARECCY O dobry chas dzaanncow prygojyh! Ty zhnic u hvalah chasow bojyh I tolci w dumcah i wspaminah Jyvéx-garyx u dnaah dzaatinyh. Daloca ia ad méjaw rodnyh I dzoon galodnyh i halodnyh Prajyw naamala. Ia gadaiu, Ia rodny crai uspaminaiu, Ia im jyvu, ia w im duxoiu I serćam cojnaiu paroiu Iac toi naavolnic pragné voli, Tac pragnu ia stupitt na roli Svaih paletcaw, niw blagénncih, Darog i shtéjaccac cryvénncih, Xto hoja wiuća spoméj jyta Abo sreddz lesu samavita. I wstanutt zhiavy, yac jyvyia, Malunci serću daragia, I moćna duxu paryvaiutt. “Idzi da nas! idzi”, — gucaiutt. Dabraslavoony chas toi budzé Cali ia w rodnym svaim ludzé Cutoccac battcaw pryvitaiu I radasstt jytaa tam paznaiu. |
a b c ć d e é f g h i j k l m n o p r s t u v x y z ß | а б к ц д е ъ ф г х и ж к л м н о п р с т у в щ (шт) й/-ии з -ств- |
а б в г д е ё ж дж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я | a b v g d e yo/oo gh в начале слова /gg j z i y c l m n o p r s t u f h ć ch в начале слова /cc x x /xx в конце слова, перед согласной или йотированной гласной - ou - é yu/uu ya/aa |
Illića
Сначала хотел x, но теперь думаю sz. В конце концов в раскладке можно поставить две буквы на одну кнопку.
a b c d e f g h i j k l m n o p r s t u v y z | а б ц/ч д е/э ф г х и (между гласными играет роль йота) й к л м н о п р с/ш/щ т у в ы з/ж |
sziszku
Я бы советовал избавиться от диграфа 'sz', чтобы все уточнения стали опциональной диакритикой.
Можно было написать "sysku".sziszku
d r
ПРИМЕР ТЕКСТА
Okolo 863 goda bratia Kiril i Mefodi iz Soluni (Saloniki) po prikazu vizantiskovo imperatora Mihaila III uporadocili pismenost dla slavanskovo iazyka. Posle poiavlenia kirilicy, voshodasei k greceskomu ustavnomu (torjestvenomu) pismu, razvivaeca deiatelnost bolgarskoi skoly knijnikov (posle Kirila i Mefodia). Bolgaria stanovica centrom rasprostranenia slavanskoi pismenosti. Zdes sozdaioca pervaia slavanskaia knijnaia skola — Preslavskaia knijnaia skola, v kotoroi perepisyvaiuca kirilo-mefodievskie originaly bogoslujebnyh knig (Evangelie, Psaltir, Apostol, cerkovnye slujby), delaiuca novye slavanskie perevody s greceskovo iazyka, poiavlaiuca originalnye proizvedenia na staroslavanskom iazyke («О письменехъ Чрьноризца Храбра»). Pozje staroslavanski iazyk pronikaet v Serbiu, a v koncę X veka stanovica iazykom cerkvi v Kievskoi Rusi.
Staroslavanski iazyk, buduci iazykom cerkvi, ispytyval na sebe vlianie drevneruskovo iazyka. Eto byl staroslavanski iazyk s elementami jivoi vostocnoslavanskoi reci. Takim obrazom, sovremeny ruski alfavit proizosol ot kirilicy staroslavanskovo iazyka, kotoraia byla zaimstvovana u bolgarskoi kirilicy i polucila rasprostranenie v Kievskoi Rusi.
Почему вы думаете, что в слове "voshodasei" мягкость обозначать нужно, а в слове "slavanskie" -- нет?
P.S. Привчёдел.
Что-то мне вот это вот как-то не очень :umnik:
Я, например, из-за идущей далее "щ" подчеркнул, чтобы не создавать много задач по парсингу в одном слове.
Жксыкаксам.P.S. Привчёдел.
Меня лично на "sh" перемкнуло, никак не мог распарсить, чот такое "вошодасеи". :-[ (Не в упрёк).
Руск. Иччуть кзахск.