А можно еще примеры, кроме "четверг"?
Перьмь.
Спасибо )Перьмь.
Нет, не смягчается вроде.
Еретик!Спасибо )Перьмь.
Нет, не смягчается вроде.
Спасибо )Перьмь.
Нет, не смягчается вроде.
Пермь как-то трудно сказать же, смягчая только один элемент.Спасибо )Перьмь.
Нет, не смягчается вроде.
Каструля згарэла.
Пермь как-то трудно сказать же, смягчая только один элемент.Спасибо )Перьмь.
Нет, не смягчается вроде.
У некоторых, хоть пригорела, хоть зашмалилась, а всё она, каструля. :scl:Каструля згарэла.
Перьмь.А можно еще примеры, кроме "четверг"?
Кстати, а что в четверьге необычного? — Недавно ещё это было литературной нормой.
И произнести это проще, чем всякие цюрихиКстати, а что в четверьге необычного? — Недавно ещё это было литературной нормой.
Четверьге - нет ничего, я имел ввиду четверьг в именительном падеже в изолированном варианте
И произнести это проще, чем всякие цюрихи
Кстати, на Forvo Цюрих произносят именно как Цурих.
И произнести это проще, чем всякие цюрихиКстати, а что в четверьге необычного? — Недавно ещё это было литературной нормой.
Напомню. В СРЛЯ вообще нет мягкой ц
Тюрих?...Тсюрих.
Напомню. В СРЛЯ вообще нет мягкой цКстати, на Forvo Цюрих произносят именно как Цурих.
Тюрих?...
Ничего не знаю, в словаре на грамотеру написано "Цюрих, -а [не цу] (гор., Швейцария)".
Нет. Я жертва СРЛЯ.
Ага-ага. Ежеле надобно, мы и фонетику языка прогнём под нужное словоНичего не знаю, в словаре на грамотеру написано "Цюрих, -а [не цу] (гор., Швейцария)".
Да, слово было нужное - ведь там жил Ленин ;D
А он мягко цокал? :)Не знал...
Произношу четверh
Аналогично. Никаких "четверьгов" и подобных у меня нет.
Хотя Цюрих скажу более мягко, не натуральное цурих.
А можно еще примеры, кроме "четверг"?
«Более мягко» — это просто гласный вперёд продвинете [цүр’әх]?
http://vocaroo.com/i/s1RrgsoqIub7
Вот записала, как я говорю. И как это обозначить?
Вы что, в унитаз, что ли, говорили?
Кстати, а что в четверьге необычного? — Недавно ещё это было литературной нормой.
И произнести это проще, чем всякие цюрихи
Вот записала, как я говорю.
Вот мое - http://vocaroo.com/i/s1IkpodncK7L
Кстати, а что в четверьге необычного? — Недавно ещё это было литературной нормой.Это уже кому как привычно :) Я произношу "Цюрих" безо всякого затруднения и задней мысли, а вот, чтобы сказать "четверьг", необходимо чуть-чуть напрячься.И произнести это проще, чем всякие цюрихи
Вы что, в унитаз, что ли, говорили?
Попробуем еще раз. Старался не выговаривать, а говорить просто так, как получается в беглой речи - http://vocaroo.com/i/s0z0bl5KnlQW
Тут слышно наше [tˢʲ]: Тюрих [tˢʲyrʲɪχ].
http://vocaroo.com/i/s1RrgsoqIub7
Вы что, в унитаз, что ли, говорили? ;D Что удалось расслышать — [цү-] и [цу-].
М-да. Вряд ли оно там есть. Нужно найти способ для более качественной записи.Тут слышно наше [tˢʲ]: Тюрих [tˢʲyrʲɪχ].
Цуръих
Как-то так произношу.
Почему вы считаете, что нет?
Цуръих
Как-то так произношу.
И что значит это написание?
Попробуем еще раз. Старался не выговаривать, а говорить просто так, как получается в беглой речи - http://vocaroo.com/i/s0z0bl5KnlQW
чирик-чирик слышно
[pʲerʲmʲ] vs. [pʲermʲ]?
Видно же, что первый вариант логичнее.
Интересует фонологический закон: по какой парадигматической "норме" в лексическом фонде СРЯ не "используется" начальный слог [мю-] / mju- ?
Жаль, что Зализняк не залазит на подобные форумы, а то бы его ответы были топовыми в предложенных топиках. Всё-таки вэб-сциентизм перманентно аляповатый, если не имманентно профанационный. Вернусь к своей библиотеке. ТОВ!
Я, однако, считаю, что лучше засвидетельствованные рефлексы губных объясняются из праслав. *Bj, а не *B’.
Много чего написал в форум, да всё куда-то ушло в небытие. Мммм. Вот, почему-то нет заимствований ни из ливского, ни из эстонского. Напр.: эст. Пюхтица Pühitsetud ( "святое место" ). Больше писать не буду, плюнул на всё, особо на наш поганый русский интернет, жалко время и стараний. А это написал типа на затравку. Что-то дейсвительно существенное, ранее пропавшее, повторять не буду, ибо пишу со смарта, а он тоже не даёт нормально работать.
чеш. libi < древнечеш. *ľub’u ‘я люблю’)
Только < *ljubim, всёже.чеш. libi < древнечеш. *ľub’u ‘я люблю’)
... > líbím 'я люблю'.Только < *ljubim, всёже.чеш. libi < древнечеш. *ľub’u ‘я люблю’)
Блин. Спасибо. Надо было сразу другой пример брать, действительно.... > líbím 'я люблю'.Только < *ljubim, всёже.чеш. libi < древнечеш. *ľub’u ‘я люблю’)
А вот что было раньше — ü > i или -’u >> -ím — ещё предстоит выяснить.
Как нужно понимать твои стрелочки >> от -’u к -ím? О чём они говорят?
Перьмь.А можно еще примеры, кроме "четверг"?
Что это нефонетический переход.Как нужно понимать твои стрелочки >> от -’u к -ím? О чём они говорят?
Это скорее относится к смягчению мягкой согласной перед другой мягкой согласной (сродни «о рифме», «в клумбе» и т.п.).
А кто-то здесь смягчает ф и м? Я — точно нет.Это скорее относится к смягчению мягкой согласной перед другой мягкой согласной (сродни «о рифме», «в клумбе» и т.п.).
А кто-то здесь смягчает ф и м? Я — точно нет.Это скорее относится к смягчению мягкой согласной перед другой мягкой согласной (сродни «о рифме», «в клумбе» и т.п.).
Если не смягчить, получится "в рифмэ", "на клумбэ" (или "на клумбйэ).А кто-то здесь смягчает ф и м? Я — точно нет.Это скорее относится к смягчению мягкой согласной перед другой мягкой согласной (сродни «о рифме», «в клумбе» и т.п.).
Вы на икаете? Не говорите "в рифми", "на клумби"?
Если не смягчить, получится "в рифмэ", "на клумбэ" (или "на клумбйэ).А кто-то здесь смягчает ф и м? Я — точно нет.Это скорее относится к смягчению мягкой согласной перед другой мягкой согласной (сродни «о рифме», «в клумбе» и т.п.).
Вы на икаете? Не говорите "в рифми", "на клумби"?
Если не смягчить, получится "в рифмэ", "на клумбэ" (или "на клумбйэ).А кто-то здесь смягчает ф и м? Я — точно нет.Это скорее относится к смягчению мягкой согласной перед другой мягкой согласной (сродни «о рифме», «в клумбе» и т.п.).
Вы на икаете? Не говорите "в рифми", "на клумби"?
Повторюсь: говорили о смягчении ф и м, т. е. о рифьме и клумьбе. Нет, я так не говорю.
Если не смягчить, получится "в рифмэ", "на клумбэ" (или "на клумбйэ).
Вы на икаете? Не говорите "в рифми", "на клумби"?
Чегооооо? :no:Если не смягчить, получится "в рифмэ", "на клумбэ" (или "на клумбйэ).
Вы на икаете? Не говорите "в рифми", "на клумби"?