Ищу мокшанско-русские, русско-мокшанские и вообще любые мокшанские словари, изданные до 1927 г. Если есть информация о таких словарях - просьба писать тут же.
Черапкин где-то был, но он 1933, надо?
А почему именно до 27 года? Что там было такого?
Цитата: Alenarys от июля 27, 2013, 15:03
А почему именно до 27 года? Что там было такого?
В 1927 году приключилась единая мордовская орфография - для мокшанского подходящая чуть менее чем никак.
Гаврилов, Н. Русско-мордовский словарь: Мокш.-эрзян. наречие: С прил. крат. сведений из этимологии: Учеб. пособие для учителей морд. шк. / Учитель Н. Гаврилов. - [Пенза]: Типолит. В. Н. Умнова: 1899. - 54,IV с.
http://leb.nlr.ru/edoc/23390/Русско-мордовский-словарь (http://leb.nlr.ru/edoc/23390/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C)
Цитата: Geoalex от июля 27, 2013, 15:35
Гаврилов, Н. Русско-мордовский словарь: Мокш.-эрзян. наречие: С прил. крат. сведений из этимологии: Учеб. пособие для учителей морд. шк. / Учитель Н. Гаврилов. - [Пенза]: Типолит. В. Н. Умнова: 1899. - 54,IV с.
http://leb.nlr.ru/edoc/23390/Русско-мордовский-словарь (http://leb.nlr.ru/edoc/23390/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C)
Мда. Воистину русско-мордовский словарь. :) Эрзянские слова вперемешку с мокшанскими, тут же слова каких-то диких диалектов (вероятно, шокша), передача чисто мокшанских гласных и согласных - только средствами русского алфавита (фактически, отсутствует). Но за ссылку спасибо, теперь у меня есть сия библиографическая редкость. :)
Тем не менее, словари по-прежнему актуальны.
Можете поискать здесь (только библиографические данные).
http://www.nlr.ru/rlin/ruslbr_v3.php?database=ONL
Цитата: Geoalex от июля 27, 2013, 18:27
Можете поискать здесь (только библиографические данные).
http://www.nlr.ru/rlin/ruslbr_v3.php?database=ONL
Как-то безрезультатно. :(
А вам именно словари нужны? Просто мокшанские буквари и газеты до 1927 г. в сети хоть и мало, но есть.
Цитата: Geoalex от июля 27, 2013, 18:45
А вам именно словари нужны? Просто мокшанские буквари и газеты до 1927 г. в сети хоть и мало, но есть.
Словари - это то, что конкретно необходимо. Но от прочей литературы я, конечно, тоже не откажусь.
Цитата: Awwal12 от июля 27, 2013, 18:46
Словари - это то, что конкретно необходимо. Но от прочей литературы я, конечно, тоже не откажусь.
Тогда вот буквари: http://leb.nlr.ru/search/?scope=docs&cid=65&mrph=0&py1=&py2=&query=@AF мокш (http://leb.nlr.ru/search/?scope=docs&cid=65&mrph=0&py1=&py2=&query=%40AF+%D0%BC%D0%BE%D0%BA%D1%88)
А газеты здесь: http://fennougrica.kansalliskirjasto.fi/ Там есть возможность поиска и сортировки по языку и дате публикации
Благодарю! :)
Если кто-то читает эту тему, словари по-прежнему актуальны.
Цитата: Awwal12 от июля 27, 2013, 20:46
Благодарю! :)
Если кто-то читает эту тему, словари по-прежнему актуальны.
Есть начала 20 века одного финского ученого. Но там нипарусски. :no:
Цитата: Alenarys от июля 27, 2013, 21:08
Цитата: Awwal12 от июля 27, 2013, 20:46
Благодарю! :)
Если кто-то читает эту тему, словари по-прежнему актуальны.
Есть начала 20 века одного финского ученого. Но там нипарусски. :no:
Пойдет! Прекрасно пойдет.
Цитата: Awwal12 от июля 27, 2013, 15:06
Цитата: Alenarys от июля 27, 2013, 15:03
А почему именно до 27 года? Что там было такого?
В 1927 году приключилась единая мордовская орфография - для мокшанского подходящая чуть менее чем никак.
А эта орфография создана для эрзянского, и для эрзянского она подходит?
А в мокшанском есть дополнительные звуки которых нет в русском и эрзянском?
Цитата: Awwal12 от июля 28, 2013, 00:15
Цитата: Alenarys от июля 27, 2013, 21:08
Цитата: Awwal12 от июля 27, 2013, 20:46
Благодарю! :)
Если кто-то читает эту тему, словари по-прежнему актуальны.
Есть начала 20 века одного финского ученого. Но там нипарусски. :no:
Пойдет! Прекрасно пойдет.
Завтра поищу эту "Хрестоматию". :yes:
Цитата: Alexandra A от июля 28, 2013, 00:35
А эта орфография создана для эрзянского, и для эрзянского она подходит?
А в мокшанском есть дополнительные звуки которых нет в русском и эрзянском?
В общих чертах именно так.
Специфические глухие согласные еще передаются более-менее нормально (буквосочетаниями), а вот с гласными... Фонем семь, а передаются они стандартной русско-эрзянской буквицей, рассчитанной на пять гласных. Соответственно, буквосочетание "тя" может обозначать как /т'а/, так и /т'æ/, начальная "э" может обозначать как /э/, так и /æ/ - короче, порнография полнейшая.
Цитата: Awwal12 от июля 28, 2013, 00:53
Цитата: Alexandra A от июля 28, 2013, 00:35
А эта орфография создана для эрзянского, и для эрзянского она подходит?
А в мокшанском есть дополнительные звуки которых нет в русском и эрзянском?
В общих чертах именно так.
Специфические глухие согласные еще передаются более-менее нормально (буквосочетаниями), а вот с гласными... Фонем семь, а передаются они стандартной русско-эрзянской буквицей, рассчитанной на пять гласных. Соответственно, буквосочетание "тя" может обозначать как /т'а/, так и /т'æ/, начальная "э" может обозначать как /э/, так и /æ/ - короче, порнография полнейшая.
Как?
Разве мокшанский в настоящее время использует русскую кириллицу из 33 букв? Без дополнительных?
А в эрзянском действительно все звуки такие же как в русском? Полное фонетическое соответствие 2 языков?
Цитата: Для записи мокшанского языка используется кириллица. Современный её вариант ничем не отличается от русского алфавита, соблюдаются правила русской орфографии, что не позволяет корректно отображать на письме фонемы [ə] и [æ], не имеющие аналогов в русском языке. В дореволюционных изданиях использовался кириллический алфавит с различными лигатурами.
(wiki/ru) Мокшанский язык (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%BA%D1%88%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)
Цитата: Alexandra A от июля 28, 2013, 00:55
Разве мокшанский в настоящее время использует русскую кириллицу из 33 букв? Без дополнительных?
Да.
Цитата: Alexandra A от июля 28, 2013, 00:55
А в эрзянском действительно все звуки такие же как в русском? Полное фонетическое соответствие 2 языков?
Не полное, конечно. В эрзянском меньше согласных фонем, чем в русском, хотя есть мягкая /ц'/ наряду с твердой /ц/. Отличаются нормы ассимиляции согласных по мягкости. Возможны многие кластеры согласных, запрещенные в русском. В отличие от русского, практически нет редукции гласных, например, и т.д.
Почему-то считал, что буквы ԕ и ԗ используются в чукотско-камчатских...
Цитата: Alenarys от июля 28, 2013, 00:45
Завтра поищу эту "Хрестоматию". :yes:
Али наш лев, как дела с хрестоматией? :)
Цитата: Awwal12 от июля 28, 2013, 22:00
Цитата: Alenarys от июля 28, 2013, 00:45
Завтра поищу эту "Хрестоматию". :yes:
Али наш лев, как дела с хрестоматией? :)
Щас постараюсь ссылку дать, если она попрет...
Хрыстаматия (http://www.archive.org/stream/mordvinischelau00paasgoog#page/n1/mode/2up) Попробуй там что-то прочесть, я не знаю можно или нет. Но это она и есть, вроде без изменений.
Скажите, кто знает, как обстоят дела с мокшанским и эрзянским, как много ими владеют и говорят регулярно? Наверное, только в деревнях?
Цитата: robin от июля 26, 2018, 23:08
Скажите, кто знает, как обстоят дела с мокшанским и эрзянским, как много ими владеют и говорят регулярно? Наверное, только в деревнях?
Говорят, действительно, в основном в деревнях. Часто встречается пассивное владение языком.
Жена моего близкого друга формально мокша) Её родители друг с другом говорят по-мордовски, а она и её сестра только как-то понимают, но не говорят. Ещё они крепко не любят эрзя; говорят, по поведению это типа кавказцев внутри мордвы)
Живут совсем рядом с областным центром.
У меня бабушка по материнской линии то ли полностью мокша, то ли наполовину :) бабушка говорит, что ее мать со своим братом между собой (но не с детьми) говорили по-мокшански.
В Саранске показалось странным, что между собой на улице и по телефону говорят на мокшанском исключительно женщины и молодые девушки. А мужики всё больше по русски, хотя у всех в рингтонах какие-то местные фолк-песни. Спрашивал почему так - говорят, традиция такая. Хотя в семьях, по их же словам, все говорят на родном.
По поводу словарей - могу, теоретически, написать мужику знакомому в Саранск. Хотя он и автоматчик, а не филолог - но всяких электронных материалов по языку я у него в своё время набрал изрядно. Но современных.
Надо?
Цитата: Wellenbrecher от июля 27, 2018, 10:10
Ещё они крепко не любят эрзя; говорят, по поведению это типа кавказцев внутри мордвы)
Да они там почти все в Поволжье друг другу заклятые друзья... ;D
Цитата: Yougi от июля 27, 2018, 14:17
По поводу словарей - могу, теоретически, написать мужику знакомому в Саранск. Хотя он и автоматчик, а не филолог - но всяких электронных материалов по языку я у него в своё время набрал изрядно. Но современных.
Надо?
Современные у меня и так есть, эка невидаль. :) А вот из ранних - только то, что всплывало в этой теме.
ЦитироватьСовременные у меня и так есть, эка невидаль.
Я к тому, что человек он увлечённый - может у него что и из старого есть. Мне-то оно не надо было...
Awwal, кое-что старопечтаное на мордовском мокшанском есть на сайте МорГУ http://portal.do.mrsu.ru, но сайт безумно глючный и у меня открылся всего один раз. Вдруг вам больше повезёт.
Спасибо. Ссылки - тоже хлеб.
Уточнил у знающих людей - скзали, что официально в сеть выложен только мокша-русский словарь Черапкина 1933 г.
Ещё оные люди сказали "может что в университете отсканёно, но сильно сомневаемся, бо у них, как и у нас, денег на сканирование нету".