Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Переводы => Topic started by: ИЛЮШИК on August 19, 2010, 20:18

Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: ИЛЮШИК on August 19, 2010, 20:18
как перевести я тебя люблю .....ЗАРАНИЕ СПАСИБО !
Title: переводы с даргинского и на даргинский
Post by: Miss on January 29, 2011, 21:41
а как будет я тебя люблю на кайтагском?
Title: переводы с даргинского и на даргинский
Post by: ДАРГИНКА06 on March 4, 2011, 18:16
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ НА ДАРГИНСКОМ ЗВУЧИТ ТАК - НАБ Х!У ДИГУЛРИ. 
ЕСЛИ ПЕРЕВЕСТИ ДОСЛОВНО ЗВУЧИТ ТАК - МНЕ ТЫ НРАВИШЬСЯ. НАБ- ЭТО МНЕ, Х!У-ЭТО ТЫ, ДИГУЛРИ - ЛЮБЛЮ, НРАВИШЬСЯ. НА НЕКОТОРЫХ ДИАЛЕКТАХ ЗВУЧИТ ТАК - НАБ Х!У ВИГУЙРИ. 
Title: переводы с даргинского и на даргинский
Post by: ДАРГИНКА06 on March 4, 2011, 18:18
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ НА ДАРГИНСКОМ ЗВУЧИТ ТАК - НАБ Х!У ДИГУЛРИ. 
ЕСЛИ ПЕРЕВЕСТИ ДОСЛОВНО ЗВУЧИТ ТАК - МНЕ ТЫ НРАВИШЬСЯ. НАБ- ЭТО МНЕ, Х!У-ЭТО ТЫ, ДИГУЛРИ - ЛЮБЛЮ, НРАВИШЬСЯ. НА НЕКОТОРЫХ ДИАЛЕКТАХ ЗВУЧИТ ТАК - НАБ Х!У ВИГУЙРИ. 
Title: переводы с даргинского и на даргинский
Post by: ДАРГИНКА06 on March 4, 2011, 18:21
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ НА ДАРГИНСКОМ ЗВУЧИТ ТАК - НАБ Х!У ДИГУЛРИ. 
ЕСЛИ ПЕРЕВЕСТИ ДОСЛОВНО ЗВУЧИТ ТАК - МНЕ ТЫ НРАВИШЬСЯ. НАБ- ЭТО МНЕ, Х!У-ЭТО ТЫ, ДИГУЛРИ - ЛЮБЛЮ, НРАВИШЬСЯ. НА НЕКОТОРЫХ ДИАЛЕКТАХ ЗВУЧИТ ТАК - НАБ Х!У ВИГУЙРИ. 
Title: переводы с даргинского и на даргинский
Post by: Султан on March 29, 2011, 15:03
Пазилат Омарова - Друзьям ...текст песни можете перевести ?зарание Сагъол )
Title: переводы с даргинского и на даргинский
Post by: Chelovechek on December 16, 2011, 14:29
а что значит Гаги??? :green:
Title: переводы с даргинского и на даргинский
Post by: Chelovechek on December 16, 2011, 14:41
а как парню сказать Я тебя люблю ? Наб х!у вигахъури  или наб ху дибахъури  :??? и как ответить  " Я тебя тоже"
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Ленка on January 29, 2012, 15:34
Что такое на даргинском "кох ми" что то вроде это я не знаю как правильно пишется,но звучит так по моему)))  :yes:
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: бава on February 14, 2012, 10:43
 :)Как переводится фраза: "Ахли Сунна валь Джама 'а"?
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Красавчик on February 28, 2012, 15:01
как переводится ИСБАГИ?
Title: переводы с даргинского и на даргинский
Post by: Гъумц1улла on March 23, 2012, 22:06
а как будет я тебя люблю на кайтагском?

дам и вичи - признание девушки к парню
дам и ричи - признание парня к девушке
дам  и бичи - признание среднему роду
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Хаджимурад on April 20, 2012, 23:11
Как переводится слово "честь" на даргинский? Пишите все варианты в конце село район. Спасибо!
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Гъумц1улла on April 21, 2012, 10:43
Ламус - честь на даргинском.

Почти на всех языках Дагестана звучит так.
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Арлана on April 29, 2012, 23:52
Как будет жизнь прекрасна на даргинском
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Гъумц1улла on April 30, 2012, 20:50
Как будет жизнь прекрасна на даргинском

Къугъа г1ямру - жизнь прекрасна - на даргинском

гъюмюр ужъу (ижьиди) ву - жизнь прекрасна - на табасаранском
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Ghadaran on June 22, 2012, 04:13
"Нам хlу дигахъис(ра)*" - "Я тебя люблю (хочу)". Кадарский говор даргинского языка.  Но, я сомневался следует ли писать так: "Нуни хlу дигахъис(ра)*".
Можно так: "Нам хlу дигиб" - "Мне ты полюбился"
"Нам хlу диг(ахъу)лра*" - "Я тебя люблю (хочу)"

* - то что в скобках можно пропускать, смысл тот же.

Нуни хlу дигахъира - я тебя полюбил(а) - Я влюбился(ась) в тебя. 
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Ksenel on June 29, 2012, 01:44
Приветики ) Подскажите, что означают вот эти фразы Дигъай, лидх!и, Уркадилт!ас ца ца ли ...
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Карина on September 10, 2012, 14:59
Что означает слово рикан?
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Гъумц1улла on September 10, 2012, 21:00
Что означает слово рикан?
Это парень девушке говорит - "рикан" - любимая.
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Гъумц1улла on September 10, 2012, 21:09
Приветики ) Подскажите, что означают вот эти фразы Дигъай, лидх!и, Уркадилт!ас ца ца ли ...
Не знаю такого диалекта.
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Гъумц1улла on September 10, 2012, 21:27
Приветики ) Подскажите, что означают вот эти фразы Дигъай, лидх!и, Уркадилт!ас ца ца ли ...
Тебе лучше не знать что это означает  :D
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Анечка on January 19, 2013, 15:04
Привет всем!Пожалуйста переведите :дила чагал рурси
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Анечка on February 6, 2013, 17:02
Привет всем!Переведите пожалуйста:Да яхизи мариркуда
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: машак on February 14, 2013, 10:47
"как переводитя ахлю сунна валь джамаа?"

переводится как люди сунны и общества
ахлю китаб- люди писания.(христиане и иудеи)
ахлю-люди
сунна- сунна (сунниты) то чего придерживался пророк (с.а.с) и его сподвижники
валь -и
джамаа- джамаат , общество, большинство. как бы мировое сообщество.

Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Iskandar on February 14, 2013, 11:57
Да, исконно даргинское выражение :)
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: наталья161 on April 1, 2013, 20:17
подскажите пожалуйста как переводится следующие... цигонай гьаг!иль или чёкель
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Al`bina on July 3, 2013, 00:34
Салам  :) помогите пожалуйста перевести  _  я очень буду скучать мой сладкий сахар,арбуз мой  _
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: miminok on July 10, 2013, 15:12
Здравствуйте!  :yes: Помогите пожалуйста перевести на Даргинский язык несколько слов:  :???
- Прости меня
- Спокойной ночи любимый


Спасибо!!!
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: брююююнетка on August 9, 2013, 17:07
 Что означает или как переводится это слово: Мургьи
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Alenarys on August 9, 2013, 17:29
Что означает или как переводится это слово: Мургьи
Золото. :)
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: брююююнетка on August 12, 2013, 16:19
Что означает или как переводится это слово: Мургьи
Золото. :)
                                                                                                                                                       
  Спасибо большое!  :yes:

Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: брююююнетка on August 12, 2013, 16:21
Что означает или как переводится это слово: Мургьи
Золото. :)
                                                                                                                                                     
 У меня , еще один вопрос :-[....., Гунул или Хунул ....это как перевести .  :)
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Alenarys on August 12, 2013, 16:35
Что означает или как переводится это слово: Мургьи
Золото. :)
                                                                                                                                                     
 У меня , еще один вопрос :-[....., Гьунул или Хьунул ....это как перевести .  :)
Жена, женщина. :)
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: брююююнетка on August 12, 2013, 16:39
спасибочки большое :yes: :)
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Alenarys on August 12, 2013, 16:42
спасибочки большое :yes: :)
Не за что, обращайтесь. :)
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: брююююнетка on August 13, 2013, 16:20
спасибочки большое :yes: :)
Не за что, обращайтесь. :)
                                                                                                                                                               
 ;up: :yes:
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Регина13 on September 20, 2013, 14:45
Как перевести на даргинский язык: "Ты мой единственный, ты моя судьба!"
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: нужна помощь on October 28, 2013, 18:04
переведите пожалуйста. с даргинского на русский "сан ваша". заранее спасибо!!
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Poksik on November 18, 2013, 15:35
переведите мне пожалуйста! Ты очень хороший...заранее спасибо!
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Poksik on November 18, 2013, 15:49
Переведите мне пожалуйста!Проведенное время с тобою,мне очень запомнилось,ты очень милый,я надеюсь все будет продолжаться еще лучше,Спасибо тебе за все!!!Заранее спасибо!!!
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: мариночка on November 20, 2013, 01:49
привет всем а кто мне поможет с текстами патимат кагировой плиз!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ну очень надо мне! пожалуйста! нигде не могу найти :donno: :(
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Kyara on November 23, 2013, 15:55
Скажите, пожалуйста, что означает фраза " Ваша Гъаля балована"? Только это на кубачинском языке.
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Python on November 23, 2013, 16:32
Скажите, пожалуйста, что означает фраза " Ваша Гъаля балована"? Только это на кубачинском языке.
Точно на нем? Есть один украинский анекдот с полностью аналогичной фразой (не считая деталей орфографии).
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Alenarys on November 23, 2013, 16:34
Скажите, пожалуйста, что означает фраза " Ваша Гъаля балована"? Только это на кубачинском языке.
Точно на нем? Есть один украинский анекдот с полностью аналогичной фразой (не считая деталей орфографии).
Offtop
:D :D ;up: Взоржал. Это суровое непереводимое даргинское наречие. :D :)
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Kyara on November 23, 2013, 16:58
Ну, что ж! Значит, анекдот имеет продолжение в моем лице  :-\
Меня именно написание и смутило...
Спасибо.
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: фереде on November 26, 2013, 20:35
Орфоэпическая норма является одним из двух аспектов произносительной нормы и определяет употребление фонем, порядок их следования в слове, т. е. нормативный фонемный состав слова, подобно орфографии, определяющей нормативный буквенный состав слов на письме. Второй аспект произносит, нормы — орфофония (ортофония) — устанавливает нормативную реали­за­цию звуковых функцио­наль­ных единиц, т. е. правила произношения аллофонов фонем. Так, употребление твёрдых или мягких согласных в возвратных частицах глаголов в русском языке, например [učus’] или [učus], произнесение слова sept во французском языке как [sεt], а не [sε] регулируется правилами орфоэпии, а требование произносить |j| в русском языке в конце слова как сонорный, а не глухой шумный или |l| в английском языке перед гласными и |j| несколько мягче (так называемый светлый вариант фонемы), чем перед согласными и в конце слов (так называемый тёмный вариант фонемы), относится к правилам орфофонии.

Соотношение между орфоэпией и орфофонией понимается различно в зависимости от трактовки фонемы. Оба аспекта произносительной нормы не зависят друг от друга. При нормативном фонемном составе слова может искажаться звуковая реализация фонем (например, шепелявое [š] в русском произнесении или нечистое произношение носовых гласных во французском). Возможно и обратное: нарушение фонемного состава слова при сохранении нормативных звуковых реализаций фонем. Так, произнесение слова «шагать» в современном русском языке как [šыgat’] — орфоэпическая ошибка (восходящая, однако, к старомосковской норме), хотя [ы] может быть произнесено фонемически правильно. Различение двух аспектов нормы: орфоэпии и орфофонии — имеет большое значение при исправлении диалектных ошибок и при обучении иностранному языку, так как овладение орфофонией (в отличие от орфоэпии) требует создания новых артикуляторных привычек, воспитания новых произносительных навыков.

Различают орфоэпическую норму как внутриязыковую категорию и норму кодифицированную. Первая связана с наличием потенциальных возможностей обозначения одного и того же явления, представляемых языком как системой; при этом норма — результат действия ряда социальных факторов, определяемых существованием данного языка в определённом речевом коллективе в определённый период времени. Вторая — отражение объективно существующей нормы, сформули­рованной в виде правил и предписаний в различных словарях, справочниках и пособиях. При кодификации происходит отбор того, что предписывается употреблять как правильное. Адекватность отражения объективной нормы зависит от методов анализа, которыми пользуется кодификатор. Кодифицированная норма часто отстаёт от реально сложившейся.

Орфоэпия складывается одновременно с формированием национального языка, когда расширя­ет­ся сфера действия устной речи, развиваются новые формы публичной речи. В разных национальных языках процесс становления орфоэпических норм проходит по-разному. Орфо­эпи­че­ские нормы могут пройти несколько этапов, прежде чем стать нормами национальными языка. Так, основные особенности русской произносительной нормы сформировались в 1‑й половине 17 в. как особенности московского говора и лишь во 2‑й половине 19 в. окончательно сложились как нормы национального языка. Современная произносительная норма русского литературного языка включает и черты ленинградского (петербургского) произношения, и черты московского.

Проблема орфоэпической нормы возникает в тех случаях, когда в языке имеется не одна, а две или несколько реализаций одной единицы. В норме происходит отбор того, что имеется в системе языка в данный момент или находится в ней в потенции. Норма определяет характер реализации тех потенций, которые заложены в системе, распределение и функционирование моделей данного языка обусловлены системой. Фонологическая система языка полностью определяет произноси­тель­ную норму. Измениться норма может в пределах системы при условии появления новых форм, постепенно вытесняющих старые под влиянием экстралингвистических факторов или в результате изменений, происшедших в системе. Так, утверждение в качестве орфоэпической нормы произнесения слов с твёрдым согласным перед гласным переднего ряда |e| в русском языке [serv’is, navela, estet’ika] стало возможным только после изменений, происшедших в системе, ср. возникновение противопоставления твердых согласных мягким перед гласным |e|: «темп» [temp] и «тема» [t’ema], «пастель» [pastel’] и «постель» [past’el’].

Изменение (смена) норм обусловливает возможность одновременного существования в языке каждого исторического периода вариантных норм. Различается вариантность двух типов: 1) существование двух или нескольких равноправных реализаций одной единицы или сочетания единиц как равноправных вариантов, 2) наличие двух или нескольких вариантов нормы, составляющих определённый ряд, в котором один из вариантов становится ведущим, другой (другие) употребляется реже, становится отживающим. На выбор одного из вариантов в качестве ведущего влияют такие факторы, как соответствие его объективным законам развития языка, распространённость, соответствие престижным образцам (произношение наиболее образованной и культурной части общества). В развитии орфоэпии большую роль сыграл театр, а позже радио и телевидение, пропагандирующие образцовое литературное произношение. Сценическая речь во многих языках является основой орфоэпических норм.

Орфоэпические и орфофонические особенности нормы зависят от типа произнесения. Выделяется полный тип произнесения, т. е. такая реализация, которая не вызывает сомнения в фонемном составе слова, и неполный — неотчётливое, небрежное произнесение, при котором для установления фонемного состава необходимо наличие соответствующего контекста. Отступления от литературной произно­си­тель­ной нормы могут возникать под влиянием родного языка или родного диалекта говорящего. Иногда отступления носят просторечный характер.

В изучение произносительной нормы большой вклад внесли Л. В. Щерба и Е. Д. Поливанов, подчёрки­вав­шие определяющую роль системы языка в её становлении. Важную роль социального фактора в развитии нормы отмечали А. Н. Гвоздев, А. М. Селищев, критериям нормативности посвящены работы Д. Н. Ушакова, Ф. П. Филина и других. Подробный анализ современной русской орфоэпии и орфофонии представлен в работах Р. И. Аванесова, С. И. Ожегова, Г. О. Винокура и других, французской — в иссле­до­ва­ни­ях П. Леона, А. Мартине, М. В. Гординой, английской — в трудах Д. Джоунза, Дж. У. Льюиса, немецкой — в работах Ф. Шиндлера.
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: s.e.m.1985 on December 5, 2013, 22:33
переведите на даргинский - "объяснительная Я Багандалиев Магомед  Габибулаевич  отец ,  Багандалиева Юнуса  Магомедовича  не предоставил справку об инвалидности сына поскольку незакончил ее оформление  в виду отсутствия денежных средств." Зарание преного благодарен
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: фарида on December 19, 2013, 23:22
Привет всем!Пожалуйста переведите :дила чагал рурси

моя красивая девочка(девушка)
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Амина1995 on December 21, 2013, 21:41
 как сказать хомяк
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Анечка on January 9, 2014, 11:36
фарида,спасибо большое за перевод))
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Сальмира on January 13, 2014, 17:18
это че значит: Щаризе)) щи Бах царе аааа хъей у ааааа нурита зегремар хуй Вуди Чен зи стха -?
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Kyara10 on January 19, 2014, 13:57
Что означают, в переводе с даргинского слова "мути" и "аялитти"?
И еще, меня интересуют фразы на даргинском: "Доброе утро", "спокойной ночи", "хорошего/удачного дня", "мне грустно", "я счастлива".
Буду бесконечно благодарна.
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: masha059400 on January 30, 2014, 20:45
Ребята, милые, как будет " Я скучаю! " на даргинском???!
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: kyara 8 on February 26, 2014, 22:14
винмекьят диля шушне - что это?
Чувствую подвох)))) Мне сказали, что так называется день прощения у даргинцев. Так ли это?
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: kyara 8 on February 26, 2014, 22:17
Что означают, в переводе с даргинского слова "мути" и "аялитти"?
И еще, меня интересуют фразы на даргинском: "Доброе утро", "спокойной ночи", "хорошего/удачного дня", "мне грустно", "я счастлива".
Буду бесконечно благодарна.

Мне так и не ответили.
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Riina on March 20, 2014, 18:01
Как по-русски произносятся следующие звуки даргинского языка: къ, хъ, гъ, кь, гь, г1, ц1, к1, п1, к1, т1 и ъ? А то нигде не могу найти информации :'( :'( :'(
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Стасия on May 8, 2014, 03:27
можно попросить помощи)) пока не все слова знаю, помогите перевести фразу : дила курта (цудахарский диалект) ( курт на некоторых диалектах -волк?) спасибо за помощь))
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Катима on August 11, 2014, 18:29
Как будет на даргинском "любимый"?)) :-[
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Танюша802 on August 24, 2014, 21:25
Пожалуйста помогите перевести аудио сообщние: а, гурдас, а нурике мушам мушала, а нуке мумам мушала, асейсе гура сель дай гараизе. Извините за орфографию, заранее спасибо
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: galochka_zayka on September 17, 2014, 00:02
напишите текст песни каримова черноглазая
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: ЗУБАЙРУ on October 5, 2014, 04:17
прошу вас переведите стихи.
Ассаламу г1ялайкум,
Анк1или диц1иб лугни,
Дудешла къатавтани
Дурх1ниван адикьурти!
Рак1илра ну х1ушачи,
Рузи кьяйда г1ях1ладли,
Х1ушаниван адамтас
Баракат бихес кьасли.
Хашкелди,нешла майъа
Маркаван керт1ибси хъу,
Х1ела сахаватдешли
Дигай,г1ямру духъахъу
Рак1илра керт1ис или
Майъа лямц1лиуб миршла,
Рак1илра делг1ас или
Авлахъуни урк1ила.
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Nurishka0533 on October 29, 2014, 18:41
 :donno:Как будет на даргинском -ПРИЯТНОГО АППЕТИТА.
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Иван-Царевич on October 29, 2014, 18:59
:donno:Как будет на даргинском -ПРИЯТНОГО АППЕТИТА.
Баракат беб.
Title: ПЕРЕВОД С ДАРГИНСКОГО НА РУССКИЙ
Post by: Мадина Пазова on December 1, 2014, 22:23
ха1ерле юл?что это значит.
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: серажутдин on February 1, 2015, 23:07
Курта_кажется не волк.лиса.
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: серажутдин on February 1, 2015, 23:08
Любимый_виккан.
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: серажутдин on February 1, 2015, 23:10
Спокойной ночи_ахь дугги(дуччи) дихаьв.
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Idris on November 22, 2015, 21:32
Всем салам и привет, кто на мекегинском диалекте говорит и пишет ?
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Расита on February 26, 2016, 20:13
Привет всем!Пожалуйста переведите :дила чагал рурси
Это озночает :МОЯ красивая девочка :-[
Title: Перевод: РУССКИЙ <=> ДАРГИНСКИЙ язык
Post by: Megeros on February 25, 2018, 19:10
Здравствуйте, можете перевести "Себакьес хlулбала ухlна вакьилле?". заранее спасибо