Напишите о известых вам диалектах армянского в Армении и Арцахе.
Ереванский
Ленинаканский (Гюмри)
Карабахский
Дилижанский
Ахалкалакский (он же распространён в Сочи)
Амшенский
Чисто лингвистически, диалект ли это, или говор?.. В общем-то у грузинских и карабахских армян это точно диалект
А западноармянский и восточноармянский отличаются?
Настолько, что их даже различают как два самостоятельных языка. Вконтакте например можно выбрать и тот, и другой :)
Западный по фонетике ближе к древнему, церковному армянскому - грабару.
Но, в то же время, носители этих двух форм армянского языка в общем-то хорошо понимают друг друга
Цитата: listengort88 от августа 25, 2016, 14:31
Западный по фонетике ближе к древнему, церковному армянскому - грабару.
в каком месте он ближе, если там глухие звонкими позаменялись, а звонкие глухими?
Вот именно этим и ближе, своим звучанием, а также несколько более архаичным составом лексики и формами образования падежей, спряжения глаголов, употребления артиклей и т.п.
Цитата: listengort88 от августа 25, 2016, 21:47
Вот именно этим и ближе, своим звучанием
вот так стоп
если, допустим, в грабаре звуки б, д, г были, в восточном армянском они так и остались б, д, г, а в западном заменились на пх, тх, кх, каким образом западный ближе к грабару своим звучанием?
Ну, скажем, слово "товарищ/родственник" на восточном звучит "барекам", на западном - "п'арегам", так вот на грапаре оно звучит скорее так, как во втором варианте.
Как-то так
Или чё
Цитата: listengort88 от августа 26, 2016, 00:22
Ну, скажем, слово "товарищ/родственник" на восточном звучит "барекам", на западном - "п'арегам", так вот на грапаре оно звучит скорее так, как во втором варианте.
жду цитату, где написано, что бен в грабаре звучал как пх
Не звучал. Это достаточно позднее явление в западноармянском. Изначально для армянского языка в целом характерна троичная система: звонкие - глухие (или слабые абруптивы) - придыхательные.
Есть мнение, что для армянских диалектов с их семью типами консонантизма исходна система *TH ~ *D (или *T') ~ *DH. А грабар — не праармянский.
Цитата: https://t.me/socioling/296
Изданный в Турции грамматический очерк амшенского диалекта армянского языка — идиома армян-мусульман Турции. Кодификация письменности реализована на основе турецкой латиницы
Цитата: Red Khan от февраля 23, 2021, 16:02
Цитата: https://t.me/socioling/296
Изданный в Турции грамматический очерк амшенского диалекта армянского языка — идиома армян-мусульман Турции. Кодификация письменности реализована на основе турецкой латиницы
Некоторые отличия в грамматике есть, хотя слышал когда говорили грамматически, на точно таком же что и я говорю, только лексически пару слов не понял.
Вырезано - *армянский в фильме "Мимино" (https://lingvoforum.net/index.php?topic=103665.0)
Цитата: Бенни от марта 27, 2021, 17:25
Цитата: forest от марта 27, 2021, 17:05
У нас мисяфир -гость , поэтому и спросил.
Арабизм попал даже в армянский?
Да, в некоторые диалекты, но, скорее всего, не напрямую, а через турецкий (в диалект донских армян - через крымскотатарский).
Интересно, как "волк" по-армянски.
Цитата: Poirot от марта 27, 2021, 18:28
Интересно, как "волк" по-армянски.
По литературному "гайл"
Цитата: Poirot от марта 27, 2021, 18:28Интересно, как "волк" по-армянски.
(wikt/en) wolf#Translations (https://en.wiktionary.org/wiki/wolf#Translations) — gayl.
Цитата: Poirot от марта 27, 2021, 18:28
Интересно, как "волк" по-армянски.
На литературном - "гайл" (գայլ), диалектные варианты: gel', gal, k
hal', kil', kül' и т.п.
Цитата: Leo от марта 27, 2021, 17:32
Цитата: Бенни от марта 27, 2021, 17:25
Цитата: forest от марта 27, 2021, 17:05
У нас мисяфир -гость , поэтому и спросил.
Арабизм попал даже в армянский?
помню в детстве читал армянский эпос Давид Сасунский и главным врагом армянских героев был Мсра-Мелик. мне было 6 лет и думал что там скрыто слово "сра" чтобы показать противность врага. и только когда я дошёл до арабского меня вдруг осенило, что это имя по арабски значит (конечно преломившись в армянском) Царь Египта :-)
Из эпосов читал это и Илиаду. Правда почти всё уже забыл. В моём диалекте " сра" это пора, срок , время.
Цитата: Urvakan от марта 27, 2021, 18:47
Цитата: Poirot от марта 27, 2021, 18:28
Интересно, как "волк" по-армянски.
На литературном - "гайл" (գայլ), диалектные варианты: gel', gal, khal', kil', kül' и т.п.
kæl -кял
Цитата: forest от марта 27, 2021, 19:04
Цитата: Urvakan от марта 27, 2021, 18:47
Цитата: Poirot от марта 27, 2021, 18:28
Интересно, как "волк" по-армянски.
На литературном - "гайл" (գայլ), диалектные варианты: gel', gal, khal', kil', kül' и т.п.
kæl -кял
А "дождь" на вашем диалекте "врэг"? Есть другие варианты? От хемшилов, например, слышал слово "чах".
Цитата: Urvakan от марта 27, 2021, 19:12
Цитата: forest от марта 27, 2021, 19:04
Цитата: Urvakan от марта 27, 2021, 18:47
Цитата: Poirot от марта 27, 2021, 18:28
Интересно, как "волк" по-армянски.
На литературном - "гайл" (գայլ), диалектные варианты: gel', gal, khal', kil', kül' и т.п.
kæl -кял
А "дождь" на вашем диалекте "врэг"? Есть другие варианты? От хемшилов, например, слышал слово "чах".
В моём "враиг" , у трабзонцев " т՜ат՜ав". Ливень -" сэл" , морось -чизæ
Цитата: forest от марта 27, 2021, 19:33
Цитата: Urvakan от марта 27, 2021, 19:12
Цитата: forest от марта 27, 2021, 19:04
Цитата: Urvakan от марта 27, 2021, 18:47
Цитата: Poirot от марта 27, 2021, 18:28
Интересно, как "волк" по-армянски.
На литературном - "гайл" (գայլ), диалектные варианты: gel', gal, khal', kil', kül' и т.п.
kæl -кял
А "дождь" на вашем диалекте "врэг"? Есть другие варианты? От хемшилов, например, слышал слово "чах".
В моём "враиг" , у трабзонцев " т՜ат՜ав". Ливень -" сэл" , морось -чизæ
У донских (крымских) армян "дождь" тоже т՜ат՜ав. "Дождь" в армянском языке вообще одно из таких слов, которое сильно разнится по диалектам. Как только ни говорят - андзрев, враиг, т
hат
hав, т
hор, т
hон, чах, ек и т.д. - и у всех этих слов вполне себе прозрачная армянская этимология. Только вот "чах" под вопросом... Если это и заимствование, то откуда, не могу понять.
"Сэл" во многих значениях есть в значении "ливень", "поток", "потоп". Тоже, скорее всего, из турецкого попало в диалекты. "Чизæ" слышал только от амшенцев. У крымских в этом значении используется слово "т
hит
hиз".
Цитата: Urvakan от марта 27, 2021, 19:46
Только вот "чах" под вопросом
Фарсизм " капать" :donno:. Я у нас этимологию картофеля " гостил " не пойму . Правда само слово устаревшее , я сам за всю свою жизнь его ни разу не слышал , но в тексте каком то один раз увидел , спросил у родителей по отдельности что такое " гостил" , они сразу же не думая ответили " картофель".
Цитата: forest от марта 27, 2021, 18:54
Цитата: Leo от марта 27, 2021, 17:32
Цитата: Бенни от марта 27, 2021, 17:25
Цитата: forest от марта 27, 2021, 17:05
У нас мисяфир -гость , поэтому и спросил.
Арабизм попал даже в армянский?
помню в детстве читал армянский эпос Давид Сасунский и главным врагом армянских героев был Мсра-Мелик. мне было 6 лет и думал что там скрыто слово "сра" чтобы показать противность врага. и только когда я дошёл до арабского меня вдруг осенило, что это имя по арабски значит (конечно преломившись в армянском) Царь Египта :-)
Из эпосов читал это и Илиаду. Правда почти всё уже забыл. В моём диалекте " сра" это пора, срок , время.
в армянском нет диалектного слова Миср/Мисир - Египет?
Цитата: Leo от марта 27, 2021, 20:42
Цитата: forest от марта 27, 2021, 18:54
Цитата: Leo от марта 27, 2021, 17:32
Цитата: Бенни от марта 27, 2021, 17:25
Цитата: forest от марта 27, 2021, 17:05
У нас мисяфир -гость , поэтому и спросил.
Арабизм попал даже в армянский?
помню в детстве читал армянский эпос Давид Сасунский и главным врагом армянских героев был Мсра-Мелик. мне было 6 лет и думал что там скрыто слово "сра" чтобы показать противность врага. и только когда я дошёл до арабского меня вдруг осенило, что это имя по арабски значит (конечно преломившись в армянском) Царь Египта :-)
Из эпосов читал это и Илиаду. Правда почти всё уже забыл. В моём диалекте " сра" это пора, срок , время.
в армянском нет диалектного слова Миср/Мисир - Египет?
Вроде есть . Но точно не знаю , я как то с Египетом дел не имел , так что даже и не знаю как его у нас называют. :)
Чакра, қатра. Как "капель" не знаю.
Цитата: Leo от марта 27, 2021, 20:42
Цитата: forest от марта 27, 2021, 18:54
Цитата: Leo от марта 27, 2021, 17:32
Цитата: Бенни от марта 27, 2021, 17:25
Цитата: forest от марта 27, 2021, 17:05
У нас мисяфир -гость , поэтому и спросил.
Арабизм попал даже в армянский?
помню в детстве читал армянский эпос Давид Сасунский и главным врагом армянских героев был Мсра-Мелик. мне было 6 лет и думал что там скрыто слово "сра" чтобы показать противность врага. и только когда я дошёл до арабского меня вдруг осенило, что это имя по арабски значит (конечно преломившись в армянском) Царь Египта :-)
Из эпосов читал это и Илиаду. Правда почти всё уже забыл. В моём диалекте " сра" это пора, срок , время.
в армянском нет диалектного слова Миср/Мисир - Египет?
В диалектах точно есть - Мəср, Мəсир, Мисир.
Цитата: Urvakan от марта 27, 2021, 18:47
На литературном - "гайл" (գայլ), диалектные варианты: gel', gal, khal', kil', kül' и т.п.
На мой русский нюх - как будто слова из разных языков. :umnik:
Цитата: forest от марта 27, 2021, 20:38
Цитата: Urvakan от марта 27, 2021, 19:46
Только вот "чах" под вопросом
Фарсизм " капать" :donno:. Я у нас этимологию картофеля " гостил " не пойму . Правда само слово устаревшее , я сам за всю свою жизнь его ни разу не слышал , но в тексте каком то один раз увидел , спросил у родителей по отдельности что такое " гостил" , они сразу же не думая ответили " картофель".
"Гостил" не встречал нигде раньше. Интересно.
Цитата: Nevik Xukxo от марта 27, 2021, 21:23
Цитата: Urvakan от марта 27, 2021, 18:47
На литературном - "гайл" (գայլ), диалектные варианты: gel', gal, khal', kil', kül' и т.п.
На мой русский нюх - как будто слова из разных языков. :umnik:
Если знаешь принцип фонетического перехода то разобраться не трудно . В моём æ даёт , литературное ай , и турецкое e . Да и на письме не заметил особенных трудностей при прочтении , когда читал сказки на разных диалектах.
Цитата: forest от марта 27, 2021, 21:40
Если знаешь принцип фонетического перехода то разобраться не трудно .
Даже если быстро тараторить на говоре своём?)
Цитата: Nevik Xukxo от марта 27, 2021, 21:45
Цитата: forest от марта 27, 2021, 21:40
Если знаешь принцип фонетического перехода то разобраться не трудно .
Даже если быстро тараторить на говоре своём?)
Проблемы с пониманием будут. Здесь смотря еще какие диалекты или говоры. Взять, к примеру, чалтырца и карабахца (при условии, что они не изучали литературный язык, а владеют только своими диалектами) и дать им возможность пообщаться по-армянски - в итоге получится что-то вроде диалога русского с поляком (опять-таки, если предположить, что они не знают других славянских языков). А вот если условный чалтырец и карабахец кроме своих диалектов хорошо знают литературный язык, то картина будет уже отличаться, так как литературный станет своего рода подспорьем (даже если они не будут на нем общаться между собой). Но это, конечно, пример одних из наиболее удаленных друг от друга диалектов. Так-то бОльшая часть диалектов все же не настолько сильно различается.