Лингвофорум

Теоретический раздел => Русский язык => Индоевропейские языки => Лексика => Тема начата: Dana от июля 2, 2006, 01:38

Название: придти vs. прийти
Отправлено: Dana от июля 2, 2006, 01:38
я всегда считала форму прийти вульгаризмом. вот решила посмотреть по гуглу и была удивлена результатом: придти — 2,450,000; прийти — 2,410,000. Практически одинаково. Причём последняя форма встречается не только в беграмотных и вульгарных текстах. Так всё же, что это за форма такая? Является ли она неправильной и/или вульгарной?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Amateur от июля 2, 2006, 02:25
Как бы и нет слова «придти», есть только «прийти» (согласно Грамота.ру). Хотя на протяжении XX века орфография менялась несколько раз: притти, придти, прийти.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: SS от июля 2, 2006, 07:17
Ну, в принципе, логично - дойти, пойти, отойти, прийти...
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Драгана от июля 2, 2006, 10:58
придти - так никто не говорит! разве что может быть, в диалектах..
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Vertaler от июля 2, 2006, 11:20
Цитата: Драгана от июля  2, 2006, 10:58
придти - так никто не говорит! разве что может быть, в диалектах..
Говорят обычно просто «прити».
Название: придти vs. прийти
Отправлено: SS от июля 2, 2006, 12:27
Цитата: "Vertaler" от
Говорят обычно просто «прити».
Только звук [и] немного дольше. :)
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Vertaler от июля 2, 2006, 12:31
Цитата: SS от июля  2, 2006, 12:27
Только звук [и] немного дольше. :)
Это только когда декламируют с выражением. :)
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 2, 2006, 12:42
Цитата: Dana от июля  2, 2006, 01:38
я всегда считала форму прийти вульгаризмом. вот решила посмотреть по гуглу и была удивлена результатом: придти — 2,450,000; прийти — 2,410,000. Практически одинаково. Причём последняя форма встречается не только в беграмотных и вульгарных текстах. Так всё же, что это за форма такая? Является ли она неправильной и/или вульгарной?
Единственно правильная форма со всех точек зрения (нормативной, исторической и этимологической) — «прийти».
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 2, 2006, 12:43
Цитата: Vertaler от июля  2, 2006, 11:20
Цитата: Драгана от июля  2, 2006, 10:58
придти - так никто не говорит! разве что может быть, в диалектах..
Говорят обычно просто «прити».
Так было в праславянском. Формы *priti и *prijiti отличались тем, что первая появилась до развития протетического j перед i.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Dana от июля 2, 2006, 17:05
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Единственно правильная форма со всех точек зрения (нормативной, исторической и этимологической) — «прийти».
а "придти", тогда, skąd?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 2, 2006, 21:21
Цитата: Dana от июля  2, 2006, 17:05
а "придти", тогда, skąd?
От идти. Идти — из старого ити под влиянием основы настоящего времени. В некоторых славянских говорах форма идти развилась еще дальше в исти > исть (в говорах, где ударение в неопределенной форме передвигалось на корень) ~ иду по аналогии с вести/весть ~ веду и т. п.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: DMS от июля 2, 2006, 21:53
Цитата: Amateur от июля  2, 2006, 02:25
Как бы и нет слова «придти», есть только «прийти» (согласно Грамота.ру). Хотя на протяжении XX века орфография менялась несколько раз: притти, придти, прийти.

Мы русский учили не по Грамоте.ру, а потому — «придти» во всех случаях :)
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Amateur от июля 4, 2006, 17:55
Цитата: DMS от июля  2, 2006, 21:53
Мы русский учили не по Грамоте.ру, а потому — «придти» во всех случаях :)
И в Орфографическом словаре ИРЯ РАН (Лопатин), и в Большом толковом словаре ИЛИ РАН (Кузнецов) представлен лишь вариант «прийти».
Учи албанский, аффтар!  :eat:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Драгана от июля 4, 2006, 19:42
кстати, а в чем прикол насчет албанского? И в другом месте видета, про безграмотное письмо - "олбанцкий наступает", имели в виду изуродованный русский. И про наивных албанских парней...
Это откуда такое?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Amateur от июля 4, 2006, 19:46
Цитата: Драгана от июля  4, 2006, 19:42
кстати, а в чем прикол насчет албанского? И в другом месте видета, про безграмотное письмо - "олбанцкий наступает", имели в виду изуродованный русский. И про наивных албанских парней...
Это откуда такое?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Падонки (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%B8)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Албанский_язык_(падонки) (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA_(%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%B8))
http://ru.wikipedia.org/wiki/Язык_падонков (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA_%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%BE%D0%B2)
http://ru.wikipedia.org/wiki/ЖЖ (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%96)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Блог (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BB%D0%BE%D0%B3)

Судя по первым двум ссылкам, изначально под албанским понимался самый настоящий русский. Поэтому я так и выразился.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 4, 2006, 20:14
Так как тот злополучный аффтар русского не понимал, ему посоветовали учить албанский в самом прямом смысле. ;-)
Название: придти vs. прийти
Отправлено: DMS от июля 5, 2006, 08:07
Цитата: Amateur от июля  4, 2006, 17:55
Цитата: DMS от июля  2, 2006, 21:53
Мы русский учили не по Грамоте.ру, а потому — «придти» во всех случаях :)
И в Орфографическом словаре ИРЯ РАН (Лопатин), и в Большом толковом словаре ИЛИ РАН (Кузнецов) представлен лишь вариант «прийти».
Учи албанский, аффтар!  :eat:


Вы не вполне понимаете, что Ваша отсылка к Лопатину  et al. скорее укрепляет меня в правильности моей точки зрения :)
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Amateur от июля 5, 2006, 13:03
Цитата: DMS от июля  5, 2006, 08:07
Цитата: Amateur от июля  4, 2006, 17:55
Цитата: DMS от июля  2, 2006, 21:53
Мы русский учили не по Грамоте.ру, а потому — «придти» во всех случаях :)
И в Орфографическом словаре ИРЯ РАН (Лопатин), и в Большом толковом словаре ИЛИ РАН (Кузнецов) представлен лишь вариант «прийти».
Учи албанский, аффтар!  :eat:
Вы не вполне понимаете, что Ваша отсылка к Лопатину  et al. скорее укрепляет меня в правильности моей точки зрения :)
Я не только к нему отсылал: ещё к БТС. Отошлите в другое место.
Сейчас посмотрел у Ожегова – «прийти». В «Словаре русских ударений» (Агеенко, Зарва) – «прийти».
Название: придти vs. прийти
Отправлено: DMS от июля 5, 2006, 16:14
Дык, а что с того? Если аффтары активно игнорируют чрезвычайно популярную (и обоснованную) норму, то это проблемы жлобства упомянутых аффтаров...
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Vertaler от июля 5, 2006, 17:06
Цитата: DMS от июля  5, 2006, 16:14
Дык, а что с того? Если аффтары активно игнорируют чрезвычайно популярную (и обоснованную) норму, то это проблемы жлобства упомянутых аффтаров...
Кажется, уже хорошо обоснована её неграмотность. Так что это не их проблемы.  8-)
Название: придти vs. прийти
Отправлено: DMS от июля 5, 2006, 17:13
Отнюдь не обоснована, и самое главное обоснованиев её пользу – фонетический облик слова :)

Праславянские и прочие отсылки иррелевантны.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Vertaler от июля 5, 2006, 17:29
Цитата: DMS от июля  5, 2006, 17:13
Отнюдь не обоснована, и самое главное обоснованиев её пользу – фонетический облик слова :)
А что с ним?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: DMS от июля 5, 2006, 17:46
Дык, [притти] :)
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Amateur от июля 5, 2006, 19:13
Цитата: DMS от июля  5, 2006, 17:46
Дык, [притти] :)
Автор начал тему с описания поисков именно письменной формы слова. В итоге выяснилось, что правильно писать: прийти.
Но можете конечно писать, как сочтёте нужным исходя из вашего представления о необходимой эволюции в орфографии. Я вот «Микрософт Уэрд» пишу, потому что мне «Майкроусофт Ворд» оба уха режет.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: DMS от июля 5, 2006, 19:22
Цитата: Amateur от июля  5, 2006, 19:13
Автор начал тему с описания поисков именно письменной формы слова. В итоге выяснилось, что правильно писать: прийти.

Выяснилось, что в каких-то словарях считается правильным писать «прийти». Но какое отношение это имеет к той части реальной жизни, которая не покрывается словарями?..
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Amateur от июля 5, 2006, 21:48
Цитата: DMS от июля  5, 2006, 19:22
Выяснилось, что в каких-то словарях считается правильным писать «прийти».
Во всех.

Цитата: DMS от июля  5, 2006, 19:22
Но какое отношение это имеет к той части реальной жизни, которая не покрывается словарями?..
Двоечники. Орфографию ещё никто не отменял.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Dana от сентября 18, 2008, 05:08
Опять я об овое слово "споткнулась"...
Когда, всё-таки эта никем не замеченная реформа орфографии произошла, в результате которой вполне логичное слово придти заменили монструозным новоделом?
Логику не понимаю.. Слово-то произносится как [prit:i], откуда там йот??  :donno:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: ou77 от сентября 18, 2008, 10:32
Dana, а может "прийти" украинизм?
Ну или вы нагуглили вообще украинское "прийти":)
Хм, для меня "придти" кажется монстром:( Откуда оно образовано?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: злой от сентября 18, 2008, 10:36
А "прийду" - правильно?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Conservator от сентября 18, 2008, 10:42
злой, по-украински - да)

ou77, если гуглить слово "прийти" без указания языка страницы, получается 9.540.000 результатов, если только на русском - 6.270.000. "Придти" - почти так, как написала Dana. Как у нее получился такой "маленький" результат для "прийти" - не знаю.

Мне лично больше всего нравится "притти", хотя такое написание уже давно неправильно.

Название: придти vs. прийти
Отправлено: regn от сентября 18, 2008, 12:38
Цитировать«Микрософт Уэрд» пишу, потому что мне «Майкроусофт Ворд»

По-моему, тогда лучше "майкроусофт уэрд" :-)

А как быть с формой 1 л. ед. ч.? "прийду" или "приду"?

Я произношу [приду]
Название: придти vs. прийти
Отправлено: I. G. от сентября 18, 2008, 13:07
Цитата: "Dana" от
я всегда считала форму прийти вульгаризмом. вот решила посмотреть по гуглу и была удивлена результатом: придти — 2,450,000; прийти — 2,410,000. Практически одинаково.
Какие-то у Вас странные результаты! По-видимому, голоса избирателей у нас так же считают.
Поиск без ограничения: прийти/придти 10,1 млн против 4,13 млн.
Первый же результат:
ЦитироватьКультура письменной речи. РУССКИЙ ЯЗЫК - Прийти или придти?
В формах будущего простого времени глагола прийти (при написании которого не допускается больше использование старого параллельного варианта придти) звук и ...
www.gramma.ru/RUS/?id=13.12 - 41k
Название: придти vs. прийти
Отправлено: iopq от сентября 18, 2008, 13:17
Какой уэрд? Майкроусафт -- АМЕРИКАНСКАЯ КОМПАНИЯ.

Майкроусафт Уорд.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: regn от сентября 18, 2008, 13:22
С точки зрения качества гласного, он ближе к "э", чем к "о". Подъем средний, нелабиализованный. Два признака из трех. Ряд - смешанный, что ни для "о", ни для "э" не подходит.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: злой от сентября 18, 2008, 13:32
а "go" будет "гэу" или скорее "гяо"? :D
Название: придти vs. прийти
Отправлено: iopq от сентября 18, 2008, 17:41
Цитата: regn от сентября 18, 2008, 13:22
С точки зрения качества гласного, он ближе к "э", чем к "о". Подъем средний, нелабиализованный. Два признака из трех. Ряд - смешанный, что ни для "о", ни для "э" не подходит.
Ну тогда ўърд
Название: придти vs. прийти
Отправлено: злой от сентября 18, 2008, 17:42
Цитата: iopq от сентября 18, 2008, 17:41
Цитата: regn от сентября 18, 2008, 13:22
С точки зрения качества гласного, он ближе к "э", чем к "о". Подъем средний, нелабиализованный. Два признака из трех. Ряд - смешанный, что ни для "о", ни для "э" не подходит.
Ну тогда ўърд

точно!
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Хворост от сентября 18, 2008, 17:57
Говорю "при:ти" - пишу прийти:) хотя встречал и "придти", и "прийду". Если к первому отношусь более-менее терпимо, то второе - безграмотность.
"Прийду" выглядит просто некрасиво (на мой испорченный взгляд).
З.Ы. злой, у вас в подписи мандаринский?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Karakurt от сентября 18, 2008, 18:45
Цитата: злой от сентября 18, 2008, 13:32
а "go" будет "гэу" или скорее "гяо"? :D
по-немецки вообще гей (geh)  ;)
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Драгана от сентября 19, 2008, 22:17
Ну тогда вообще будем писать, как болгары - уърд, върд... Хорошие словечки! :)
А go - все-таки скорее гоу, но не такое четкое. Ну а в русских словах тогда вообще необходима глобальная реформа орфографии!
Название: придти vs. прийти
Отправлено: regn от сентября 21, 2008, 13:46
Цитироватьа "go" будет "гэу" или скорее "гяо"?

Будет "гоу", если следовать американскому стандарту. Потому что там гласный заднего ряда. Раз мы уж пишем "майкроусАфт"
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Tixe от сентября 23, 2008, 20:43
Цитата: злой от сентября 18, 2008, 13:32
а "go" будет "гэу" или скорее "гяо"?
a как правильно Уильям Фолкнер или Вильям Шекспир?  :)
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Rōmānus от сентября 23, 2008, 21:38
Цитата: Tixe от сентября 23, 2008, 20:43
Цитата: злой от сентября 18, 2008, 13:32
а "go" будет "гэу" или скорее "гяо"?
a как правильно Уильям Фолкнер или Вильям Шекспир?  :)

Джон Голсуорси :D
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Драгана от сентября 24, 2008, 22:13
Где-то у нас тоже была тема - леди Гамильтон, но мистер Хэмилтон, немецкий писатель Гофман и американский актер Дастин Хофман... при практически одинаковом произношении h...
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Karakurt от сентября 24, 2008, 22:37
Цитата: Roman от сентября 23, 2008, 21:38
Цитата: Tixe от сентября 23, 2008, 20:43
Цитата: злой от сентября 18, 2008, 13:32
а "go" будет "гэу" или скорее "гяо"?
a как правильно Уильям Фолкнер или Вильям Шекспир?  :)

Джон Голсуорси :D
как в оригинале? Holsworthy?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Xico от сентября 24, 2008, 22:39
John Galsworthy
Цитата: "Tixe" от
a как правильно Уильям Фолкнер или Вильям Шекспир?
Сдаётся мне, что вариант Уильям Шекспир начинает одерживать верх над более традиционным Вильям Шекспир.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Gangleri от сентября 24, 2008, 22:39
Цитата: 'Dana'Логику не понимаю.. Слово-то произносится как [prit:i], откуда там йот??
А оттуда же, откуда в приставочных образованиях типа "зайти", "отойти", "пройти", "выйти" и т.п.
Без приставки же виден вполне себе индоевропейский корень -ид-: идти.

Цитата: 'Karakut'как в оригинале? Holsworthy?
Иван Гое. ;-)
Перенесено модератором: -д- в идти и македонский .
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Йандекс от ноября 25, 2008, 21:51
Как-то у меня в голове со школы осталось, что допускаются оба варианта - и "придти", и "прийти". Может, я и ошибаюсь, времени с тех пор натекло уж почти на 30 лет.  Написал тут емэйл студенту: Вы должны придти ко мне для беседы о Вашей посещаемости. А студент мне в ответ пишет, типа завтра ПРИЙТИ не смогу (намекает, значит, на мою безграмотность :)    Занятой нынче студент пошел. Грамотный. Хотел было я ему ответить, типа там автор, пойди, выпей йаду , но задал поиск в "яндексе", и, признаться, был сильно озадачен результатом:  "Прийти или придти?" http://www.gramma.ru/RUS/?id=13.12 
Правда, у Даля  http://www.infoliolib.info/sprav/dal/01/1364.html дается "придти, прийти," - но, похоже, сегодняшние грамматисты рассматривают "придти" как совершенно устаревший вариант :(
А мне почему-то кажется, что призыв на митинге: "Мы должны прийти к власти!" и "Мы должны придти к власти!" как-то по-разному воспринимаются. Прийти - шол-шол и пришол... к власти. Процесс ходьбы описан. А "придти к власти" - это немного другое.   ???
Название: придти vs. прийти
Отправлено: agraf от декабря 8, 2008, 08:49
Если без приставок, то 'идти', если с приставками, то 'й' — войти, найти, пойти, сойти, прийти, уйти, подойти
Название: придти vs. прийти
Отправлено: KNV от марта 4, 2010, 16:29
Причем тут та часть, которая не покрывается словарями? Речь идет о литературном языке, который изучают со школ. А вы можете в повседневной жизни говорить хоть "прити", а писать хоть"прийдти", только в официальных письмах с такими вот несловарными формами можете, мягко говоря, опозориться.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: andrew.xardas от июля 17, 2010, 01:46
вообще неправильный какой то ваш русский язык=)
даже буквы ґ нету  :green:
тогда бы у вас получилось написать go (ґоу) :P
у нас в украинском все попроще - не здравствуйте а здрастуйте, не придти а прийти.  :smoke:
по теме - я больше склонен все же к прийти (во всех словарях эта форма считается правильной.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Drundia от июля 17, 2010, 20:35
Цитата: Dana от сентября 18, 2008, 05:08
Опять я об овое слово "споткнулась"...
Когда, всё-таки эта никем не замеченная реформа орфографии произошла, в результате которой вполне логичное слово придти заменили монструозным новоделом?
Логику не понимаю.. Слово-то произносится как [prit:i], откуда там йот??  :donno:
Думаю это просто оглушается йот, который в результате почему-то начинает напоминать непонятно чего допалатализовавшийся до среднеязычного тё.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Drundia от июля 17, 2010, 20:43
Цитата: agraf от декабря  8, 2008, 08:49
Если без приставок, то 'идти', если с приставками, то 'й' — войти, найти, пойти, сойти, прийти, уйти, подойти
А вот ынтересненько: войду, найду, пойду, сойду, уйду, подойду, но приду. Умом русский язык не понять...
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Vertaler от июля 29, 2010, 20:43
Цитата: Drundia от июля 17, 2010, 20:43
А вот ынтересненько: войду, найду, пойду, сойду, уйду, подойду, но приду. Умом русский язык не понять...
А также приму. Кстати, интересно было бы заслушать Евгения или Менша о потере й в этой позиции.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Dana от июля 29, 2010, 20:49
По-моему, ничего интересного.
ий упрощается до и (элиминация глайда) из-за сходства в артикуляции.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Bhudh от июля 29, 2010, 21:05
Однако фамилия Прийма кагбэ намекаэ.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Dana от июля 29, 2010, 21:08
Цитата: Bhudh от июля 29, 2010, 21:05
Однако фамилия Прийма кагбэ намекаэ.
Адже це українське прізвище.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Bhudh от июля 29, 2010, 21:12
Так почему не элиминувалось-то?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Dana от июля 29, 2010, 21:13
Цитата: Bhudh от июля 29, 2010, 21:12
Так почему не элиминувалось-то?
Ну так украинский и — это совсем не то же, что русский.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Bhudh от июля 29, 2010, 21:17
Хм. А когда элиминувалось в русском? :???

Цитата: Яндекс. «прийду»Нашлось 415 тыс. ответов
Цитата: Яндекс. «прийму»Нашлась 61 тыс. ответов

Хм...
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Karakurt от июля 29, 2010, 22:13
Так нашлось или нашлась?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Bhudh от июля 29, 2010, 22:24
То есть? «...5 тысяч» нашлось, «...1 тысяча» нашлась.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Karakurt от июля 29, 2010, 22:29
ах зо!
Название: придти vs. прийти
Отправлено: лэджи от января 27, 2012, 19:00
Цитата: SS от июля  2, 2006, 07:17
Ну, в принципе, логично - дойти, пойти, отойти, прийти...

а приду,приди,придите,придёте,придут....
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Bhudh от января 27, 2012, 20:06
Стяжение -ий- → -и-.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Dana от января 27, 2012, 20:17
Цитата: Bhudh от января 27, 2012, 20:06
Стяжение -ий- → -и-.
А где д?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Bhudh от января 27, 2012, 20:21
Зочем?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: iopq от января 28, 2012, 03:18
Цитата: Dana от января 27, 2012, 20:17
Цитата: Bhudh от января 27, 2012, 20:06
Стяжение -ий- → -и-.
А где д?
там же где оно в "ехать"/"еду" и "быть"/"буду"
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Bhudh от января 28, 2012, 11:53
Не, в БѪДѪ оно немного не там...
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Вл_Аникейчев от сентября 1, 2012, 13:56
Цитата: ou77 от сентября 18, 2008, 10:32
Dana, а может "прийти" украинизм?
Ну или вы нагуглили вообще украинское "прийти":)
Хм, для меня "придти" кажется монстром:( Откуда оно образовано?
Хм — для меня "монстрами" кажутся люди, которые Пушкина не читали:  Словарь языка Пушкина (http://anikvn.homedns.org/%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B4%D1%82%D0%B8/all.pl.htm). Грустно, когда находится кто-то, кто ведёт себя, как слон в посудной лавке - и пушкинский язык объявляют устаревшим!...
И вот один из примеров, как это делается (это когда инженеры-металлурги берутся за реформы русского языка — http://anikvn.homedns.org/Генно/ (http://anikvn.homedns.org/%D0%93%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE/).
Меня очень тогда удивила оперативность возведения безграмотность в степень.
Теперь — на всех упаковках пишут уже так. Ещё чуть-чуть — и слова "геноцид", "генофонд" и т.п. будут писать с двумя "н".
Название: придти vs. прийти
Отправлено: antic от сентября 1, 2012, 14:55
ЦитироватьМикрософт... Майкроусофт... Майкроусафт...
Фсё ниправильна! В разговорном русском: МЕЛКОСОФТ!
Название: придти vs. прийти
Отправлено: arseniiv от сентября 1, 2012, 15:03
Я лучше /эмэ́с/ скажу... Они, конечно, немного или много того, но так-то зачем.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Марго от сентября 1, 2012, 16:57
Цитата: Вл_Аникейчев от сентября  1, 2012, 13:56
И вот один из примеров, как это делается (это когда инженеры-металлурги берутся за реформы русского языка -
http://anikvn.homedns.org/Генно/ (http://anikvn.homedns.org/%D0%93%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE/).
Меня очень тогда удивила оперативность возведения безграмотность в степень.

Цитата по ссылке:
ЦитироватьСтоило мне возмутиться по поводу неправильно написанного слова "геномодифицированные" и привести пример, как это написано в "Русских словарях", как через день в "Русских словарях" появился почти его вариант (правда, якобы - через дефис).

Где было написано "геномодифицированные"? Что такое "Русские словари"?  Что означает "почти его вариант"?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Вл_Аникейчев от сентября 8, 2012, 22:35
Цитата: Margot от сентября  1, 2012, 16:57
Где было написано "геномодифицированные"? Что такое "Русские словари"?  Что означает "почти его вариант"?
Я тогда дал ссылку на оглавление, где объединил две дискуссии с Соловьёвым - после этого немного отредактировал всё. Теперь могу дать прямую ссылку на готовый документ:
http://anikvn.homedns.org:8080/Генно/генн...html (http://anikvn.homedns.org:8080/%D0%93%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE/%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%BD...html)
Во второй половине текста ссылка прямо на ресурс, где так написан заголовок. Чтобы Вам было понятнее, то этот деятель много о себе возомнил. Я знал много работавших на рабочих должностях на производстве, у которых было образование получше, чем у него. Полагаю, что эту пару тем имеет смысл рассматривать вместе. Тем более, что как он "хорошо" учился в средней и высшей школе - видно из того, как он пишет (и грамматические ошибки у него в обеих записях).
Для справки - здесь ссылки подчёркиваются пунктиром...
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 8, 2012, 22:50
Цитата: Amateur от июля  2, 2006, 02:25
Хотя на протяжении XX века орфография менялась несколько раз: притти, придти, прийти.
Помню в советских книгах «придти», почему-то запомнилась книга о Буратино, там точно так было.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Вл_Аникейчев от сентября 9, 2012, 01:55
Цитата: Алексей Гринь от сентября  8, 2012, 22:50
Цитата: Amateur от июля  2, 2006, 02:25
Хотя на протяжении XX века орфография менялась несколько раз: притти, придти, прийти.
Помню в советских книгах «придти», почему-то запомнилась книга о Буратино, там точно так было.
Я помню, когда сдавал теорию вероятностей, то один студент экзаменатору несколько раз повторил: "Я считаю, что теорема Лобачевского звучит так...!". И пауза, а потом по новой... Экзаменаторше надоело и она спрашивает: "А сам-то Лобачевский как считал?!", а он опять...
Поэтому Я СЧИТАЮ, что в отношении русского языка Пушкин был ПРАВ, когда ТАК писАл:
http://anikvn.homedns.org:8080/придти/all.pl.htm (http://anikvn.homedns.org:8080/%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B4%D1%82%D0%B8/all.pl.htm)
А вот новоиспечённых "учёных", перекраивающих язык Пушкина, я осуждаю.

Название: придти vs. прийти
Отправлено: iopq от сентября 10, 2012, 10:34
Я говорю прийти, потому пишу прийти
Не знаю кто говорит притти
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Alone Coder от сентября 10, 2012, 10:47
А я на слух не отличу прийти от притти.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: kemerover от сентября 10, 2012, 10:48
Цитата: Вл_Аникейчев от сентября  1, 2012, 13:56
Грустно, когда находится кто-то, кто ведёт себя, как слон в посудной лавке - и пушкинский язык объявляют устаревшим!...
150 лет с лишним уже прошло. Явно не современный.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Tixe от января 29, 2013, 10:47
Kemerover: Язык  явно не современный
razve Vam on neponyaten, kogda chitaete?
raz do six por ponyaten, to sovremeniy
Название: придти vs. прийти
Отправлено: arseniiv от февраля 1, 2013, 19:11
Вы считаете, что современный — ровно то же самое, что понятный? :fp:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 1, 2013, 21:00
Цитата: arseniiv от февраля  1, 2013, 19:11
Вы считаете, что современный — ровно то же самое, что понятный? :fp:
Понятный лишь благодаря школе. Это уже не та понятность. Потом, по стихам Пушкина судить о русском языке того времени — очень превратное представление получится. Публицистику лучше почитать — там язык, во-первых, разительно отличается от поэтического, во-вторых — очень похож на современный.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: iopq от февраля 4, 2013, 08:53
Цитата: Tixe от января 29, 2013, 10:47
Kemerover: Язык  явно не современный
razve Vam on neponyaten, kogda chitaete?
raz do six por ponyaten, to sovremeniy
Бразды пушистые взрывая,
Летит кибитка удалая.
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке.
---
не понимаю ничего
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 4, 2013, 08:58
Цитата: iopq от февраля  4, 2013, 08:53
Бразды пушистые взрывая,
Летит кибитка удалая.
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке.
---
не понимаю ничего
Не преувеличивайте.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: iopq от февраля 4, 2013, 10:18
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  4, 2013, 08:58
Цитата: iopq от февраля  4, 2013, 08:53
Бразды пушистые взрывая,
Летит кибитка удалая.
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке.
---
не понимаю ничего

Не преувеличивайте.
не знаю что такое:
бразды, кибитка, ямщик, облучок, кушак
т.е. фактически не понял смысл высказывания вообще
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Марго от февраля 4, 2013, 10:42
Позвольте Вам не поверить, iopq. Хотя бы в отношении ямщика.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 4, 2013, 10:48
Цитата: Margot от февраля  4, 2013, 10:42
Позвольте Вам не поверить, iopq. Хотя бы в отношении ямщика.
В отношении браздов и кибитки тоже. Да что такое кушак, знает любой, кто хоть одного классического автора прочитал.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: iopq от февраля 4, 2013, 10:49
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  4, 2013, 10:48
Цитата: Margot от февраля  4, 2013, 10:42
Позвольте Вам не поверить, iopq. Хотя бы в отношении ямщика.
В отношении браздов и кибитки тоже. Да что такое кушак, знает любой, кто хоть одного классического автора прочитал.
не читал ни какого классического автора, я ж получил образование в Америке
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 4, 2013, 10:51
Цитата: iopq от февраля  4, 2013, 10:49
не читал ни какого классического автора, я ж получил образование в Америке
А при чём Америка и образование? Вы читаете только из-под палки?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: iopq от февраля 4, 2013, 10:54
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  4, 2013, 10:51
Цитата: iopq от февраля  4, 2013, 10:49
не читал ни какого классического автора, я ж получил образование в Америке
А при чём Америка и образование? Вы читаете только из-под палки?
я художественных книг уже не читаю
последнюю которую прочитал это была White Fang по-английски

у меня русских книг нет
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 4, 2013, 11:01
Цитата: iopq от февраля  4, 2013, 10:54
я художественных книг уже не читаю
последнюю которую прочитал это была White Fang по-английски

у меня русских книг нет
Это уже тогда вопрос ваших приоритетов. Язык не заканчивается разговорной частью (которая очень бедна лексически).
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Марго от февраля 4, 2013, 11:40
Цитата: iopq от февраля  4, 2013, 10:54
у меня русских книг нет
Это что, принцип такой? Вы же говорите-пишете по-русски.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Alone Coder от февраля 4, 2013, 13:24
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  4, 2013, 10:48
Да что такое кушак, знает любой, кто хоть одного классического автора прочитал.
Всех читал, а кушака не знаю. А образованные, которые учили русский по книгам, да ещё и в Америке, повсюду находят акростихи типа "РУИНА ЧТИ" и прочие глубинные смыслы.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 4, 2013, 14:54
Цитата: Alone Coder от февраля  4, 2013, 13:24
Всех читал, а кушака не знаю.

Это слово даже используется для перевода в словарях:

Цитироватьgirdle ['gɜːdl] / 1. 1) пояс, ремень; кушак; портупея

Получается, самый простой англо-русский словарь расчитан на людей с уровнем знаний русского языка выше вашего.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: SIVERION от февраля 4, 2013, 15:12
кибитка-телега с закрытым верхом,типа брички
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Drundia от февраля 4, 2013, 15:23
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  4, 2013, 14:54
Получается, самый простой англо-русский словарь расчитан на людей с уровнем знаний русского языка выше вашего.
Наверное именно поэтому сразу 4 русских слова приведено.

Теперь прошу растолковать облучок (облучку?) и бразды.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: maristo от февраля 4, 2013, 15:33
Натыкался на такое не раз.

Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 4, 2013, 15:41
Цитата: maristo от февраля  4, 2013, 15:33
Натыкался на такое не раз.

Нормальная форма для довоенного времени.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 4, 2013, 15:44
Цитата: Drundia от февраля  4, 2013, 15:23
Теперь прошу растолковать облучок (облучку?) и бразды.

Облук — дуга саней, праслав. *oblǫkъ. А бразда — ц.-слав. форма слова борозда.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Валер от февраля 4, 2013, 16:41
Цитата: iopq от февраля  4, 2013, 08:53
Цитата: Tixe от января 29, 2013, 10:47
Kemerover: Язык  явно не современный
razve Vam on neponyaten, kogda chitaete?
raz do six por ponyaten, to sovremeniy
Бразды пушистые взрывая,
Летит кибитка удалая.
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке.
---
не понимаю ничего
Окромя кушака, всё - про бывший тарантас. То есть про технический прогресс, который как бы попёр. ИМХО, нужны более существенные слова чтоб объявлять язык устаревшим. И да, Вы-таки не характерный носитель :)
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Pawlo от февраля 4, 2013, 16:53
Цитата: regn от сентября 18, 2008, 13:22
С точки зрения качества гласного, он ближе к "э", чем к "о". Подъем средний, нелабиализованный. Два признака из трех. Ряд - смешанный, что ни для "о", ни для "э" не подходит.
То есть Ўёрд грубо говоря?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Drundia от февраля 4, 2013, 16:54
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  4, 2013, 15:44
А бразда — ц.-слав. форма слова борозда.
Не делает слово понятнее...
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 4, 2013, 17:49
Цитата: Drundia от февраля  4, 2013, 16:54
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  4, 2013, 15:44
А бразда — ц.-слав. форма слова борозда.
Не делает слово понятнее...

Что, простите?  :what:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Drundia от февраля 4, 2013, 18:49
Отложите яблоко. Я понимаю, что бразда=борозда, но таких слов в моём лексиконе нет. Выражение типа «бороздить моря» не даёт указаний на суть «борозды».
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 4, 2013, 19:03
Цитата: Drundia от февраля  4, 2013, 18:49
Отложите яблоко. Я понимаю, что бразда=борозда, но таких слов в моём лексиконе нет. Выражение типа «бороздить моря» не даёт указаний на суть «борозды».

(http://www.kolobok.us/smiles/standart/swoon2.gif)

Название: придти vs. прийти
Отправлено: iopq от февраля 4, 2013, 19:24
Цитата: Margot от февраля  4, 2013, 11:40
Цитата: iopq от февраля  4, 2013, 10:54
у меня русских книг нет
Это что, принцип такой? Вы же говорите-пишете по-русски.
Труднее найти в США

У меня есть Ницше по-русски, и "Державець" по-украински, но мне это с всякими бороздами не помогает
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Марго от февраля 4, 2013, 19:25
Drundia, не могу себе представить, что Вы все это говорите всерьез. Тем более что эти стихи Пушкина уже лет десять, я думаю, препарируют в Сети. Примерно вот так: http://www.gazeta.lv/story/8690.html

Только там, заметьте, все же ссылаются на третьеклассников. А до того видела нечто подобное, якобы предложенное для толкования детсадникам. :)

Так что не стоит морочить здесь людям голову, это даже не смешно.  :no: Тем более что Вы всего лишь из Днепропетровска.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 4, 2013, 19:27
Цитата: iopq от февраля  4, 2013, 19:24
У меня есть Ницше по-русски, и "Державець" по-украински, но мне это с всякими бороздами не помогает

Народ, вы что, смеётесь? Борозда — обычное русское слово, в самом что ни на есть активном словаре всех нормальных носителей русского языка. Прям, сюрреализм какой-то.  :fp:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 4, 2013, 19:29
Цитата: Margot от февраля  4, 2013, 19:25
Drundia, не могу себе представить, что Вы все это говорите всерьез. Тем более что эти стихи Пушкина уже лет десять, я думаю, препарируют в Сети. Примерно вот так: http://www.gazeta.lv/story/8690.html

Только там, заметьте, все же ссылаются на третьеклассников. А до того видела нечто подобное, якобы предложенное для толкования детсадникам. :)

Так что не стоит морочить здесь людям голову, это даже не смешно.  :no: Тем более что Вы всего лишь из Днепропетровска.

Марго, скажите уже вы, что борозда — обычное слово. Ни устаревшее, ни поэтическое, ни диалектное, ни жаргонное.  :wall:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: iopq от февраля 4, 2013, 19:30
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  4, 2013, 19:27
Цитата: iopq от февраля  4, 2013, 19:24
У меня есть Ницше по-русски, и "Державець" по-украински, но мне это с всякими бороздами не помогает

Народ, вы что, смеётесь? Борозда — обычное русское слово, в самом что ни на есть активном словаре всех нормальных носителей русского языка. Прям, сюрреализм какой-то.  :fp:
Обычное русское слово которое я уже не слышал 15 лет как минимум

Посмотрел в словарь, и я даже не знал что по-английски furrow означает. Я на ферме не живу.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Марго от февраля 4, 2013, 19:31
Wolliger Mensch, они не смеются, а прикалываются.

Вспомнила, кстати, как в одной знакомой мне фирме на письма, написанные в Киев на русском, украинцы отвечали нашим на английском.  Это из той же оперы.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 4, 2013, 19:35
Цитата: iopq от февраля  4, 2013, 19:30
Посмотрел в словарь, и я даже не знал что по-английски furrow означает. Я на ферме не живу. Википедия дает plow что я понял.

А при чём ферма? В русском у слова борозда земледельческое значение оттеснено на периферию семантического поля: когда вы скребёте чем-то жёстким по чему-то мягкому — вы оставлете борозды. Это совершенно обычное слово. Как можно его не знать?  :what:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Марго от февраля 4, 2013, 19:36
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  4, 2013, 19:29
Марго, скажите уже вы, что борозда — обычное слово. Ни устаревшее, ни поэтическое, ни диалектное, ни жаргонное.

Говорю:
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=борозда&all=x (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%E1%EE%F0%EE%E7%E4%E0&all=x)

И советую гражданам сомневающимся добавить эту ссылку в свои закладки, чтобы и в будущем не ударять лицом в грязь.  (Ну, или не делать вид, что они русским владеют хуже, чем тем же английским.)
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Sudarshana от февраля 4, 2013, 19:38
Цитироватьборозда, -ы, борозду;мн. борозды, борозд, -ам
мои глаза :uzhos:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Sudarshana от февраля 4, 2013, 19:55
   Margot, а грамота.ру - это божественное откровение? как быть, когда разные словари там дают разные сведения? например, для слова раджа (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%F0%E0%E4%E6%E0) часть словарей признает вариацию в ударении, а часть - нет. чувствую, Творец Русского Языка подготовил нам здесь ловушку...
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 4, 2013, 19:58
Цитата: Sudarshana от февраля  4, 2013, 19:55
   Margot, а грамота.ру - это божественное откровение? как быть, когда разные словари там дают разные сведения?

Вы вообще о чём? Там что, один словарь говорит, что борозда есть в русском языке, а другой словарь говорит, что нет?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Sudarshana от февраля 4, 2013, 20:00
Wolliger Mensch, я – про ударение слова раджа.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 4, 2013, 20:03
Цитата: Sudarshana от февраля  4, 2013, 20:00
Wolliger Mensch, я – про ударение слова раджа.

Э. Марго дала ссылку на слово борозда.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Sudarshana от февраля 4, 2013, 20:06
Wolliger Mensch, так я не по теме. марго не первый раз ссылается на словари со словами "а будешь говорить не так, скотина – ударишь в грязь лицом".
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от февраля 4, 2013, 20:06
Цитата: Sudarshana от февраля  4, 2013, 20:06
Wolliger Mensch, так я не по теме. марго не первый раз ссылается на словари со словами "а будешь говорить не так, скотина – ударишь в грязь лицом".

Блин. Вы хоть говорите, что вы о другом.  :3tfu:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Марго от февраля 4, 2013, 20:22
Цитата: Sudarshana от февраля  4, 2013, 19:55
Margot, а грамота.ру - это божественное откровение?
Если Вы не доверяете словарям, которые выложены на Грамоте, давайте ссылки на другие. Меня и эти устраивают, как правило. К тому же они всегда под рукой.

Цитата: Sudarshana от февраля  4, 2013, 20:06
марго не первый раз ссылается на словари со словами "а будешь говорить не так, скотина – ударишь в грязь лицом".
Если вчитаетесь в мои посты в этой ветке, то поймете, почему я именно так здесь сказала. А не желаете понять — нечего попусту и цепляться. И вообще, мне Ваша опека что-то поднадоела. Может, выберете себе, наконец, какой-нибудь другой объект для слежки?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Sudarshana от февраля 4, 2013, 21:27
Margot, трудно найти другой объект для критики :( вы хотя бы принимаете критику достойно и не визжите и не фейспалмите.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Sudarshana от февраля 4, 2013, 21:28
ЦитироватьЕсли Вы не доверяете словарям, которые выложены на Грамоте, давайте ссылки на другие
зачем мне словари? :donno: я без них знаю, как мне говорить
Название: придти vs. прийти
Отправлено: SIVERION от февраля 4, 2013, 23:27
у нас в ходу  борозда или бороздка, обычное словечко
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Марго от февраля 5, 2013, 04:36
Цитата: Sudarshana от февраля  4, 2013, 21:28
зачем мне словари?  я без них знаю, как мне говорить
Для подтверждения того, что сказанному Вами можно верить.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: BormoGlott от февраля 5, 2013, 11:55
Цитата: iopq от февраля  4, 2013, 08:53
Бразды пушистые взрывая,
Летит кибитка удалая.
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке.
---
не понимаю ничего
текст легко можно понять, если включить соображалку
"Летит" Во времена Пушкина летательных аппаратов не было, значит можно сделать вывод, что "кибитка " это птица, предположительно небольших размеров, по манере поведения довольно проворная, о чем говорит эпитет "удалая ". Под описание очень хорошо подходит ворона.
"Бразды" Очевидно бразды -- это перьевые украшения на голове, а более вероятнее на хвосте упомянутой птицы, которые в полете, видимо еще более распушаются, "взрываются "
"Бразды пушистые взрывая Летит кибитка удалая" ––  Этакая ловкая птица размером с ворону имеющая на хвосте пушистые перья летит.

"Ямщик" Раз речь идет о птицах правомочно предположить, что ямщик тоже птица. Либо филин, либо дятел. Дятел, кстати имеет красную окраску верхней части головы. Поэтому с большой вероятностью можно предположить, что речь идет о дятле, как-бы одетом в красную шапочку –– "кушак".
"Облучок" Место для сидения, раз уж он на нем сидит.
"В тулупе" Напрашивается закономерное объяснение, что тулуп –это вид гнезда, а так как дятлы гнездятся чаще всего в дуплах деревьев, очевидно, что это дупло.
"Ямщик сидит на облучке В тулупе, в красном кушаке " –– Дятел,с красным оперением в виде шапки, сидит на краешке своего дупла.
Тут и без словарей фсьо понятно. :D
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Вл_Аникейчев от февраля 17, 2013, 09:21
Цитата: iopq от февраля  4, 2013, 10:49
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  4, 2013, 10:48
Цитата: Margot от февраля  4, 2013, 10:42
Позвольте Вам не поверить, iopq. Хотя бы в отношении ямщика.
В отношении браздов и кибитки тоже. Да что такое кушак, знает любой, кто хоть одного классического автора прочитал.
не читал ни какого классического автора, я ж получил образование в Америке
Это тоже грустно ("не читал, но осуждаю!").
Предлагаю прочесть вот это: http://anikvn.homedns.org:8080/ДУМБАДЗЕ/Нацвопрос.html (http://anikvn.homedns.org:8080/%D0%94%D0%A3%D0%9C%D0%91%D0%90%D0%94%D0%97%D0%95/%D0%9D%D0%B0%D1%86%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81.html)
Это хотя и перевод с грузинского, но давно уже классика СОВЕТСКОЙ литературы. И там ОЧЕНЬ реалистично передаётся то, что Вы хотели сказать. Полагаете, что нам НЕОБХОДИМО изучать РУССКИЙ В АМЕРИКЕ? Или необходимо и достаточно жить в России, чтобы его знать ЛУЧШЕ американцев? Если отрывок Вам понравится, то там же есть весь роман (грузинская классика на русском - перевод великолепный). Будет мало этих книг - там, на сайте, есть другие, тоже хорошие, книги.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Drundia от мая 25, 2013, 18:29
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  4, 2013, 19:27
в самом что ни на есть активном словаре всех нормальных носителей русского языка.
Спасибо. На звание носителя претендовать не буду.

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  4, 2013, 19:35
В русском у слова борозда земледельческое значение оттеснено на периферию семантического поля: когда вы скребёте чем-то жёстким по чему-то мягкому — вы оставлете борозды. Это совершенно обычное слово. Как можно его не знать?  :what:
О да, такое типичное современное занятие — скрести чем-то жёстким по чему-то мягкому, а главное, говорить о том, что там остаётся. Впадина там остаётся, вот что.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 25, 2013, 18:31
Цитата: Drundia от мая 25, 2013, 18:29
Впадина там остаётся, вот что.

Это у вас какой-то другой язык.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Drundia от мая 25, 2013, 19:19
Или вмятина, или яма. И не надо никаких борозд выдумывать.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 25, 2013, 19:27
Цитата: Drundia от мая 25, 2013, 19:19
Или вмятина, или яма. И не надо никаких борозд выдумывать.

Не говорите чепухи. Борозда — общеразговорное всем понятное слово, более того — которое есть во всех диалектах. То, что называется базовым словарным фондом языка. Если находятся люди, его не знающие, это либо те, у кого русский неродной, либо люди с очень индивидуальными причинами незнания этого слова. И как-то странно читать человека с такими индивидуальными причинами, пишущего про «не надо выдумывать». :donno:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Марго от мая 25, 2013, 20:19
Цитата: Drundia от мая 25, 2013, 18:29
О да, такое типичное современное занятие — скрести чем-то жёстким по чему-то мягкому, а главное, говорить о том, что там остаётся. Впадина там остаётся, вот что.
Цитата: Drundia от мая 25, 2013, 19:19
Или вмятина, или яма. И не надо никаких борозд выдумывать.

Drundia, допускаю, что Вы совсем недавно родились и грампластинки в руках никогда не держали. Иначе точно знали бы, что на ней, на пластинке, именно бороздки, и по-другому это никак не назовешь. То же и с более крупными бороздами, в частности с пушкинскими. Ни к каким ямам/вмятинам это отношения не имеет.

Можно, конечно, пренебрегать русским языком 200-летней давности (хотя борозды в деревне и сегодня известны всем), но гордиться тем, что не знаешь слов, которые были в ходу каких-то 20 лет назад, по-моему, не стоит.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 25, 2013, 20:24
Цитата: Margot от мая 25, 2013, 20:19
Можно, конечно, пренебрегать русским языком 200-летней давности (хотя борозды в деревне и сегодня известны всем), но гордиться тем, что не знаешь слов, которые были в ходу каких-то 20 лет назад, по-моему, не стоит.

Марго, что вы пишете... :fp:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Марго от мая 25, 2013, 21:06
А  что Вам в этом не понравилось? Насчет пренебрежения языком 200-летней давности? Тоже, конечно, не стоит, но это все-таки в какой-то степени извинительно. И завязывайте мне эту рожу подносить, обижусь!
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 25, 2013, 21:10
Цитата: Margot от мая 25, 2013, 21:06
А  что Вам в этом не понравилось?

Что вы фактически записали современное слово активного словаря в архаизмы — Друнде, доказывающему, что это слово — «выдумка», это только повод укрепиться своём заблуждении. :tss:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Awwal12 от мая 25, 2013, 21:13
WM, ну все-таки если в теме есть уже несколько человек, которым сие слово незнакомо, то "словарь" не очень "активный", я думаю.
Хотя странно, конечно. Борозда ведь пахотой не ограничивается. Пробороздить землю может хоть упавший самолет.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 25, 2013, 21:17
Цитата: Awwal12 от мая 25, 2013, 21:13
WM, ну все-таки если в теме есть уже несколько человек, которым сие слово незнакомо, то "словарь" не очень "активный", я думаю.

На минутку: здесь полно людей с русским неродным. Кроме того, много школоты детишек.

Название: придти vs. прийти
Отправлено: Марго от мая 25, 2013, 21:29
Цитата: Wolliger Mensch от мая 25, 2013, 21:10
Что вы фактически записали современное слово активного словаря в архаизмы

И это говорит человек, который только что упрекал меня в том, что я не прочитала чего-то там полностью! Вы же сами меня процитировали:
Цитата: Margot от мая 25, 2013, 20:19
Можно, конечно, пренебрегать русским языком 200-летней давности (хотя борозды в деревне и сегодня  известны всем)

Ну, и откуда выводы про записывание мною слова в архаизмы? :donno:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 25, 2013, 21:36
Цитата: Margot от мая 25, 2013, 21:29
И это говорит человек, который только что упрекал меня в том, что я не прочитала чего-то там полностью! Вы же сами меня процитировали:
Цитата: Margot от мая 25, 2013, 20:19
Можно, конечно, пренебрегать русским языком 200-летней давности (хотя борозды в деревне и сегодня  известны всем)

Ну, и откуда выводы про записывание мною слова в архаизмы? :donno:

Марго, Марго. ;D То, что вы вделили — это всё уже нейтрализовано вот этим:
Цитата: Margot от мая 25, 2013, 20:19
Можно, конечно, пренебрегать русским языком 200-летней давности (хотя борозды в деревне и сегодня известны всем), но гордиться тем, что не знаешь слов, которые были в ходу каких-то 20 лет назад, по-моему, не стоит.

Что вкупе с
Цитата: Margot от мая 25, 2013, 20:19
(хотя борозды в деревне и сегодня известны всем)
лишь подтверждает, что: а) слово устаревшее, б) деревенско-диалектное.

Но это не так! :stop:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Марго от мая 25, 2013, 21:40
Ну вот, опять на свой лад. Скушно жить на этом свете, господа... (http://yoursmileys.ru/tsmile/sleep/t2260.gif)
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 25, 2013, 21:42
Цитата: Margot от мая 25, 2013, 21:40
Ну вот, опять на свой лад. Скушно жить на этом свете, господа... (http://yoursmileys.ru/tsmile/sleep/t2260.gif)

Назвался Груздьевым — полезай в автозак. ;D
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Drundia от мая 25, 2013, 21:48
Цитата: Margot от мая 25, 2013, 20:19
Drundia, допускаю, что Вы совсем недавно родились и грампластинки в руках никогда не держали. Иначе точно знали бы, что на ней, на пластинке, именно бороздки, и по-другому это никак не назовешь. То же и с более крупными бороздами, в частности с пушкинскими. Ни к каким ямам/вмятинам это отношения не имеет.
В Википедии это называется «непрерывная извилистая канавка (дорожка)». По-другому никак, говорите, не назовёшь?

Цитата: Awwal12 от мая 25, 2013, 21:13
Пробороздить землю может хоть упавший самолет.
Честное слово, упавший самолёт оставил след.

Цитата: Wolliger Mensch от мая 25, 2013, 21:17
На минутку: здесь полно людей с русским неродным. Кроме того, много школоты детишек.
Да, корабли бороздят. Только, как я выше говорил, мне это совершенно не указывает на значение слова. Просто глагол движения.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Марго от мая 25, 2013, 21:50
Цитата: Wolliger Mensch от мая 25, 2013, 21:42
Назвался Груздьевым — полезай в автозак.

Только после Вас, господин учитель.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от мая 25, 2013, 21:50
Друндя, учитесь русскому языку.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Марго от мая 25, 2013, 21:56
Цитата: Drundia от мая 25, 2013, 21:48
В Википедии это называется «непрерывная извилистая канавка (дорожка)».

Не ходите за знаниями в Википедию: ее пишут обыкновенные граждане, такие же, как мы с Вами. Доверяйте словарям:
ЦитироватьБольшой толковый словарь Кузнецова
БОРОЗДА
...
3. обычно мн.: борозды, борозд.
Продольные углубления (вмятины, прорезы, складки и т.п.) на поверхности чего-л. Борозды больших полушарий. Кора дуба изрезана бороздами. Лицо в глубоких бороздах  (морщинах). < Бороздка, -и; мн. род. -док, дат. -дкам; ж. Уменьш. Сделать бороздки. Бороздки грампластинки. Бороздной;
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Drundia от мая 25, 2013, 22:28
Так нечему пока учиться.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Drundia от мая 25, 2013, 22:35
Цитата: Margot от мая 25, 2013, 21:56
Не ходите за знаниями в Википедию: ее пишут обыкновенные граждане, такие же, как мы с Вами. Доверяйте словарям:
Ну, судя по Лингво, канавками это называет старушка БСЭ. Даже борозды толкует через канавки.

Но опять же, дело в направлении. Описывая звуковые дорожки на грампластинке пишут о дорожках и канавках, потому как общепонятные слова, а вот бороздки почему-то даже не упоминают.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Ильич от мая 25, 2013, 23:46
Цитата: Drundia от мая 25, 2013, 21:48Да, корабли бороздят. Только, как я выше говорил, мне это совершенно не указывает на значение слова. Просто глагол движения.
Я Вас ещё запутаю, потому что не просто корабли бороздят, а космические корабли бороздят просторы Вселенной. А там (на просторах) ни борозд, ни впадин. Только дыры черные и белые.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Drundia от мая 26, 2013, 00:06
А ещё есть «борозды правления».
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Awwal12 от мая 26, 2013, 00:08
Цитата: Drundia от мая 26, 2013, 00:06
А ещё есть «борозды правления».
Только бразды.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Drundia от мая 26, 2013, 00:09
Борозды правления тоже гуглятся.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: I. G. от мая 26, 2013, 00:20
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  4, 2013, 19:29
Марго, скажите уже вы, что борозда — обычное слово. Ни устаревшее, ни поэтическое, ни диалектное, ни жаргонное.
Для меня - обычное слово. Правда, я спала в свое время в борозде.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Drundia от мая 26, 2013, 00:39
Я даже после словарей не представляю, в какой же борозде вы спали.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Tixe от июня 27, 2013, 13:24
Цитата: Wolliger Mensch от мая 25, 2013, 21:17
Цитата: Awwal12 от мая 25, 2013, 21:13
WM, ну все-таки если в теме есть уже несколько человек, которым сие слово незнакомо, то "словарь" не очень "активный", я думаю.

На минутку: здесь полно людей с русским неродным. Кроме того, много школоты детишек.


prakticheski luboe slovo nahcinaet izmenyat svoe znachenie so vremenem
t.k. segodnya ne pashut to estestvenno, "borozda " upotreblaeyut v inoskazatelnom smisle
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 27, 2013, 13:26
Цитата: Tixe от июня 27, 2013, 13:24
t.k. segodnya ne pashut to estestvenno, "borozda " upotreblaeyut v inoskazatelnom smisle

Тиво? :what:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Ильич от июня 27, 2013, 23:48
Цитата: Wolliger Mensch от июня 27, 2013, 13:26
Тиво? :what:
Чего, чего. Ну не пашут у них сегодня. Они булки на хлебном дереве собирают, а пиво уж не знаю из чего делают.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 28, 2013, 11:13
Цитата: Ильич от июня 27, 2013, 23:48
Ну не пашут у них сегодня. Они булки на хлебном дереве собирают, а пиво уж не знаю из чего делают.

Ну даже если и не пашут. Что, только плугом борозды оставляют, что ли? :fp:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: RockyRaccoon от июня 28, 2013, 12:22
Цитата: I. G. от мая 26, 2013, 00:20
Правда, я спала в свое время в борозде.
Разве можно так рисковать? Помню, нас посылали в колхоз от НИИ, и там по одному парню, также мирно уснувшему в борозде, проехал трактор. Так как земля была очень мягкая, он остался жив, но с серьёзно повреждёнными костями таза и мочеиспускательным каналом. Больше так не делайте!  :no: :down:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: гранитокерам от июня 28, 2013, 12:38
Цитата: BormoGlott от февраля  5, 2013, 11:55
"кушак".
от слова кушать
Цитата: BormoGlott от февраля  5, 2013, 11:55
Ямщик"
от слова яма
:umnik:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Bhudh от июня 28, 2013, 15:39
Цитата: RockyRaccoon от июня 28, 2013, 12:22с серьёзно повреждёнными костями таза и мочеиспускательным каналом
Боюсь спросить... А другие каналы... там... в полном порядке остались?‥
Название: придти vs. прийти
Отправлено: гранитокерам от июня 28, 2013, 15:42
Цитата: Bhudh от июня 28, 2013, 15:39
Цитата: RockyRaccoon от июня 28, 2013, 12:22с серьёзно повреждёнными костями таза и мочеиспускательным каналом
Боюсь спросить... А другие каналы... там... в полном порядке остались?‥
а других там и нету :umnik:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Pawlo от июня 28, 2013, 16:56
а дети потом были или все труба?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: From_Odessa от июля 14, 2016, 22:16
Не понимаю все же, почему вариант "придти" не включить в норму (в словари) наравне с "прийти". Вариант внерегиональный, многим носителям языка подсказывается интуитивным чувством, парадигме языка вполне соответствует.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: bvs от июля 14, 2016, 22:18
Цитата: From_Odessa от июля 14, 2016, 22:16
Не понимаю все же, почему вариант "придти" не включить в норму (в словари) наравне с "прийти". Вариант внерегиональный, многим носителям языка подсказывается интуитивным чувством, парадигме языка вполне соответствует.
Он не логичен - в остальных приставочных -йти.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: From_Odessa от июля 14, 2016, 22:19
Цитата: bvs от июля 14, 2016, 22:18
Он не логичен - в остальных приставочных -йти.
Ну и что? Я ж не говорю о том, чтобы убрать вариант "прийти". Но здесь формы вполне могут существовать в норме параллельно. Этот вариант употребляется достаточно большой частью носителей языка интуитивно.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Artiemij от июля 14, 2016, 22:57
Цитата: From_Odessa от июля 14, 2016, 22:19Ну и что? Я ж не говорю о том, чтобы убрать вариант "прийти". Но здесь формы вполне могут существовать в норме параллельно. Этот вариант употребляется достаточно большой частью носителей языка интуитивно.
В орфографии может быть только один вариант написания.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 14, 2016, 23:33
Цитата: Artiemij от июля 14, 2016, 22:57
В орфографии может быть только один вариант написания.

[прʲәйтʲи] ~ [прʲәтʲːи] — где ж тут варианты написания? Это разные формы.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Artiemij от июля 14, 2016, 23:42
Ну, тогда я «прити» писать буду, раз это всё разные формы ;up:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 15, 2016, 00:01
Цитата: Artiemij от июля 14, 2016, 23:42
Ну, тогда я «прити» писать буду, раз это всё разные формы ;up:

[прʲәтʲи] — это в быстрой речи.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Artiemij от июля 15, 2016, 00:02
А если не в быстрой?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 15, 2016, 00:11
Цитата: Artiemij от июля 15, 2016, 00:02
А если не в быстрой?

В поставленной речи не встречал. В качестве диалектных рефлексы др.-русск. прити существуют.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Artiemij от июля 15, 2016, 00:20
Поставленная — это когда две /л'/ в «Таллин» выговаривают и «синий» как [с'ин'ɪх'] читают?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 15, 2016, 00:55
Цитата: Artiemij от июля 15, 2016, 00:20
... и «синий» как [с'ин'ɪх'] читают?

А? :what:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Artiemij от июля 15, 2016, 01:07
Если изо всех сил стараться выговаривать конечный йот, то можно получить [х']. Обсуждали же вроде где-то здесь.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 15, 2016, 01:12
Цитата: Artiemij от июля 15, 2016, 01:07
Если изо всех сил стараться выговаривать конечный йот, то можно получить [х']. Обсуждали же вроде где-то здесь.

Я такого обсуждения не встречал. И в поставленной речи никто не пытается вместо полугласного произносить фрикативный. Что-то вы не то пишете. :no:
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Artiemij от июля 15, 2016, 01:22
Да вот хотя бы (http://lingvoforum.net/index.php/topic,17723.0.html).
Название: придти vs. прийти
Отправлено: From_Odessa от июля 15, 2016, 07:33
Цитата: Artiemij от июля 14, 2016, 22:57
В орфографии может быть только один вариант написания.
А это будут две разные формы.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 15, 2016, 10:37
Цитата: Artiemij от июля 15, 2016, 01:22
Да вот хотя бы (http://lingvoforum.net/index.php/topic,17723.0.html).

Где там про то, что в хорошо поставленном литературном произношении люди пытаются [й] как [хʲ] произносить?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Artiemij от июля 15, 2016, 10:59
Цитата: Wolliger Mensch от июля 15, 2016, 10:37Где там про то, что в хорошо поставленном литературном произношении люди пытаются [й] как [хʲ] произносить?
А должно быть? Я ж вам вопрос задавал, есть они там или нет.

Цитата: From_Odessa от июля 15, 2016, 07:33А это будут две разные формы.
А для «борются» и «борятся» найдутся две разные формы?
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 15, 2016, 12:18
Цитата: Artiemij от июля 15, 2016, 10:59
Я ж вам вопрос задавал, есть они там или нет.

Я такого не встречал. Я поднимал тему об оглушении конечного [й > хʲ] после недуарного гласного, следующего после глухого согласного ([блʲискʲәᵡʲ ~ сʲинʲәʲ]) в быстрой речи.
Название: придти vs. прийти
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 15, 2016, 12:20
Цитата: Artiemij от июля 15, 2016, 10:59
А для «борются» и «борятся» найдутся две разные формы?

Это различие в формантах, а форманты закрепляются не орфографическими словарями, а нормативной грамматикой. Здесь же обсуждается различие в корне. И тут равноправные варианты могут быть: тоннель ~ туннель и под.