Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Фонетика => Тема начата: zwh от октября 20, 2013, 16:03

Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: zwh от октября 20, 2013, 16:03
Пару часов назад слушал австралийские новости. Там бы помянуты выборы в Люксембурге и ихний премьер Жан-Клод Юнкер. Мне было любопытно, как они произнесут немецкую фамилию "Junсker" [юнкэр]. Дикторша произнесла ее как [юнке], корреспондент -- как [янке]. Я порадовался, что никому из них не пришло в голову произнести ее как [джанке].
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 20, 2013, 16:04
Цитата: zwh от октября 20, 2013, 16:03
Пару часов назад слушал австралийские новости. Там бы помянуты выборы в Люксембурге и ихний премьер Жан-Клод Юнкер. Мне было любопытно, как они произнесут немецкую фамилию "Junсker" [юнкер]. Дикторша произнесла ее как [юнке], корреспондент -- как [янке]. Я порадовался, что никому из них не пришло в голову произнести ее как [джанке].
А британцев и американцев не слушали?
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Calle от октября 20, 2013, 16:14
Цитата: zwh от октября 20, 2013, 16:03
Пару часов назад слушал австралийские новости. Там бы помянуты выборы в Люксембурге и ихний премьер Жан-Клод Юнкер. Мне было любопытно, как они произнесут немецкую фамилию "Junсker" [юнкэр]. Дикторша произнесла ее как [юнке], корреспондент -- как [янке]. Я порадовался, что никому из них не пришло в голову произнести ее как [джанке].
в современном английском имена иностранцев очень редко адаптируются к традиционным английским правилам чтения. это особенно касается согласных. Ангелу Меркель, например, называют /ˈæŋɡələ/, а не /ˈændʒələ/.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 20, 2013, 16:18
Цитата: Calle от октября 20, 2013, 16:14
в современном английском имена иностранцев очень редко адаптируются к традиционным английским правилам чтения. это особенно касается согласных. Ангелу Меркель, например, называют /ˈæŋɡələ/, а не /ˈændʒələ/.
Расскажите это нашими "англичанам". Был у меня случай, когда потребовали произнести не "Ангела Меркель", а "Энджела Мёркл". :fp:
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Calle от октября 20, 2013, 16:27
Цитата: -Dreame- от октября 20, 2013, 16:18
Цитата: Calle от октября 20, 2013, 16:14
в современном английском имена иностранцев очень редко адаптируются к традиционным английским правилам чтения. это особенно касается согласных. Ангелу Меркель, например, называют /ˈæŋɡələ/, а не /ˈændʒələ/.
Расскажите это нашими "англичанам". Был у меня случай, когда потребовали произнести не "Ангела Меркель", а "Энджела Мёркл". :fp:
ну отчасти они правы. обратите внимание: я написал, что имена не адаптируются к английским правилам чтения, что не мешает им ложиться на английскую фонетику. /ŋɡ/ и /j/ не составляют проблем, так как не чужды английскому. что до фамилии, то первая гласная в "Merkel" как правило "англицизируется" в /ɜː/, поскольку в британском английском нет долгой /ɛ/, а в американском /ɛ/ не поддается ротацизму. поэтому без особой практики англоязычному было бы очень сложно произнести фамилию правильно. в итоге получается вполне кошерное английское /ˈæŋɡələ mɜːkl/.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: zwh от октября 20, 2013, 16:37
Я некоторое время назад уже заметил, что когда в новостях мелькает какая-нибудь французская фамилия, на Би-би-си ее обычно произносят по-французски, а американцы -- как придется.

Есть на Эй-би-си (американском) такой диктор -- Джон Маллер. Причем, когда он себя называет, то [a] почему-то очень похожа на [о]. Мне вообще долго казалось, что он, наверно, пишется как "John Moller". Потом как-то его фамилию написали на экране -- "John Muller". Бывший немецкий Мюллер, короче. (Сразу вспомнилось из "Ёжиков" -- "Мюллер был толст, лыс и злопамятен".)
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: bvs от октября 20, 2013, 16:38
Цитата: Dreame от октября 20, 2013, 16:27
"Энджела Мёркл"
mɜːkl/mɝkl это нормально, в соответствии с английской фонетикой. В русском тоже [mʲɛrkʲlʲ], хотя можно было бы и mɛrklʲ говорить, и ударение на имени неправильно ставят.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 20, 2013, 16:39
Цитата: Calle от октября 20, 2013, 16:27
ну отчасти они правы. обратите внимание: я написал, что имена не адаптируются к английским правилам чтения, что не мешает им ложиться на английскую фонетику. /ŋɡ/ и /j/ не составляют проблем, так как не чужды английскому. что до фамилии, то первая гласная в "Merkel" как правило "англицизируется" в /ɜː/, поскольку в британском английском нет долгой /ɛ/, а в американском /ɛ/ не поддается ротацизму. поэтому без особой практики англоязычному было бы очень сложно произнести фамилию правильно. в итоге получается вполне кошерное английское /ˈæŋɡələ mɜːkl/.
Хм, ну да. Верно. А вот что творится в США, которые состоят из потомков иммигрантов... Там написания фамилий из языков с латиницей сохраняются, но до неузнаваемости меняются в плане произношения. Ջորջ Դոքմեջյան (Jorj Dok'mejyan) вдруг стал /djuːkˈmeɪdʒən/. Хотя армянский - это не латинописьменный язык. С польскими фамилиями просто жесть творится. Но я понимаю причины. Внезапно люди столкнулись с огромным количеством разных имён и фамилий и всех их нужно как-то произносить. Потомки родные языки забывали и переходили на английский, меняя при этом и произношение своих фамилий.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: bvs от октября 20, 2013, 16:41
Цитата: zwh от октября 20, 2013, 16:37
Потом как-то его фамилию написали на экране -- "John Muller". Бывший немецкий Мюллер, короче.
Так надо отличать фамилии ассимилированных англоязычных "немцев" от  настоящих немцев. В первом случае наверняка фамилии произносятся "по-английски".
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 20, 2013, 16:42
Цитата: bvs от октября 20, 2013, 16:38
mɜːkl/mɝkl это нормально, в соответствии с английской фонетикой. В русском тоже [mʲɛrkʲlʲ], хотя можно было бы и mɛrklʲ говорить, и ударение на имени неправильно ставят.
Да я понимаю. Хотя я заметил, что некоторые дикторы и корреспонденты, знакомые с языком того региона, где они работают, произносят приближённо к оригиналу. Американцы в Мексике, например. Или во Франции.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: bvs от октября 20, 2013, 16:44
Цитата: -Dreame- от октября 20, 2013, 16:39
Но я понимаю причины. Внезапно люди столкнулись с огромным количеством разных имён и фамилий и всех их нужно как-то произносить. Потомки родные языки забывали и переходили на английский, меня при этом и произношение своих фамилий.
Иноязычная фамилия на английском - это фактически иероглиф, ее "правильное" произношение знает только ее носитель (аналогично в Японии есть такие фамилии). Большинство конечно не заморачивается и произносит в соответствии с английской орфографией, хотя не всегда это просто.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 20, 2013, 16:50
Цитата: bvs от октября 20, 2013, 16:44
Иноязычная фамилия на английском - это фактически иероглиф, ее "правильное" произношение знает только ее носитель (аналогично в Японии есть такие фамилии). Большинство конечно не заморачивается и произносит в соответствии с английской орфографией, хотя не всегда это просто.
Как правило, сам носитель определяет произношение. Его просят продиктовать её по буквам. А так да, я и говорю, что сами носители и то произносят на английский манер. В сериале The Wire (Прослушка) был полицейский по фамилии Pryzbylewski. Он представлялся как [pɹɛzbə'lu:skɪ]. :)
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: amdf от октября 20, 2013, 16:52
Brian Krzanich

Krah-ZAN-nitch
ker-SAN-itch
KREZ-nick
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Calle от октября 20, 2013, 16:54
Цитата: -Dreame- от октября 20, 2013, 16:39
Цитата: Calle от октября 20, 2013, 16:27
ну отчасти они правы. обратите внимание: я написал, что имена не адаптируются к английским правилам чтения, что не мешает им ложиться на английскую фонетику. /ŋɡ/ и /j/ не составляют проблем, так как не чужды английскому. что до фамилии, то первая гласная в "Merkel" как правило "англицизируется" в /ɜː/, поскольку в британском английском нет долгой /ɛ/, а в американском /ɛ/ не поддается ротацизму. поэтому без особой практики англоязычному было бы очень сложно произнести фамилию правильно. в итоге получается вполне кошерное английское /ˈæŋɡələ mɜːkl/.
Хм, ну да. Верно. А вот что творится в США, которые состоят из потомков иммигрантов... Там написания фамилий из языков с латиницей сохраняются, но до неузнаваемости меняются в плане произношения. Ջորջ Դոքմեջյան (Jorj Dok'mejyan) вдруг стал /djuːkˈmeɪdʒən/.
тут все просто. армянское Դոքմեջյան - от турецкого dökmeci ("литейщик"). его предки, надо полагать, покинули Турцию задолго до 1915 года, то есть с официальными османскими паспортами, где имена как правило транслитерировались через французскую орфографию. а французское eu произносится в точности как турецкое ö.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: bvs от октября 20, 2013, 16:55
Хорошо, что не Przybyszewski. Произношение имени Збигнева Бжезинского Википедия дает как/zbɪɡnjuː bɜrˈzɪnski/.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 20, 2013, 16:58
Цитата: bvs от октября 20, 2013, 16:55
Произношение имени Збигнева Бжезинского Википедия дает как/zbɪɡnjuː bɜrˈzɪnski/.
А вот это уже интересно. Правда в амер. английском йот не нужен в имени.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Calle от октября 20, 2013, 16:59
Цитата: bvs от октября 20, 2013, 16:55
Хорошо, что не Przybyszewski. Произношение имени Збигнева Бжезинского Википедия дает как/zbɪɡnjuː bɜrˈzɪnski/.
а Хомский - всегда /ˈtʃɒmski/.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 20, 2013, 17:00
Цитата: Calle от октября 20, 2013, 16:54
армянское Դոքմեջյան - от турецкого dökmeci ("литейщик").
Не говорите только об этом армянам. ;D
Цитата: Calle от октября 20, 2013, 16:54
его предки, надо полагать, покинули Турцию задолго до 1915 года, то есть с официальными османскими паспортами, где имена как правило транслитерировались через французскую орфографию. а французское eu произносится в точности как турецкое ö.
ЦитироватьDeukmejian was born Courken George Deukmejian, Jr. in Menands, New York to Armenian American parents. His parents were Armenians who immigrated from the Ottoman Empire in the early 1900s. His father, a rug merchant, was born in Gaziantep and his mother was born in Erzurum and worked for Montgomery Ward and later for New York State.
(wiki/en) George_Deukmejian (http://en.wikipedia.org/wiki/George_Deukmejian)
Всё сходится. :yes:
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 20, 2013, 17:02
Хорошая тема. ;up: Кидайте примеры произношения неанглийских фамилий англофонами. Очень интересно. Я как раз много думал об этом.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: bvs от октября 20, 2013, 17:03
Цитата: -Dreame- от октября 20, 2013, 17:00
Не говорите только об этом армянам
У армян полно фамилий тюркского происхождения.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 20, 2013, 17:04
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Calle от октября 20, 2013, 17:14
Цитата: -Dreame- от октября 20, 2013, 17:02
Хорошая тема. ;up: Кидайте примеры произношения неанглийских фамилий англофонами. Очень интересно. Я как раз много думал об этом.
латиноамериканские фамилии с буквой z в США произносят на английский манер: González - /ɡɔnˈzɑləz/. но произносить фамилию García как /ˈɡɑrʃə/ - это дурной тон. только /ɡɑrˈsiə/. в бытовой жизни люди стараются найти золотую середину между написанием и произношением.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Calle от октября 20, 2013, 17:23
кстати, кто без подглядки сможет ответить, как американцы произносят фамилию Хрущёв?
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: bvs от октября 20, 2013, 17:25
Что-то вроде "крашчев".
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Calle от октября 20, 2013, 17:28
Цитата: bvs от октября 20, 2013, 17:25
Что-то вроде "крашчев".
почти. правильный ответ /ˈkruʃtʃəv/.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 20, 2013, 17:38
Цитата: Calle от октября 20, 2013, 17:28
Цитата: bvs от октября 20, 2013, 17:25Что-то вроде "крашчев".
почти. правильный ответ /ˈkruʃtʃəv/.
Цитата: Oxford American Dictionaty[ˈkro͝oSHˌCHev, -ˌCHôf, KHro͞oSHˈCHyôf]
Цитата: Oxford Dictionary (British English)[ˈkrʊʃtʃɒf, ˌkrʊsˈtʃɒf]
:)
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Calle от октября 20, 2013, 17:40
Цитата: -Dreame- от октября 20, 2013, 17:38
Цитата: Calle от октября 20, 2013, 17:28
Цитата: bvs от октября 20, 2013, 17:25Что-то вроде "крашчев".
почти. правильный ответ /ˈkruʃtʃəv/.
Цитата: Oxford American Dictionaty[ˈkro͝oSHˌCHev, -ˌCHôf, KHro͞oSHˈCHyôf]
Цитата: Oxford Dictionary (British English)[ˈkrʊʃtʃɒf, ˌkrʊsˈtʃɒf]
:)
в 60-х годах британцы были все же более привычны к русским фамилиям, чем американцы, поэтому и ближе к оригиналу :)
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: zwh от октября 20, 2013, 18:36
Цитата: Calle от октября 20, 2013, 17:14
латиноамериканские фамилии с буквой z в США произносят на английский манер: González - /ɡɔnˈzɑləz/. но произносить фамилию García как /ˈɡɑrʃə/ - это дурной тон. только /ɡɑrˈsiə/. в бытовой жизни люди стараются найти золотую середину между написанием и произношением.
Кстати, у этого Джона Маллера на Эй-би-си есть напарница -- Diana Perez (сама она представляется как [дайана пэрэс]).
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Тайльнемер от октября 20, 2013, 19:20
Цитата: zwh от октября 20, 2013, 18:36
Diana Perez (сама она представляется как [дайана пэрэс]).
То есть, она не Pérez, а именно Perez?
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Лукас от октября 20, 2013, 19:38
Цитата: Wolliger Mensch от октября 20, 2013, 17:04
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Pawlo от октября 20, 2013, 19:48
Цитата: -Dreame- от октября 20, 2013, 16:18
Цитата: Calle от октября 20, 2013, 16:14
в современном английском имена иностранцев очень редко адаптируются к традиционным английским правилам чтения. это особенно касается согласных. Ангелу Меркель, например, называют /ˈæŋɡələ/, а не /ˈændʒələ/.
Расскажите это нашими "англичанам". Был у меня случай, когда потребовали произнести не "Ангела Меркель", а "Энджела Мёркл". :fp:
фу. нас в универе наоборот поправляли что Privatbank так и надо читать потому что название а Прайветбенк это уже просто любой частный банк
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: zwh от октября 20, 2013, 20:17
Цитата: Тайльнемер от октября 20, 2013, 19:20
Цитата: zwh от октября 20, 2013, 18:36
Diana Perez (сама она представляется как [дайана пэрэс]).
То есть, она не Pérez, а именно Perez?
Никаких надстрочных знаков -- ни у "Мюллера", ни у нее.

Мне поначалу тоже показалось странным, Что ударение на второй слог, а не как у Переса де Куэльера (был такой генсек ООН, если кто помнит).
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: zwh от октября 20, 2013, 20:22
Цитата: Лукас от октября 20, 2013, 19:38
Иван Клодович Юнкеров? :???
Тогда уж -- Клавдиевич.

А вообще-то это двойное имя, которое по-французски -- да и в русской транслитерации -- пишется через дефис. Поэтому в косвенных падежах склоняют только вторую часть, а не как Wolliger Mensch предложил.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: zwh от октября 22, 2013, 09:11
Кстать, несколько недель назад у них там в Штатах было бурное обсуждение в новостях несостоявшегося мэра Нью-Йорка по имени Anthony Weiner [ўинə]. Экс-немецкий Вайнер.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 22, 2013, 16:45
Да достаточно Spielberg'а вспомнить. Шпильберг ведь в оригинале. Причём сами немцы не произносят подобные фамилии по-своему. Я смотрел интервью с актёром Wahlberg'ом и девушка-австрийка представила его Уольбергом, хотя по-немецки будет Вальберг.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: bvs от октября 22, 2013, 16:55
А Цукерберга Закербергом? В русском идишские и немецкие фамилии американцев часто произносятся в соответствии с оригиналом, а не американским произношением.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 22, 2013, 17:03
Цитата: bvs от октября 22, 2013, 16:55
А Цукерберга Закербергом? В русском идишские и немецкие фамилии американцев часто произносятся в соответствии с оригиналом, а не американским произношением.
Про Цукерберга хороший вопрос. Я поищу, послушаю. Помню, что амер Циммерман был Зиммермэном в немецких новостях. Немцы - это ещё те американофилы, так что неудивительно. У них гамбургер будет [hämbörger], хотя это изначально немецкое слово, обозначающее жителя Гамбурга.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Alessandro от октября 22, 2013, 17:37
По-моему, чемпионы в этом деле - французы. Чего стоят  Береговуа  < Береговой (Beregovoy), Московиси < Москович (Moscovici) или  Саркози < Шаркёзи (Sárközy).
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: zwh от октября 22, 2013, 20:57
Цитата: -Dreame- от октября 22, 2013, 17:03
Цитата: bvs от октября 22, 2013, 16:55
А Цукерберга Закербергом? В русском идишские и немецкие фамилии американцев часто произносятся в соответствии с оригиналом, а не американским произношением.
Про Цукерберга хороший вопрос. Я поищу, послушаю. Помню, что амер Циммерман был Зиммермэном в немецких новостях. Немцы - это ещё те американофилы, так что неудивительно. У них гамбургер будет [hämbörger], хотя это изначально немецкое слово, обозначающее жителя Гамбурга.
Даже в немецких? Фига се! Получается, что мы больше сохраняем немецкое (идишское) произношение, чем сами немцы в переводах с английского. А Цукерберг -- да [зукебёг]. Ладно хоть Что Блумберг не стал "Бламбергом".
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 22, 2013, 21:02
Цитата: zwh от октября 22, 2013, 20:57
Ладно хоть Что Блумберг не стал "Бламбергом".
А там разве не Bloomberg?
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: zwh от октября 22, 2013, 21:10
Цитата: Alessandro от октября 22, 2013, 17:37
По-моему, чемпионы в этом деле - французы. Чего стоят  Береговуа  < Береговой (Beregovoy), Московиси < Москович (Moscovici) или  Саркози < Шаркёзи (Sárközy).
Не, чемпионы однозначно поляки -- у них [рома] превратился в [жым] (Rzym - Рим), а [парИ] в [парЫжь] (Paryż - Париж). Ну и [ляйпцихь] превратился в [липск] (Leipzig - Лейпциг) (хотя тут можно посчитать, что они сохранили старое догерманское название). Ну и Лондон превратился в [лондын] (Londyn).
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: zwh от октября 22, 2013, 21:13
Цитата: -Dreame- от октября 22, 2013, 21:02
Цитата: zwh от октября 22, 2013, 20:57
Ладно хоть Что Блумберг не стал "Бламбергом".
А там разве не Bloomberg?
Да вообще-то... Ну я привык его либо в русском написании, либо на слух воспринимать. Дальновидно, значит, он спеллинг поменял.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 22, 2013, 21:19
Цитата: zwh от октября 22, 2013, 21:10
Не, чемпионы однозначно поляки -- у них [рома] превратился в [жым] (Rzym - Рим), а [парИ] в [парЫжь] (Paryż - Париж). Ну и [ляйпцихь] превратился в [липск] (Leipzig - Лейпциг) (хотя тут можно посчитать, что они сохранили старое догерманское название). Ну и Лондон превратился в [лондын] (Londyn).
Не, это всё старые, исторически сложившиеся топонимы. У нас такого тоже полно.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 22, 2013, 21:19
Цитата: zwh от октября 22, 2013, 21:13
Дальновидно, значит, он спеллинг поменял.
Как Эйзенхауэр.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: zwh от октября 22, 2013, 21:24
Цитата: -Dreame- от октября 22, 2013, 21:19
Цитата: zwh от октября 22, 2013, 21:13
Дальновидно, значит, он спеллинг поменял.
Как Эйзенхауэр.
У него "Eisenhauer" что ли было? "Железный клык"?
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: zwh от октября 22, 2013, 21:27
Цитата: -Dreame- от октября 22, 2013, 21:19
Цитата: zwh от октября 22, 2013, 21:10
Не, чемпионы однозначно поляки -- у них [рома] превратился в [жым] (Rzym - Рим), а [парИ] в [парЫжь] (Paryż - Париж). Ну и [ляйпцихь] превратился в [липск] (Leipzig - Лейпциг) (хотя тут можно посчитать, что они сохранили старое догерманское название). Ну и Лондон превратился в [лондын] (Londyn).
Не, это всё старые, исторически сложившиеся топонимы. У нас такого тоже полно.
Ну, Рим и Париж-то у нас аккурат от поляков. А больше заметных расхождений вроде и нет, кроме регулярных (типа h->г, ei->ей).
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 22, 2013, 21:33
Цитата: zwh от октября 22, 2013, 21:24
У него "Eisenhauer" что ли было? "Железный клык"?
Да, но только не клык. :)
ЦитироватьThe Eisenhauer (German for "iron hewer/miner") family migrated from Karlsbrunn, Germany, to North America. The Eisenhower family settled in York, Pennsylvania, in 1741, and in the 1880s they moved to Kansas. Accounts vary as to how and when the German name Eisenhauer was changed to a more English spelling of Eisenhower. Eisenhower's Pennsylvania Dutch ancestors, who were primarily farmers, included Hans Nikolaus Eisenhauer of Karlsbrunn, who migrated to Lancaster, Pennsylvania, in 1741.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: bvs от октября 22, 2013, 21:33
Цитата: zwh от октября 22, 2013, 21:27
Рим и Париж-то у нас аккурат от поляков
Рим общеславянское. Париж да, скорее всего от поляков.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 22, 2013, 21:34
Цитата: zwh от октября 22, 2013, 21:27
Ну, Рим и Париж-то у нас аккурат от поляков. А больше заметных расхождений вроде и нет, кроме регулярных (типа h->г, ei->ей).
В общем-то, да. Но топонимы - это уже другая тема, на самом деле. Хотя тоже интересная.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: altynq от октября 22, 2013, 21:48
Цитата: bvs от октября 22, 2013, 16:55
А Цукерберга Закербергом? В русском идишские и немецкие фамилии американцев часто произносятся в соответствии с оригиналом, а не американским произношением.
Точно слышал пару раз именно в варианте "Цукерберг" (поэтому обратил внимание и запомнилось). Но не исключено, что встречалось и в американизированном варианте.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: altynq от октября 22, 2013, 22:19
ну хотя сейчас сходу в выпусках различных новостей не смог найти вариант "Цукерберг". Везде Закабё:г, один раз было даже Зукабё:г :)

Вот разве что один пример, но это не телевидение. На 0:38 примерно.

Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: crdigger от октября 22, 2013, 22:36
 Сколько процентов американцев способны произнести "ц" и/или "х"?
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 22, 2013, 23:17
Цитата: crdigger от октября 22, 2013, 22:36
Сколько процентов американцев способны произнести "ц" и/или "х"?
Первый звук у них в качестве аллофона есть. Например, в it's, puts, gets.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Calle от октября 22, 2013, 23:45
Цитата: -Dreame- от октября 22, 2013, 23:17
Цитата: crdigger от октября 22, 2013, 22:36
Сколько процентов американцев способны произнести "ц" и/или "х"?
Первый звук у них в качестве аллофона есть. Например, в it's, puts, gets.
в английском слово не может начинаться со взрывной и фрикативной.
мы говорим /ʌp'set/ (upset), но /saɪ'kɒlədʒi/ (psychology).
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: zwh от октября 23, 2013, 07:53
Цитата: -Dreame- от октября 22, 2013, 21:33
Цитата: zwh от октября 22, 2013, 21:24
У него "Eisenhauer" что ли было? "Железный клык"?
Да, но только не клык. :)
ЦитироватьThe Eisenhauer (German for "iron hewer/miner") family migrated from Karlsbrunn, Germany, to North America. The Eisenhower family settled in York, Pennsylvania, in 1741, and in the 1880s they moved to Kansas. Accounts vary as to how and when the German name Eisenhauer was changed to a more English spelling of Eisenhower. Eisenhower's Pennsylvania Dutch ancestors, who were primarily farmers, included Hans Nikolaus Eisenhauer of Karlsbrunn, who migrated to Lancaster, Pennsylvania, in 1741.
"Железный дровосек"? Чудненько, блин :)
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: zwh от октября 23, 2013, 07:55
Цитата: crdigger от октября 22, 2013, 22:36
Сколько процентов американцев способны произнести "ц" и/или "х"?
Ну, вроде "Mozart"-то с [ц] произносят.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Robert Dunwell от октября 23, 2013, 11:32
Цитата: Calle от октября 20, 2013, 16:27
тут все просто. армянское Դոքմեջյան - от турецкого dökmeci ("литейщик"). его предки, надо полагать, покинули Турцию задолго до 1915 года, то есть с официальными османскими паспортами, где имена как правило транслитерировались через французскую орфографию. а французское eu произносится в точности как турецкое ö.
Только обратите внимание, что правильная орфография: Նահանգապետ Ճորճ Տէօքմէճեան  (Наhангапет = Губернатор). Если учесть орфографическую реформу в Араратской долине (которая никогда не было принята за пределами СС), получается Նահանգապետ Ճորճ Տյոքմեճյան.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: zwh от октября 23, 2013, 11:38
А интересно, есть ли у арабов звание "адмирал"? А если есть, не транслитерация ли это европейского слова? Тогда это тоже будет обратное заимствование.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Robert Dunwell от октября 23, 2013, 11:51
Цитата: zwh от октября 23, 2013, 11:38
А интересно, есть ли у арабов звание "адмирал"? А если есть, не транслитерация ли это европейского слова? Тогда это тоже будет обратное заимствование.
Слово адмирал происходит от арабского امير البحر (Амиру_л-бахр)  Эмир (властелин) морей.:-)
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: zwh от октября 23, 2013, 13:22
Цитата: Robert Dunwell от октября 23, 2013, 11:51
Слово адмирал происходит от арабского امير البحر (Амиру_л-бахр)  Эмир (властелин) морей.:-)
Ну да, я как бы в курсе. Теперь спросить бы у какого-нить арабиста, есть ли у них воинское звание "адмирал" и как оно у них там звучит.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 23, 2013, 13:25
Цитата: Calle от октября 22, 2013, 23:45
Цитата: -Dreame- от октября 22, 2013, 23:17
Цитата: crdigger от октября 22, 2013, 22:36
Сколько процентов американцев способны произнести "ц" и/или "х"?
Первый звук у них в качестве аллофона есть. Например, в it's, puts, gets.
в английском слово не может начинаться со взрывной и фрикативной.
мы говорим /ʌp'set/ (upset), но /saɪ'kɒlədʒi/ (psychology).
Я в курсе.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Timiriliyev от октября 23, 2013, 13:35
Offtop
Чемпионы в испоганивании имён – якуты (до 1930-х). :dayatakoy:

Саан Кулуот Дьүүҥкэр, Мааркы Сүүкэрбэр, Өрүөбэрт Даамбыл, Эссэҥкээбир, Булуумбыр, Испиилбэр, Куруссуоп уо. д. а. :green:
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: zwh от октября 23, 2013, 14:01
Цитата: Timiriliev от октября 23, 2013, 13:35
Чемпионы в испоганивании имён – якуты (до 1930-х). :dayatakoy:
Я в детстве думал, что "якуты" -- от слова "кутаться" (от холода).
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Robert Dunwell от октября 23, 2013, 14:42
Цитата: zwh от октября 23, 2013, 13:22
Цитата: Robert Dunwell от октября 23, 2013, 11:51
Слово адмирал происходит от арабского امير البحر (Амиру_л-бахр)  Эмир (властелин) морей.:-)
Ну да, я как бы в курсе. Теперь спросить бы у какого-нить арабиста, есть ли у них воинское звание "адмирал" и как оно у них там звучит.
Адмирал ВМФ:  اميرال في البحرية (Амирал фи_л-бахрия)
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: zwh от октября 23, 2013, 14:58
Цитата: Robert Dunwell от октября 23, 2013, 14:42
Цитата: zwh от октября 23, 2013, 13:22
Цитата: Robert Dunwell от октября 23, 2013, 11:51
Слово адмирал происходит от арабского امير البحر (Амиру_л-бахр)  Эмир (властелин) морей.:-)
Ну да, я как бы в курсе. Теперь спросить бы у какого-нить арабиста, есть ли у них воинское звание "адмирал" и как оно у них там звучит.
Адмирал ВМФ:  اميرال في البحرية (Амирал фи_л-бахрия)
Ну вот, значится, тоже обратное заимствование.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 25, 2013, 18:14
Свежий пример. Турецкая фамилия Özcan [øz'ʤɑn] потеряла умлаут и переосмыслилась на почве американского английского: Ozcan ['ɑzkæn].
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Pawlo от октября 25, 2013, 18:34
А ведь можно было просто записать ее как Earzcan и было бы путем все
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 25, 2013, 18:48
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 18:34
А ведь можно было просто записать ее как Earzcan и было бы путем все
Нет, это не вариант. Другое произношение же. Всё путём и так. Вполне по-английски звучит фамилия. Тем более, сам носитель так произносит её.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Тайльнемер от октября 25, 2013, 18:53
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 18:34
А ведь можно было просто записать ее как Earzcan и было бы путем все
Ну, причём ухо-то? Оно ж не [ø], а [ɪǝɹ]
И с 'c' проблема остаётся.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: . от октября 25, 2013, 19:00
Цитата: zwh от октября 22, 2013, 21:10
поляки -- [...] а [парИ] в [парЫжь] (Paryż - Париж).
С чего бы это?
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: . от октября 25, 2013, 19:01
Цитата: zwh от октября 23, 2013, 07:55
Цитата: crdigger от октября 22, 2013, 22:36
Сколько процентов американцев способны произнести "ц" и/или "х"?
Ну, вроде "Mozart"-то с [ц] произносят.
Многие говорят [мозат].
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Pawlo от октября 25, 2013, 19:13
Цитата: Тайльнемер от октября 25, 2013, 18:53
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 18:34
А ведь можно было просто записать ее как Earzcan и было бы путем все
Ну, причём ухо-то? Оно ж не [ø], а [ɪǝɹ]
И с 'c' проблема остаётся.
а прчием ухо и правда? я предложил запись которую англоязычный интуитивно прочитает близко к оригинальному звучанию фамилии
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: bvs от октября 25, 2013, 19:16
Erzjan тогда.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: . от октября 25, 2013, 19:23
Знавал когда-то американца (в третьем поколении) по фамилии Мэ́тьюс (Matus [ˈmætjus]), дед которого покидал Чехию под фамилией Ма́туш (Mátuš [ˈmaːtuʃ]).
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Pawlo от октября 25, 2013, 19:26
Цитата: bvs от октября 25, 2013, 19:16
Erzjan тогда.
да это судя по транскрипции даже лучше
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 25, 2013, 19:37
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 19:26
Цитата: bvs от октября 25, 2013, 19:16Erzjan тогда.
да это судя по транскрипции даже лучше
А Erzjon ещё лучше. :)
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: bvs от октября 25, 2013, 19:39
Цитата: -Dreame- от октября 25, 2013, 19:37
А Erzjon ещё лучше.
Для американцев. Но тут ротацизм мешает.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 25, 2013, 19:39
Цитата: . от октября 25, 2013, 19:01
Цитата: zwh от октября 23, 2013, 07:55Ну, вроде "Mozart"-то с [ц] произносят.
Многие говорят [мозат].
Цитата: Oxford American Dictionary[ˈmōˌtsärt]
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 25, 2013, 19:40
Цитата: bvs от октября 25, 2013, 19:39
Для американцев. Но тут ротацизм мешает.
Угу. Поэтому Ozcan - оптимальный вариант. Как слышится, так и пишется.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: bvs от октября 25, 2013, 19:41
Цитата: -Dreame- от октября 25, 2013, 19:39
[ˈmōˌtsärt]
Что означает ä?
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 25, 2013, 19:42
Цитата: bvs от октября 25, 2013, 19:41
Что означает ä?
[ɑ]. Амеры выпендриваются, используя неудобный и бредовый фонетический алфавит. Мол, "а у нас своё".
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: . от октября 25, 2013, 19:46
Цитата: -Dreame- от октября 25, 2013, 19:39
Цитата: . от октября 25, 2013, 19:01
Цитата: zwh от октября 23, 2013, 07:55Ну, вроде "Mozart"-то с [ц] произносят.
Многие говорят [мозат].
Цитата: Oxford American Dictionary[ˈmōˌtsärt]
Ключевое слово выделено.

В жену догона:
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080810081357AAYludm
http://www.dailywritingtips.com/how-do-you-pronounce-mozart/
Ну и вообще https://www.google.com/search?q=mozart+pronunciation
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 25, 2013, 19:48
Цитата: . от октября 25, 2013, 19:46
Ключевое слово выделено.
Ну у вас "р" в любом случае нет. Уже не по-американски.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 25, 2013, 19:51
А вообще, им "з" действительно проще произнести. Заимствование из немецкого zeitgeist чаще звучит как [za͟ɪtgaɪst].
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: . от октября 25, 2013, 19:53
Цитата: -Dreame- от октября 25, 2013, 19:48
Цитата: . от октября 25, 2013, 19:46
Ключевое слово выделено.
Ну у вас "р" в любом случае нет. Уже не по-американски.
Уж простите великодушно за пропущенную букву. Может ещё обсудим и тот факт, что в Штатах ротацизм тоже не у всех?
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 25, 2013, 19:54
Цитата: . от октября 25, 2013, 19:53
Уж простите великодушно за пропущенную букву.
Да ничего.
Цитата: . от октября 25, 2013, 19:53
Может ещё обсудим и тот факт, что в Штатах ротацизм тоже не у всех?
Ага, коренные бостонцы, нью-йоркцы, пожилые южане и большинство афроамериканцев. :)
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Pawlo от октября 25, 2013, 20:06
Цитата: -Dreame- от октября 25, 2013, 19:39
Цитата: . от октября 25, 2013, 19:01
Цитата: zwh от октября 23, 2013, 07:55Ну, вроде "Mozart"-то с [ц] произносят.
Многие говорят [мозат].
Цитата: Oxford American Dictionary[ˈmōˌtsärt]
а что тут обозначает ä? грубо говоря "мацярт" или "моцерт"?
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 25, 2013, 20:14
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 20:06
а что тут обозначает ä? грубо говоря "мацярт" или "моцерт"?
Я выше писал же. "Мо́утсарт".
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Pawlo от октября 25, 2013, 20:16
да прочитал. изо всех смысчлов этого знака взяли самый неочевидный
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Artiemij от октября 25, 2013, 20:29
Offtop
Цитата: -Dreame- от октября 25, 2013, 19:54афроамериканцев
Дурацкое всё-таки словечко, лицемерное какое-то. И неточное: арабы вот вроде вполне себе «african», однако «white». Чернокожие австралоиды ни разу не «african», но «african american». Абсурд :no:
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 25, 2013, 20:30
Offtop
Цитата: Artiemij от октября 25, 2013, 20:29
Чернокожие австралоиды ни разу не «african», но «african american».
Нет. Они some other race.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Artiemij от октября 25, 2013, 20:33
Цитата: -Dreame- от октября 25, 2013, 20:30Нет. Они some other race.
Ну, хотя бы так.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 25, 2013, 20:37
Цитата: Artiemij от октября 25, 2013, 20:33
Цитата: -Dreame- от октября 25, 2013, 20:30Нет. Они some other race.
Ну, хотя бы так.
Артемий, «афроамериканцы» - это негры. Как потомки рабов, так и самостоятельно приехавшие в наше время из Африки. Да и слово-синоним black никто не отменял пока.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: . от октября 25, 2013, 20:44
Цитата: -Dreame- от октября 25, 2013, 20:37
Цитата: Artiemij от октября 25, 2013, 20:33
Цитата: -Dreame- от октября 25, 2013, 20:30Нет. Они some other race.
Ну, хотя бы так.
Артемий, «афроамериканцы» - это негры. Как потомки рабов, так и самостоятельно приехавшие в наше время из Африки. Да и слово-синоним black никто не отменял пока.
Многие Некоторые особо политкоректные уже и за слово black могут помидорами закидать.  :fp:
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 25, 2013, 20:48
Цитата: . от октября 25, 2013, 20:44
Многие Некоторые особо политкоректные уже и за слово black могут помидорами закидать.  :fp:
Да не, в официальных документах оно часто встречается. В переписи пишут black or African. Вот за Negro да, закидают.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Artiemij от октября 25, 2013, 20:48
Цитата: -Dreame- от октября 25, 2013, 20:37Артемий, «афроамериканцы» - это негры.
Да, по-русски это будет именно так :yes:
Цитата: -Dreame- от октября 25, 2013, 20:37Да и слово-синоним black никто не отменял пока.
Это уже от стадии ТГМ зависит ::)
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Calle от октября 25, 2013, 21:27
в силу шибкой оригинальности турецкого алфавита произнести турецкие имена американцам просто смерти подобно. попробуйте попросить американца произнести имя Tuğçe Uğuş.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: bvs от октября 25, 2013, 21:29
Тагс Югас.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от октября 25, 2013, 21:39
Цитата: Calle от октября 25, 2013, 21:27
попробуйте попросить американца произнести имя Tuğçe Uğuş.
Если убрать диакритки, то получится Tugce Ugus. Наверное, и вправду будет что-то вроде
Цитата: bvs от октября 25, 2013, 21:29
Тагс Югас.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Pawlo от октября 25, 2013, 22:20
Или юкас? ;)
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Lodur от октября 25, 2013, 23:33
Цитата: -Dreame- от октября 22, 2013, 21:02
Цитата: zwh от октября 22, 2013, 20:57
Ладно хоть Что Блумберг не стал "Бламбергом".
А там разве не Bloomberg?
Ну и что. В слове blood тоже oo.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Calle от октября 25, 2013, 23:35
Цитата: Lodur от октября 25, 2013, 23:33
Цитата: -Dreame- от октября 22, 2013, 21:02
Цитата: zwh от октября 22, 2013, 20:57
Ладно хоть Что Блумберг не стал "Бламбергом".
А там разве не Bloomberg?
Ну и что. В слове blood тоже oo.
в слове "blood" тому предшествовали фонетические особенности староанглийского языка, в отличие от англизированной ашкеназской фамилии.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Lodur от октября 25, 2013, 23:50
Цитата: Calle от октября 25, 2013, 23:35в слове "blood" тому предшествовали фонетические особенности староанглийского языка, в отличие от англизированной ашкеназской фамилии.
Закрытый слог?
Но я же не об историческом развитии английского. Замена u на oo, конечно, повышает шансы, что англофоны прочтут фамилию с правильным гласным, но какой-нибудь "грамотей" вполне может и с /ʌ/ прочесть.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Тайльнемер от октября 26, 2013, 09:10
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 20:06
а что тут обозначает ä? грубо говоря "мацярт" или "моцерт"?
В МФА умляут/диерезис обозначает сдвиг к среднему ряду.
Т. е. [ä] — это звук средний между [a] и [ɑ].
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Rwseg от октября 26, 2013, 10:12
Цитата: Тайльнемер от октября 26, 2013, 09:10
Цитата: Pawlo от октября 25, 2013, 20:06а что тут обозначает ä? грубо говоря "мацярт" или "моцерт"?
В МФА умляут/диерезис обозначает сдвиг к среднему ряду.
Т. е. [ä] — это звук средний между [a] и [ɑ].
Транскрипция в американских словарях для тупых гринго не имеет никакого отношения к МФА.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: Timiriliyev от октября 26, 2013, 10:19
Цитата: Calle от октября 25, 2013, 21:27
попробуйте попросить американца произнести имя Tuğçe Uğuş.
Попробуйте попросить его произнести Saparmyrat Ataýewiç Nyýazow или Gurbanguly Mälikgulyýewiç Berdimuhammedow. ::)
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: zwh от октября 26, 2013, 12:11
Цитата: Timiriliev от октября 26, 2013, 10:19
Цитата: Calle от октября 25, 2013, 21:27
попробуйте попросить американца произнести имя Tuğçe Uğuş.
Попробуйте попросить его произнести Saparmyrat Ataýewiç Nyýazow или Gurbanguly Mälikgulyýewiç Berdimuhammedow. ::)
Анек был, что при проверке на диктора ТВ просят без запинок прочитать вслух текст, где 4 раза встречается имя Гурбангулы Бердымухаммедов.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: bvs от октября 26, 2013, 14:33
Их просят произнести фразу:
Танирберген Бердонгаров украл у Гурбангулы Бердымухамедова кораллы, а Гурбангулы Бердымухамедов украл у Танирбергена Бердонгарова кларнет.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от января 4, 2014, 17:18
ЦитироватьMike Krzyzewski (/ʃəˈʃɛfski/ shə-SHEF-ski)
Carl Yastrzemski (/jəˈstrɛmski/)
John Rzeznik (/ˈrɛznɪk/)
Z после r всегда убирается?
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: zwh от января 4, 2014, 17:31
Цитата: -Dreamer- от января  4, 2014, 17:18
Z после r всегда убирается?
Вроде по-польски "rz" -> [ж]. Rzym[жим] = Рим.
Название: Как англофоны произносят фамилию Жан-Клода Юнкера
Отправлено: -Dreamer- от января 4, 2014, 17:33
Цитата: zwh от января  4, 2014, 17:31
Цитата: -Dreamer- от января  4, 2014, 17:18Z после r всегда убирается?
Вроде по-польски "rz" -> [ж]. Rzym[жим] = Рим.
Я про передачу этих имён на английском. Мне система интересна, если она есть.