Какъ читается это слово на адыгейскомъ? Каковы его формы на иныхъ близкихъ языкахъ?
На кабардино-черкесском, слово щхьэзыфӀэфӀ(ыж) - это действительное причастие от глагола щхьэзыфӀэфӀы(жы)н - быть самодовольным, хвастливым, своевольным, своенравным.
щхьэ - голова (сам)
зы - показатель возвратности
фӀэ - приставка: субъективное мнение, впечатление
фӀ - корень (хороший)
(ы - Тематический гласный
ж - показатель возвратности)
т.е. буквально: нравящийся самому себе, считающий самого себя хорошим.
Произношение: [ʃħɐzǝf'ɐ'f'ǝʒ]
Насчет адыгейского языка не знаю.
Цитата: NikolaoDen от февраля 17, 2014, 05:34
Какъ читается это слово на адыгейскомъ? Каковы его формы на иныхъ близкихъ языкахъ?
В данном случае имеется в виду пьеса А. Островского "Самодур".
Цитата: NikolaoDen от февраля 17, 2014, 05:34
ЩхьэзыфІэфІыжъ
Мои глаза... Кто этот негодяй, придумавший это?
Цитата: Robert Dunwell от февраля 17, 2014, 12:51
[ʃħɐzǝf'ɐ'f'ǝʒ]
шхазафафаж :)
ЦитироватьЩхьэзыфІэфІыжъ
С этой письменностью нужно что-то делать.
Цитата: DarkMax2 от февраля 17, 2014, 15:43
ЩхьэзыфІэфІыжъ
С этой письменностью нужно что-то делать.
В 1970 г. предлагалась реформа. Было бы так: Щх̌әзыvәvыҗ. Вроде прилично. На латинице 1930-х выглядит ещё лучше, но ещё не изобрели такого юникода, которым это можно было бы напечатать.
Цитата: Geoalex от февраля 17, 2014, 15:49
На латинице 1930-х выглядит ещё лучше, но ещё не изобрели такого юникода, которым это можно было бы напечатать.
:(
Цитата: Geoalex от февраля 17, 2014, 15:49
Цитата: DarkMax2 от февраля 17, 2014, 15:43ЩхьэзыфІэфІыжъ
С этой письменностью нужно что-то делать.
В 1970 г. предлагалась реформа. Было бы так: Щх̌әзыvәvыҗ. Вроде прилично. На латинице 1930-х выглядит ещё лучше, но ещё не изобрели такого юникода, которым это можно было бы напечатать.
Это хоть похоже на слово, а не на результат прогулки кота по клавиатуре.
Цитата: Geoalex от февраля 17, 2014, 15:49
Цитата: DarkMax2 от февраля 17, 2014, 15:43
ЩхьэзыфІэфІыжъ
С этой письменностью нужно что-то делать.
В 1970 г. предлагалась реформа. Было бы так: Щх̌әзыvәvыҗ. Вроде прилично. На латинице 1930-х выглядит ещё лучше, но ещё не изобрели такого юникода, которым это можно было бы напечатать.
У кельтов вроде точки над литерами юзались.
Цитата: quez от февраля 17, 2014, 15:58
Это хоть похоже на слово, а не на результат прогулки кота по клавиатуре.
Ды по́лно вам, всё дело в привычке. По-французски читают, и не кривятся.
Цитата: DarkMax2 от февраля 17, 2014, 15:43
Цитата: Robert Dunwell от февраля 17, 2014, 12:51
[ʃħɐzǝf'ɐ'f'ǝʒ]
шхазафафаж :)
ЦитироватьЩхьэзыфІэфІыжъ
С этой письменностью нужно что-то делать.
К сожалению, консонантизм кириллицы намного слишком беден, чтобы отразить все богатство и разнообразие кабардино-черкесского языка.
Ш: ʃ, ɕ или ɕ'?
Х: ћ, χ или х?
А: ɑ:, ɐ или ǝ?
Ф: f или f'?
Ж: ʒ, ʑ, или ʑ'?
Цитата: Robert Dunwell от февраля 17, 2014, 18:18
Цитата: DarkMax2 от февраля 17, 2014, 15:43
Цитата: Robert Dunwell от февраля 17, 2014, 12:51
[ʃħɐzǝf'ɐ'f'ǝʒ]
шхазафафаж :)
ЦитироватьЩхьэзыфІэфІыжъ
С этой письменностью нужно что-то делать.
К сожалению, консонантизм кириллицы намного слишком беден, чтобы отразить все богатство и разнообразие кабардино-черкесского языка.
Ш: ʃ, ɕ или ɕ'?
Х: ћ, χ или х?
А: ɑ:, ɐ или ǝ?
Ф: f или f'?
Ж: ʒ, ʑ, или ʑ'?
Кстати, а почему ʃ, когда Щ?
Цитата: Robert Dunwell от февраля 17, 2014, 18:18
ɑ:, ɐ
Цитата: Robert Dunwell от февраля 17, 2014, 18:18
χ или х
И как их люди различают? )
Цитата: Yitzik от февраля 17, 2014, 19:37
Цитата: DarkMax2 от февраля 17, 2014, 18:52
Цитата: Robert Dunwell от февраля 17, 2014, 18:18χ или х
И как их люди различают? )
Как раз [x] от [χ] отличить весьма несложно, имхо.
Хм, я в вики слушал. Может там не правильно.
(wiki/en) Voiceless_velar_fricative (http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_velar_fricative)
(wiki/en) Voiceless_uvular_fricative (http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_uvular_fricative)
Цитата: DarkMax2 от февраля 17, 2014, 18:52
Цитата: Robert Dunwell от февраля 17, 2014, 18:18
Цитата: DarkMax2 от февраля 17, 2014, 15:43
Цитата: Robert Dunwell от февраля 17, 2014, 12:51
[ʃħɐzǝf'ɐ'f'ǝʒ]
шхазафафаж :)
ЦитироватьЩхьэзыфІэфІыжъ
С этой письменностью нужно что-то делать.
К сожалению, консонантизм кириллицы намного слишком беден, чтобы отразить все богатство и разнообразие кабардино-черкесского языка.
Ш: ʃ, ɕ или ɕ'?
Х: ћ, χ или х?
А: ɑ:, ɐ или ǝ?
Ф: f или f'?
Ж: ʒ, ʑ, или ʑ'?
Кстати, а почему ʃ, когда Щ?Цитата: Robert Dunwell от февраля 17, 2014, 18:18
ɑ:, ɐ
Цитата: Robert Dunwell от февраля 17, 2014, 18:18
χ или х
И как их люди различают? )
Я написал Ш только потому, что Вы сами написали в своей транскрипции "шхазафафаж". Конечно, там "щ".
Цитата: DarkMax2 от февраля 17, 2014, 20:21
До меня написали:
Цитата: Robert Dunwell от февраля 17, 2014, 12:51
Произношение: [ʃħɐzǝf'ɐ'f'ǝʒ]
Да, вы абсолютно правы - моя описка:
[ɕħɐzǝf'ɐ'f'ǝʒ]
Спасибо, а то я недосмотрел...:)
Цитата: Robert Dunwell от февраля 17, 2014, 12:51
На кабардино-черкесском, слово щхьэзыфӀэфӀ(ыж) - это действительное причастие от глагола щхьэзыфӀэфӀы(жы)н - быть самодовольным, хвастливым, своевольным, своенравным.
щхьэ - голова (сам)
зы - показатель возвратности
фӀэ - приставка: субъективное мнение, впечатление
фӀ - корень (хороший)
(ы - Тематический гласный
ж - показатель возвратности)
т.е. буквально: нравящийся самому себе, считающий самого себя хорошим.
Произношение: [ɕħɐzǝf'ɐ'f'ǝʒ]
Насчет адыгейского языка не знаю.
Нормальная же орфография. Не всё, что вам непривычно, ненормально.
Цитата: Rwseg от февраля 18, 2014, 07:45
Нормальная же орфография. Не всё, что вам непривычно, ненормально.
Кельты - адыги в латинице. Адыги - кельты в кириллице. 8-)
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 18, 2014, 09:57
Цитата: Rwseg от февраля 18, 2014, 07:45
Нормальная же орфография. Не всё, что вам непривычно, ненормально.
Кельты - адыги в латинице. Адыги - кельты в кириллице. 8-)
А японцы - адыгокельты в катаканохираганоиероглифике.
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 18, 2014, 09:57
Цитата: Rwseg от февраля 18, 2014, 07:45
Нормальная же орфография. Не всё, что вам непривычно, ненормально.
Кельты - адыги в латинице. Адыги - кельты в кириллице. 8-)
Тогда можетъ кельтамъ перейти на кириллицу?
Когда я впервые увидѣлъ слово «ЩхьэзыфІэфІыжъ» я прочёлъ его какъ:
/ščx'jezyfiefiyž/.
Цитата: NikolaoDen от февраля 19, 2014, 14:06
Когда я впервые увидѣлъ слово «ЩхьэзыфІэфІыжъ» я прочёлъ его какъ:
/ščx'jezyfiefiyž/.
Соответствия между кабардино-черкесским и русским ОЧЕНЬ приблизительные, и использование многих букв (например: "ъ, ь, у, и, э, а, ы, щ") не совпадает.
"Палочка" обозначает смычка гортани или абруптивное произношение.
Роберт
Цитата: NikolaoDen от февраля 19, 2014, 14:06
Когда я впервые увидѣлъ слово «ЩхьэзыфІэфІыжъ» я прочёлъ его какъ:
/ščx'jezyfiefiyž/.
угу
шчхъезыф-эф-ыж.
Цитата: Robert Dunwell от февраля 19, 2014, 14:57
Цитата: NikolaoDen от февраля 19, 2014, 14:06
Когда я впервые увидѣлъ слово «ЩхьэзыфІэфІыжъ» я прочёлъ его какъ:
/ščx'jezyfiefiyž/.
Соответствия между кабардино-черкесским и русским ОЧЕНЬ приблизительные, и использование многих букв (например: "ъ, ь, у, и, э, а, ы, щ") не совпадает.
"Палочка" обозначает смычка гортани или абруптивное произношение.
Роберт
Самъ текстъ съ сей надписью написанъ былъ капсомъ, и по оному отличить русскую букву і отъ кавказской палочки не было реально.
Цитата: RockyRaccoon от февраля 18, 2014, 10:18
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 18, 2014, 09:57
Цитата: Rwseg от февраля 18, 2014, 07:45
Нормальная же орфография. Не всё, что вам непривычно, ненормально.
Кельты - адыги в латинице. Адыги - кельты в кириллице. 8-)
А японцы - адыгокельты в катаканохираганоиероглифике.
:D
Убило! Дважды)))
А если серьёзно, то это просто дело привычки. Когда вы регулярно видите и слышите все эти "къэгагъэхэр" и "саусэрыкъо", то ничего страшного в "щхьэзыфlэфlыжъ" уже не замечаете.
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 18, 2014, 09:57
Цитата: Rwseg от февраля 18, 2014, 07:45
Нормальная же орфография. Не всё, что вам непривычно, ненормально.
Кельты - адыги в латинице. Адыги - кельты в кириллице. 8-)
В адыгском/к.-ч. вполне прямолинейная орфография, каждая буква и ди-/триграф обозначает вполне определённую фонему. Может, там есть дополнительные ассимиляции, но это уже вторично. Ни в какое сравнение с кельтскими. Адыгский — это немецкий латиницы.
Цитата: Rwseg от февраля 20, 2014, 01:30
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 18, 2014, 09:57
Цитата: Rwseg от февраля 18, 2014, 07:45
Нормальная же орфография. Не всё, что вам непривычно, ненормально.
Кельты - адыги в латинице. Адыги - кельты в кириллице. 8-)
В адыгском/к.-ч. вполне прямолинейная орфография, каждая буква и ди-/триграф обозначает вполне определённую фонему. Может, там есть дополнительные ассимиляции, но это уже вторично. Ни в какое сравнение с кельтскими. Адыгский — это немецкий латиницы.
К сожалению, это не совсем верно.
Многие буквы (буквосочетания) имеют несколько значений:
«у» имеет значения /u:/ /w/ /wǝ/ и /*
w/.
Ду, уасэ, ущытщ, Iутын, кIу, гу, ку, хъу, ху и т.д.
«и» имеет значения /i:/ и /jǝ/.
Си, ис
«э» имеет значения /ɐ/ и /ɛ/.
Экскаватор, унэ
«а» имеет значения /α:/, /a/ и /ɐ/
Автор, адакъэ, анэ
«ду» имеет значения /du:/ и /dwǝ/
Ду, духащ (дъухащ)
«зу» имет значения /zu:/ и /zwǝ/
Жызум, зуэнути (зъуэнути)
«ку» имеет значения /kwǝ/ и /ku:/
Культура, кусэ
Дж и дж(дъж)
Дз и дз(дъз)
И т.д.
В некоторых словах, корневая структура совершенно скрыта из-за кириллицы.
Правильный глагол (корень «j») становится ужасно неправильным.
Ин, сой, зящ /jǝn/, /soj/, /zjaɕ/
Лучше бы писать йын, сой, зйащ – тогда все ясно и правильно.
На мой опыт, молодые кабардинцы испытывают значительные проблемы с орфографией.
Цитата: Robert Dunwell от февраля 20, 2014, 10:22
В некоторых словах, корневая структура совершенно скрыта из-за кириллицы.
Сербский йот спасёт.