Опрос
Вопрос:
Как лично вы говорите и пишете?
Вариант 1: в Тайване
Вариант 2: в Тайвани
Вариант 3: на Тайване
Вариант 4: на Тайвани
Для меня ответ всегда был и остаётся однозначным и никаких альтернатив ему быть не может, но всё дело в том, что за последнее время в интернете, например, в некоторых статьях русской Википедии, всё чаще встречаются и другие три варианта, один из них почти равен единственно правильному по количеству случаев использования
Просьба не сверятся со справочниками и писать то, что сразу приходит в голову
В Тайване.
странный вопрос. если про государство в тайване, если про остров на тайване, хотя форма в тайване сейчас вытеснена. остальное более походит на украинский, чем на русский
Цитата: Leo от июля 22, 2014, 09:20
если про государство в тайване, если про остров на тайване
если про государство в Кубе, если про остров на Кубе?
Цитата: Leo от июля 22, 2014, 09:20
странный вопрос. если про государство в тайване, если про остров на тайване, хотя форма в тайване сейчас вытеснена. остальное более походит на украинский, чем на русский
Нет такого государства - Тайвань. Есть Китайская Республика - 中华民国。
Кстати, Россия ее не признает.
Цитата: Centum Satәm от июля 22, 2014, 09:28
Цитата: Leo от июля 22, 2014, 09:20
странный вопрос. если про государство в тайване, если про остров на тайване, хотя форма в тайване сейчас вытеснена. остальное более походит на украинский, чем на русский
Нет такого государства - Тайвань. Есть Китайская Республика - 中华民国。
Кстати, Россия ее не признает.
разговорно всё равно тайвань :donno:
Цитата: Andrew от июля 22, 2014, 09:27
Цитата: Leo от июля 22, 2014, 09:20
если про государство в тайване, если про остров на тайване
если про государство в Кубе, если про остров на Кубе?
едва ли это првали можно распространять на все случаи жизни
Я пока комментировать не буду. Только одно скажу, правильный только один вариант
Яндекс:
"в Тайване" - 250 тысяч (!!!!)
"на Тайване" - 282 тысяч
"в Тайвани" - 11 тысяч
"на Тайвани" - 6 тысяч
Здесь всё дело видимо в том, что появилось очень много переводных с английского статей и там написать "in Taiwan" - единственно верный вариант, но русский язык - самостоятельная единица и не должен никого копировать без особой нужды, особенно тогда, когда такая калька появляется по неграмотности переводчика
ВСЕ печатные тексты на русском, созданные до появления массового доступа в интернет имеют только один вариант: "на Тайване" и никакой дифференциации между государством и островом нет и быть не должно.
И да, действительно, ситуация с "на Кубе" - идеальное тому подтверждение
Мой вопрос ко всем, что нам делать с такой повальной безграмотностью. Смириться или как-то противостоять?
Цитата: Imp от июля 22, 2014, 09:32
Только одно скажу, правильный только один вариант
Всё равно Тайвань есть Тайвань. Я вообще про то, что он Китайская Республика, только в википедии прочитал. :smoke:
Интересно, почему не говорят "на Ирландии", "на Исландии", "на Великобритании".
Цитата: RockyRaccoon от июля 22, 2014, 10:20
Интересно, почему не говорят "на Ирландии", "на Исландии", "на Великобритании".
Зато на Мальте и на Кипре. :umnik:
а почему на цейлоне но в шри ланке ?
Цитата: Leo от июля 22, 2014, 10:23
а почему на цейлоне но в шри ланке ?
Вот это-то как раз укладывается в схему "на острове", но "в государстве".
Почему-то меня тянет говорить в Сардинии и в Сицилии. Хотя чую что-то тут не так.
Цитата: Nevik Xukxo от июля 22, 2014, 10:10
Всё равно Тайвань есть Тайвань. Я вообще про то, что он Китайская Республика, только в википедии прочитал. :smoke:
Ух ты. ;up:А мне Киселев по телевизору рассказал. Просто у меня интернета нет ::)
а почему на таймыре на чукотке на камчатке, но в крыму ?
Цитата: zwh от июля 22, 2014, 10:40
А почему окончание -е?
Ибо мужской род.
Кстати почему Тайвань - мужской род?
Цитата: RockyRaccoon от июля 22, 2014, 10:20
Интересно, почему не говорят "на Ирландии", "на Исландии", "на Великобритании".
на Гонконге
ЦитироватьПочему-то меня тянет говорить в Сардинии и в Сицилии. Хотя чую что-то тут не так.
Аналогично. Как и в Гренландии, в Ирландии.
Цитата: RockyRaccoon от июля 22, 2014, 10:20
Интересно, почему не говорят "на Ирландии", "на Исландии", "на Великобритании".
Есть определенная тенденция, согласно которой в случаях, когда название гос-ва совпадает с названием острова, используется только предложения пара в/из. Есть и другая - с наименованиями, заканчивающимися на -ландия- также употребляется эта пара. Но вообще можно определить только тенденции, а жестких закономерностей нет.
Цитата: zwh от июля 22, 2014, 10:40
Ибо мужской род.
Откуда это известно?
Я, например, о таком не знал
Цитата: Centum Satәm от июля 22, 2014, 09:28
Нет такого государства - Тайвань. Есть Китайская Республика - 中华民国。
Кстати, Россия ее не признает.
за то Китайская республика имеет территориальные претензии к РФ, Урянхайский край им якобы принадлежит ;D
Цитата: do50 от июля 22, 2014, 11:19
это как про вилку и тарелку, почему вилку положил на стол, а тарелку поставил?
Если перевернете тарелку, то относительно нее уже будет употребляться слово "класть". Как и относительно чашки и т.д. Практически у всех тарелок такая форма, что все же можно сказать, что они именно стоят. А вот о вилках, ножах, ложках и пр. этого не скажешь.
Цитата: do50 от июля 22, 2014, 11:28
ИМХО можно сказать, что (полу)острова, чьи названия оканчиваются на "-ия", являются исключением и юзаются с предлогами "в"-"из".
Цитата: do50 от июля 22, 2014, 11:15
Цитата: Centum Satәm от июля 22, 2014, 09:28
Нет такого государства - Тайвань. Есть Китайская Республика - 中华民国。
Кстати, Россия ее не признает.
за то Китайская республика имеет территориальные претензии к РФ, Урянхайский край им якобы принадлежит ;D
Надо вернуть, я считаю :eat:
ЦитироватьКак лично вы говорите и пишете?
Никак. Ей-богу, ни разу не приходилось сталкиваться.
Цитата: wandrien от июля 22, 2014, 12:26
ЦитироватьКак лично вы говорите и пишете?
Никак. Ей-богу, ни разу не приходилось сталкиваться.
Вы не один такой. Ещё часто путают Тайвань с Тайландом и Гонконг с Бангкоком :)
Немного из другой оперы, уже не остров
"в Дубаи" - 416 тысяч (!!!!!) :fp: (я впервые за всё время пребывания на ЛФ использую фейспам)
Цитата: Imp от июля 22, 2014, 12:43
Немного из другой оперы, уже не остров
"в Дубаи" - 416 тысяч (!!!!!) :fp: (я впервые за всё время пребывания на ЛФ использую фейспам)
:o
Цитата: Centum Satәm от июля 22, 2014, 10:43
Кстати почему Тайвань - мужской род?
Потому что согласуется со словом "остров", так же как и Хайнань. Китайские провинции на -нь обычно женского рода (Сычуань, Хэнань), города - мужского (Тяньцзинь).
Цитата: Imp от июля 22, 2014, 12:43
в Дубаи" - 416 тысяч (!!!!!) :fp: (я впервые за всё время пребывания на ЛФ использую фейспам)
Это нормальная и даже литературная форма вин.п. г. Дубаи (на старых картах он называется именно так, Дубай - новая форма, аналогичная Тайланду).
Цитата: bvs от июля 22, 2014, 13:12
Цитата: Imp от июля 22, 2014, 12:43
в Дубаи" - 416 тысяч (!!!!!) :fp: (я впервые за всё время пребывания на ЛФ использую фейспам)
Это нормальная и даже литературная форма вин.п. г. Дубаи (на старых картах он называется именно так, Дубай - новая форма, аналогичная Тайланду).
Хых, не знал. :what: Всегда считал эту форму ошибкой или опечаткой.
Да, Дубаи не склонялись, так что и в предл.п. "в Дубаи" - нормально.
Цитата: wandrien от июля 22, 2014, 13:15
Цитата: bvs от июля 22, 2014, 13:12
Цитата: Imp от июля 22, 2014, 12:43
в Дубаи" - 416 тысяч (!!!!!) :fp: (я впервые за всё время пребывания на ЛФ использую фейспам)
Это нормальная и даже литературная форма вин.п. г. Дубаи (на старых картах он называется именно так, Дубай - новая форма, аналогичная Тайланду).
Хых, не знал. :what: Всегда считал эту форму ошибкой или опечаткой.
Я тоже как-то привык на слух воспринимать через "и" и не звдумывался даже (до сегодняшнего дня).
Цитата: Centum Satәm от июля 22, 2014, 10:43
Кстати почему Тайвань - мужской род?
Потому что это не Рязань, не Сызрань, не Колдыбань и не Тьмутаракань. :smoke:
Цитата: bvs от июля 22, 2014, 13:11
Цитата: Centum Satәm от июля 22, 2014, 10:43
Кстати почему Тайвань - мужской род?
Потому что согласуется со словом "остров", так же как и Хайнань. Китайские провинции на -нь обычно женского рода (Сычуань, Хэнань), города - мужского (Тяньцзинь).
Шри-Ланка тоже остров, а также Япония и Ирландия...
Не поняла, как тут голосовать, если верных ответа два: на Тайване (на острове Тайвань) и в Тайване (в государстве Тайвань).
-ь оставляет выбор рода. Кстати, адептам женского рода Бангладеша надо бы писать Бангладешь - тогда к ним не было бы никаких вопросов.
Цитата: Марго от июля 22, 2014, 14:06
верных ответа два: на Тайване (на острове Тайвань) и в Тайване (в государстве Тайвань).
Про Кубу вы тоже так говорите?
Про Кубу как про государство я говорю "в Республике Куба".
Кстати, для сомневающихся в грамматическом роде Тайваня:
ЦитироватьСловарь имён собственных
Тайвань, -я (Формоза) (ов в Тихом ок., у юго-вост. побережья Азии, Китай)
Так что м. р. — без вопросов.
На Тайване.
Цитата: bvs от июля 22, 2014, 14:07
-ь оставляет выбор рода. Кстати, адептам женского рода Бангладеша надо бы писать Бангладешь - тогда к ним не было бы никаких вопросов.
Бангладеш-таки мужского. Но не склоняется. Exclusion.
Цитата: Awwal12 от июля 22, 2014, 14:25
Цитата: zwh от июля 22, 2014, 14:22
Бангладеш-таки мужского. Но не склоняется. Exclusion.
Может всё-таки exception? :)
Семантический мисматч. Ыксепшон сровн.
Цитата: Awwal12 от июля 22, 2014, 14:12
На Тайване.
:+1: ;up:
И больше никак!
"В государстве Тайвань" - да, но только если не выпадает слово "государство", сочетание "в Тайване" значит ровно то же, что и "в Кубе" - ошибка
Цитата: zwh от июля 22, 2014, 14:22
Бангладеш-таки мужского. Но не склоняется. Exclusion.
Я склоняю.
Цитата: bvs от июля 22, 2014, 13:11
Потому что согласуется со словом "остров"
Ага, а "Москва" согласуется со словом "город". Вывод: "Москва" — мужской род
Цитата: antic от июля 22, 2014, 15:00
Ага, а "Москва" согласуется со словом "город". Вывод: "Москва" — мужской род
Там нет возможности выбора рода.
Цитата: Poirot от июля 22, 2014, 14:59
Цитата: zwh от июля 22, 2014, 14:22
Бангладеш-таки мужского. Но не склоняется. Exclusion.
Я склоняю.
Немедленно запретить и казнить! >(
Цитата: wandrien от июля 22, 2014, 14:37
Цитата: Awwal12 от июля 22, 2014, 14:25
Цитата: zwh от июля 22, 2014, 14:22
Бангладеш-таки мужского. Но не склоняется. Exclusion.
Может всё-таки exception? :)
Семантический мисматч. Ыксепшон сровн.
Да, не подумавши был (хм... это -- перфект?).
Цитата: zwh от июля 22, 2014, 15:06
Немедленно запретить и казнить!
Кого? Что?
Цитата: Poirot от июля 22, 2014, 15:09
Цитата: zwh от июля 22, 2014, 15:06
Немедленно запретить и казнить!
Кого? Что?
Запретить ЭТО и казнить всех посмевших!
Цитата: zwh от июля 22, 2014, 15:07
Цитата: wandrien от июля 22, 2014, 14:37
Цитата: Awwal12 от июля 22, 2014, 14:25
Цитата: zwh от июля 22, 2014, 14:22
Бангладеш-таки мужского. Но не склоняется. Exclusion.
Может всё-таки exception? :)
Семантический мисматч. Ыксепшон сровн.
Да, не подумавши был (хм... это -- перфект?).
Ага...
(http://i069.radikal.ru/1407/b4/8cceb2610cae.jpg)
Цитата: Imp от июля 22, 2014, 14:46
сочетание "в Тайване" значит ровно то же, что и "в Кубе"
«в Третьей степени»?
Цитата: Тайльнемер от июля 23, 2014, 04:56
Цитата: Imp от июля 22, 2014, 14:46
сочетание "в Тайване" значит ровно то же, что и "в Кубе"
«в Третьей степени»?
Вот именно! ;up:
Цитата: RockyRaccoon от июля 22, 2014, 10:20
Интересно, почему не говорят "на Ирландии", "на Исландии", "на Великобритании".
Мне кажется мы можем искать закономерности, но ключевой тут, по-моему, является фраза "так принято"
Интересен пример польского языка: там
na перед названиями государств применяется почти ко всем соседям Польши и к некоторым островам, но тоже без какого-то строгого правила, так просто принято и это нужно запомнить:
Na Litwie
Na Łotwie
Na Białorisi
Na Ukrainie
Na Słowacji
Na Węgrzech
и таки тоже Na Tajwanie
Но тоже w Irlandii и w Wielkiej Brytanii, а пример с Японией не подходит, потому что одного острова "Япония" нет в природе
На Яндекс-Новостях читаем:
ЦитироватьВласти Тайвани сообщают о 47 погибших и 11 раненых при авиакатастрофе
Кликаем и оказываемся на сайте Русской Планеты:
ЦитироватьВласти Тайваня сообщают о 47 погибших и 11 раненых при авиакатастрофе
Цитата: Hellerick от июля 23, 2014, 18:41
На Яндекс-Новостях читаем:
ЦитироватьВласти Тайвани сообщают о 47 погибших и 11 раненых при авиакатастрофе
Кликаем и оказываемся на сайте Русской Планеты:
ЦитироватьВласти Тайваня сообщают о 47 погибших и 11 раненых при авиакатастрофе
Что и требовалось доказать. Раньше это было бы расценено как серьёзная ошибка, сейчас никто даже не заметит
Цитата: Imp от июля 23, 2014, 18:49
Цитата: Hellerick от июля 23, 2014, 18:41
На Яндекс-Новостях читаем:
ЦитироватьВласти Тайвани сообщают о 47 погибших и 11 раненых при авиакатастрофе
Кликаем и оказываемся на сайте Русской Планеты:
ЦитироватьВласти Тайваня сообщают о 47 погибших и 11 раненых при авиакатастрофе
Что и требовалось доказать. Раньше это было бы расценено как серьёзная ошибка, сейчас никто даже не заметит
Сейчас и на б0льшие несоответствия падежей никто осбого внимания не обращает. Про пунктуацию вообще молчу.