Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Орфография => Тема начата: Freeyyaa от января 5, 2011, 19:00

Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Freeyyaa от января 5, 2011, 19:00
Однажды состоялось большое шипение по поводу реформирования английской орфографии, чтобы писали так как слышали (путём перевода на МФА). Лично я считаю, что реформа невозможна по ряду причин.
ИМХО
1. В английском языке больше сорока фонем, в  латинском алфавите--28 букв.
2. В результате реформы огромное количество омофонов прекратит различаться в письменной речи
3. Придётся заново переписывать на МФА всю английскую литературу. А вы лично, слышали, как говорил Шекспир?
4. Реформа орфографии--невероятно затратное дело, так как придётся переписывать всё, вплоть до дорожных указателей. Книги, не переписанные на МФА, прекратят быть доступными пониманию.
То же касается французского языка. Вообще, любого германского или романского языка, где есть сильное  расхождение между фонетической и письменной формами.



Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от января 5, 2011, 19:25
Цитата: Freeyyaa от января  5, 2011, 19:00
в  латинском алфавите--28 букв.

Да ланна?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от января 5, 2011, 19:29
Я бы еще добавил, что использование фонетического алфавита сделало бы неузнаваемой имеющуюся в английском языке международную лексику.

Лично я бы не трогал основы английской орфографии, а ограничился бы исправлением ее «неожиданностей». Типа, заменил бы ache на ake, break на brake и т.п. Тогда разговоры о необходимости «большой реформы» заметно утихли бы.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2011, 19:50
Цитата: Freeyyaa от января  5, 2011, 19:00
... в  латинском алфавите--28 букв.

Ставка принята. Кто больше?

Цитата: Freeyyaa от января  5, 2011, 19:00
2. В результате реформы огромное количество омофонов прекратит различаться в письменной речи

Перечислите это огромное количество.

Цитата: Freeyyaa от января  5, 2011, 19:00
3. Придётся заново переписывать на МФА всю английскую литературу. А вы лично, слышали, как говорил Шекспир?

Во времена Ломоносова тоже говорили не так, как сейчас, однако учёного печатают в современной орфографии.

Цитата: Freeyyaa от января  5, 2011, 19:00
4. Реформа орфографии--невероятно затратное дело, так как придётся переписывать всё, вплоть до дорожных указателей. Книги, не переписанные на МФА, прекратят быть доступными пониманию.

Вы забыли сказать, что лишние деньги лучше передать голодающим детишкам в Африке. Без этого ваши слова про «невероятно затратное дело» выглядят не столь чувственно.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Искандер от января 5, 2011, 19:56
Главное народ упускает. Количество диалектов с разными произносительными нормами. Английский ить славен.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2011, 20:02
Цитата: Искандер от января  5, 2011, 19:56
Английский ить славен.

Эм. А по-русски можно?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Искандер от января 5, 2011, 20:10
Цитата: Wolliger Mensch от января  5, 2011, 20:02
Эм. А по-русски можно?
ить <- ведь
ну десу же.

славен диалектами
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2011, 20:11
Цитата: Искандер от января  5, 2011, 20:10
ну десу же.

Пора бы уже и слитно писать.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Bhudh от января 5, 2011, 20:14
ДапишитектоВаммешаетто?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2011, 20:21
Цитата: Bhudh от января  5, 2011, 20:14
ДапишитектоВаммешаетто?

А це слово не з моєго язика. Тому мені це ірелевантно.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Freeyyaa от января 5, 2011, 20:30
Цитата: Wolliger Mensch от января  5, 2011, 19:50
[
Цитата: Freeyyaa от января  5, 2011, 19:00
2. В результате реформы огромное количество омофонов прекратит различаться в письменной речи

Перечислите это огромное количество.
deer-dear, week-weak, break-brake, aweigh-away--это навскидку
А то, что интернациональная лексика прекратит быть правильно воспринимаемой--это да.
А вообще, раньше надо было об орфографии думать. При Джефри, эдак, при Чосере...
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Python от января 5, 2011, 20:30
А где ссылка по теме? И когда планируют алфавит менять?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2011, 20:37
Цитата: Freeyyaa от января  5, 2011, 20:30
deer-dear, week-weak, break-brake, aweigh-away--это навскидку

И всё? Пфь. В своё время российские филологи усирались, что, дескать, «ѣ» отменить, поруха будет великая, — омонимы различаться перестанут. Отменили «ѣ», и кто что заметил?

Цитата: Freeyyaa от января  5, 2011, 20:30
А то, что интернациональная лексика прекратит быть правильно воспринимаемой--это да.

Извините, а сейчас она как воспринимается? Например, когда говорят «сайколджи», сколько носителей других языков, где есть слово «психология», догадаются, что это оно?

Цитата: Freeyyaa от января  5, 2011, 20:30
А вообще, раньше надо было об орфографии думать. При Джефри, эдак, при Чосере...

Школота Пиндостана другого об этом мнения.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Alone Coder от января 5, 2011, 20:45
Цитата: Freeyyaa от января  5, 2011, 20:30
А то, что интернациональная лексика прекратит быть правильно воспринимаемой--это да.
Интернациональную лексику пусть учат в латинском произношении. И пишут так. Ибо нефиг.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Hellerick от января 5, 2011, 20:46
Цитата: Wolliger Mensch от января  5, 2011, 20:37
И всё? Пфь. В своё время российские филологи усирались, что, дескать, «ѣ» отменить, поруха будет великая, — омонимы различаться перестанут. Отменили «ѣ», и кто что заметил?

Заметили. Пришлось Ё вводить.

Цитата: Wolliger Mensch от января  5, 2011, 20:37
Цитата: Freeyyaa от января  5, 2011, 20:30
А то, что интернациональная лексика прекратит быть правильно воспринимаемой--это да.
Извините, а сейчас она как воспринимается? Например, когда говорят «сайколджи», сколько носителей других языков, где есть слово «психология», догадаются, что это оно?

Ну, дык речь же об орфографии, а не произношении. Что такое "psychology" всем сразу понятно, а о значении "saikolji" догадаться почти невозможно. Значит, следует сохранить первое, нэ?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Bhudh от января 5, 2011, 20:46
Цитата: Alone CoderИнтернациональную лексику пусть учат в латинском произношении. И пишут так.
Пишут они её и так так. И даже плюралис так образуют. А толку-то...
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Hellerick от января 5, 2011, 20:47
Цитата: Alone Coder от января  5, 2011, 20:45
Цитата: Freeyyaa от января  5, 2011, 20:30
А то, что интернациональная лексика прекратит быть правильно воспринимаемой--это да.
Интернациональную лексику пусть учат в латинском произношении. И пишут так. Ибо нефиг.

Тоже верно. Мало того, что сами как-попальски произносят — они еще и пол-Азии и Африки такому жвачному выговору научили.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Bhudh от января 5, 2011, 20:48
Цитата: Hellerickа о значении "saikolji"
А может, «sicoldgy»?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Alone Coder от января 5, 2011, 20:49
Цитата: Hellerick от января  5, 2011, 20:46
Пришлось Ё вводить.
Между отменой ѣ и введением Ё прошло 25 лет как бы.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: myst от января 5, 2011, 20:50
Цитата: Hellerick от января  5, 2011, 19:29
Я бы еще добавил, что использование фонетического алфавита сделало бы неузнаваемой имеющуюся в английском языке международную лексику.
Это единственное, что жаль.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Alone Coder от января 5, 2011, 20:51
Цитата: Hellerick от января  5, 2011, 20:47
Тоже верно. Мало того, что сами как-попальски произносят — они еще и пол-Азии и Африки такому жвачному выговору научили.
Скорее всего, они просто читают по буквам, как их учили. Та же ситуация, как у нас с пропавшими "ё", лишним смягчением перед "э" и уехавшими ударениями - потому что учили с листа.

Так вот, если орфография сменится, то и читать то же написание psychology будут по-другому. Автоматически. Само собой. Так что от этой реформы международная лексика не пострадает, а даже выиграет.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: myst от января 5, 2011, 20:52
Цитата: Hellerick от января  5, 2011, 20:46
Заметили. Пришлось Ё вводить.
Куда вводить?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: myst от января 5, 2011, 20:54
Цитата: Hellerick от января  5, 2011, 20:47
Мало того, что сами как-попальски произносят — они еще и пол-Азии и Африки такому жвачному выговору научили.
Нехорошие люди.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Hellerick от января 5, 2011, 20:56
Цитата: Alone Coder от января  5, 2011, 20:49
Цитата: Hellerick от января  5, 2011, 20:46
Пришлось Ё вводить.
Между отменой ѣ и введением Ё прошло 25 лет как бы.

Ё была и раньше — просто не имела статуса буквы. У нее и сейчас со статусом проблемы.

Но до отмены ятя никому не приходило в голову выделять ее в отдельную букву.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: myst от января 5, 2011, 20:57
А что это было?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Hellerick от января 5, 2011, 21:00
Цитата: Alone Coder от января  5, 2011, 20:51
Цитата: Hellerick от января  5, 2011, 20:47
Тоже верно. Мало того, что сами как-попальски произносят — они еще и пол-Азии и Африки такому жвачному выговору научили.
Скорее всего, они просто читают по буквам, как их учили. Та же ситуация, как у нас с пропавшими "ё", лишним смягчением перед "э" и уехавшими ударениями - потому что учили с листа.

Не знаю кто как, японцы основывают свое произношение «классической лексики» именно на английском, и таким образом безбожно перевирают ее в два этапа.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от января 5, 2011, 21:01
Цитата: myst от января  5, 2011, 20:57
А что это было?
Две точечки, которые указывали на искаженное произношение букв Е, Э или ять.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Alone Coder от января 5, 2011, 21:02
Цитата: Hellerick от января  5, 2011, 21:00
Не знаю кто как, японцы основывают свое произношение «классической лексики» именно на английском, и таким образом безбожно перевирают ее в два этапа.
Переучатся. Они смышлёные.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2011, 21:03
Цитата: Hellerick от января  5, 2011, 20:46
Заметили. Пришлось Ё вводить.

У, батенька. Карамзин вам бы после такого руки бы не по́дал.

Цитата: Hellerick от января  5, 2011, 20:46
Ну, дык речь же об орфографии, а не произношении. Что такое "psychology" всем сразу понятно, а о значении "saikolji" догадаться почти невозможно. Значит, следует сохранить первое, нэ?

Какое англофонам дело, как римляне транслитерировали греческое ψυχολογία? Кто науками занимается, тот и так выучит. Для остальных это — жуткий и бесполезный балласт: дайте человеку, который ни бельмеса в японском, катакану, хирагану и иероглифы с описанием и попросите записать ими слово «камикадзе». Какова вероятность, что он запишет правильно? — И что, кому-то стало хуже, что почти никто не знает японской письменности у нас и не может японские слова записать в оригинале? А psychology — извините, даже не оригинал, а транслит. Но даже если брать и латинские слова, — сколько в английском (а перед этим во французских диалектах) они изменены историей языка до неузнаваемости? Нужно ли вместо poor писать pauper? Кому поплошало от того, что он не знает этимологии этого слова?

Мораль тут проста: всё хорошо в меру. Можно здоро́во этимологизировать, но только до тех пор, пока это не превращается: а) в фикцию (псевдоэтимологичность орфографии — ещё большее зло, чем чрезмерная этимологичность), б) в неподъёмную обузу для носителя языка.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2011, 21:03
Цитата: Hellerick от января  5, 2011, 20:56
Но до отмены ятя никому не приходило в голову выделять ее в отдельную букву.

Не пишите того, чего не знаете.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Bhudh от января 5, 2011, 21:10
Offtop
Цитата: Wolliger MenschМожно здоро́во этимологизировать
Кстати, а откуда правда есть пошло приветствие?
От ⱬдоровъı бѫдѣтє?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2011, 21:17
Цитата: Bhudh от января  5, 2011, 21:10
От ⱬдоровъı бѫдѣтє?

Это эллипсис приветственного вопроса Здоро́во живёшь?, который и в полной форме употребляется.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Bhudh от января 5, 2011, 21:23
Только как утверждение слышал... :-\
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Hellerick от января 5, 2011, 21:25
Цитата: Wolliger Mensch от января  5, 2011, 21:03
Цитата: Hellerick от января  5, 2011, 20:56
Но до отмены ятя никому не приходило в голову выделять ее в отдельную букву.
Не пишите того, чего не знаете.
Примерно этим я и занимаюсь.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Yitzik от января 5, 2011, 22:13
Реформа возможна, если будет мягко-косметической.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Alone Coder от января 5, 2011, 22:16
Давайте, как и предлагалось over 100 лет назад, писать giv, hav. Вы готовы?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2011, 22:24
Цитата: Alone Coder от января  5, 2011, 22:16
Давайте, как и предлагалось over 100 лет назад, писать giv, hav. Вы готовы?

ЦитироватьCan u giv me sum risks and benifits of having children vaccinated
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2011, 22:26
Цитата: Bhudh от января  5, 2011, 21:23
Только как утверждение слышал... :-\

— Здоро́во живёте, мужики?
— Да помаленьку.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Python от января 5, 2011, 22:27
Цитироватьhaving
По идее, если hav, то havving — для сохранения закрытого слога.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Wolliger Mensch от января 5, 2011, 22:28
Цитата: Python от января  5, 2011, 22:27
Цитироватьhaving
По идее, если hav, то havving — для сохранения закрытого слога.

Так, это ж не официальная орфография, а порыв чьей-то души.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Alone Coder от января 5, 2011, 22:30
Таки да. И givving.

Ещё evry и verry.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Bhudh от января 6, 2011, 03:17
И menny?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Python от января 6, 2011, 05:30
Зачем изначально была нужна e после v, понять можно: учитывая взаимозаменяемость u/v, указать на то, что это согласная, можно было лишь добавлением немой гласной. А вот действительно, почему не menny?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Bhudh от января 6, 2011, 06:27
В голландском таки да menig.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Hellerick от января 6, 2011, 06:36
Предлагаю упорядочить правописание ou/ow: Диграф ou — для [au] (и то, и другое французского проихождения), диграф ow — для [ou] («германская» W — для германского дифтонга).

Тогда нужно менять:
downdoun.
rowrou (в значении «свара», но не в значении «ряд», в котором останется row)

Можно упорядочить финальные ie/y/ye: диграф ie — для [i], y — для [ai], ye — для [ai] в коротких существительных и глаголах, которые иначе оказались бы двухбуквенными.

my — не изменяется
satisfy — не изменяется
geometrygeometrie
pie, tiepye, tye
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Wolliger Mensch от января 6, 2011, 12:19
Цитата: Hellerick от января  6, 2011, 06:36
Предлагаю упорядочить правописание ou/ow: Диграф ou — для [au] (и то, и другое французского проихождения), диграф ow — для [ou] («германская» W — для германского дифтонга).

Тогда нужно менять:
downdoun.
rowrou (в значении «свара», но не в значении «ряд», в котором останется row)

Плохо. Диграфы ou, ow пусть остаются для старого /ū/ > /au/. Единственно, там нужно просто упорядочить их употребление: ou — посерёдке, ow — в конце.

Для /ou/ есть чудесно о в открытом слоге: go, no, so, далее ro, sno, slo и т. д.

Цитата: Hellerick от января  6, 2011, 06:36
pie, tiepye, tye

Зачем там -е? Py, ty, hy, wy, my, dy и т. д. — всё чудесно в один ряд вписывается.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: ali_hoseyn от января 6, 2011, 12:41
Цитата: Hellerick от января  5, 2011, 20:47Тоже верно. Мало того, что сами как-попальски произносят — они еще и пол-Азии и Африки такому жвачному выговору научили.

На арабском "психологический" -  سيكولوجي [ sayku:lu:ji: ]  :(
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Wolliger Mensch от января 6, 2011, 12:45
Цитата: ali_hoseyn от января  6, 2011, 12:41
На арабском "психологический" -  سيكولوجي [ sayku:lu:ji: ]  :(

Средневековые арабские учёные много переводили с греческого. Наверняка там можно найти и для этого слова перевод.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Hellerick от января 6, 2011, 12:48
Цитата: Wolliger Mensch от января  6, 2011, 12:19
Для /ou/ есть чудесно о в открытом слоге: go, no, so, далее ro, sno, slo и т. д.

Цитата: Wolliger Mensch от января  6, 2011, 12:19
Зачем там -е? Py, ty, hy, wy, my, dy и т. д. — всё чудесно в один ряд вписывается.

Слишком радикально. Такие формы явно выглядят неанглийскими.

Мой принцип — внести в английскую орфографию минимальные изменения, которые создадут предсказуемость чтения.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: ali_hoseyn от января 6, 2011, 12:53
Цитата: Wolliger Mensch от января  6, 2011, 12:45Средневековые арабские учёные много переводили с греческого. Наверняка там можно найти и для этого слова перевод.

Ой, а слову психология вообще сколько веков ( веков ли? )? Зачастую средневековые ученые делали кальки: логика - منطق [ manṭiq ], от глагола نطق "выговаривать, артикулировать, произносить".

От англицизмов в арабском передергивает, не говоря уже о том, что при чтении текста о них обязательно споткнешься. Может это нормально, а я просто непривык к технарским текстам с их терминологией?  :donno:
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: hodzha от января 6, 2011, 12:54
кстати, по теме:

Reformed (Phonetic) English Spelling — At Least for Teaching (http://www.fanetik.org/)

http://www.fanetik.org/

на их сторонке написано следующее:

Welkam tu a nu wae uv rieting Ingglish — a raashanal wae. Witth tha taebool givan beelo (imeedeeyatle aafter "What's New" aand the Intradukshan), eneewun kaan riet ene werd in the Ingglish laanggwaj so thaat eneewun els hu aulso noez tha sistam kaan reed it witthout ene kweschan about hou ene uv tha werdz iz pranounst. He wil eevan noe hwut aaksent yu speek, Amairikan aur British, bi hou yu riet werds liek "skejool" aur "shejool", "kaan't" aur "kon't", "eether" aur "iether", "tamaeto" aur "tamoto", etc. But I'm geting ahed uv mieself. Let us reetern tu staanderd speling tu eksplaen this projekt. (If, houwever, yu'd ferst liek tu se maur Fanetik tu test yaur abilite tu reed Fanetik witthout beeying toeld tha ruelz, klik heer (http://www.fanetik.org/#samples). Tu go direktle tu tha taebool thaat givz tha ruelz, klik heer (http://www.fanetik.org/#table).)
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Wolliger Mensch от января 6, 2011, 12:55
Цитата: Hellerick от января  6, 2011, 12:48
Слишком радикально. Такие формы явно выглядят неанглийскими.

Оскорблять вы мастер. А адекватно собственную писанину оценить, — увы, не в состоянии. Во-первых, если бы вы погуглили, вы бы обнаружили, что таких написаний через -o в сети очень много. Во-вторых:

Цитата: Hellerick от января  6, 2011, 12:48
Мой принцип — внести в английскую орфографию минимальные изменения, которые создадут предсказуемость чтения.

Это развод ou и ow, вы считаете, выглядит «английским»? Не смешите клавиши моего ноутбука.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Hellerick от января 6, 2011, 13:05
Цитата: Wolliger Mensch от января  6, 2011, 12:55
Цитата: Hellerick от января  6, 2011, 12:48
Слишком радикально. Такие формы явно выглядят неанглийскими.

Оскорблять вы мастер.

Где же здесь оскорбление? Ваши слова выглядят, как будто из какого-то кельтского языка — сложно представить, что их примут.

Цитата: Wolliger Mensch от января  6, 2011, 12:55
Цитата: Hellerick от января  6, 2011, 12:48
Мой принцип — внести в английскую орфографию минимальные изменения, которые создадут предсказуемость чтения.

Это развод ou и ow, вы считаете, выглядит «английским»? Не смешите клавиши моего ноутбука.

Существуют две непоследовательно используемые графемы, обозначающие две разные фонемы. Ответ как бы напрашивается. Хотя не уверен что ou=[au], ow=[ou] — оптимальное решение. Здесь надо повнимательнее осмотреться.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: myst от января 6, 2011, 13:21
А как вам такое?
Цитировать
Uans apon a taym, da byutiful doota av a greyt madzhishan uontid moo paalz tu put amang haa trezhaz. "Luk tru da senta av da muun huen it iz bluu," sed haa royal mada in ansa tu haa kueschan. "Yu mayt faynd yoo haats dizaya." Da fea prinses laaft, bikoz shi dautid diyz waadz. Insted, shi yuzd haa imadzhineyshan, and muuvd intu da fotografi biznis, and tuk pikchaz av da muun in kala. "Ay paasiyv moust saatanli dat it iz olmoust houli wayt," shi toot. Shi olsou faund dat shi kud meyk inaf mani in eyt mants tu bay haaself tuu lavli hyudzh nyu dzhuualz tuu.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Wolliger Mensch от января 6, 2011, 13:26
Цитата: Hellerick от января  6, 2011, 13:05
Где же здесь оскорбление?

Да вы в другой теме постарались. Я только не понял, зачем.


Цитата: Hellerick от января  6, 2011, 13:05
Ваши слова выглядят, как будто из какого-то кельтского языка — сложно представить, что их примут.

Их уже приняли. В том смысле, что полуграмотные люди пишут так и их не колбасит от этого. Потом, написание no, go, so существуют давно, написание thro для through (правда, значение там /ū/, но это дело поправимое: throo) употребляется и в печати, то есть написания To их не смущают. Есть lo «вот», mo «момент», bro «брат», — все с /ou/.


Цитата: Hellerick от января  6, 2011, 13:05
Существуют две непоследовательно используемые графемы, обозначающие две разные фонемы. Ответ как бы напрашивается. Хотя не уверен что ou=[au], ow=[ou] — оптимальное решение. Здесь надо повнимательнее осмотреться.

Для /ou/ уже есть «o» в открытом слоге. Зачем плодить сущности? Потом, несравнимо проще будет ввести написания sno, slo, коих слов не так уж и много, что менять o на ow в тысячах слов типа nose, rose, none, stone и т. д.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Hellerick от января 6, 2011, 13:30
Цитата: Wolliger Mensch от января  6, 2011, 13:26
Для /ou/ уже есть «o» в открытом слоге. Зачем плодить сущности? Потом, несравнимо проще будет ввести написания sno, slo, коих слов не так уж и много, что менять o на ow в тысячах слов типа nose, rose, none, stone и т. д.

А я и не предлагал менять слова типа nose. Они и так симпатичные.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Bhudh от января 6, 2011, 13:45
Цитата: HellerickТакие формы явно выглядят неанглийскими.
WM смолчал, но я продолжу: by...
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от января 6, 2011, 13:56
Цитата: Bhudh от января  6, 2011, 13:45
Цитата: HellerickТакие формы явно выглядят неанглийскими.
WM смолчал, но я продолжу: by...

Вы сделали вид, что ответили?

Двухбуквенных существительных и глаголов, оканчивающихся на -y не бывает — это принцип английской орфографии.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Bhudh от января 6, 2011, 14:52
Каждый принцип можно заменить на другой принцип, это ж не закон физики... Да и то...
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Wolliger Mensch от января 6, 2011, 16:41
Цитата: Bhudh от января  6, 2011, 13:45
Цитата: HellerickТакие формы явно выглядят неанглийскими.
WM смолчал, но я продолжу: by...

Я просто устал объяснять человеку, что он за деревьями не видит леса. И что он в своих упражнениях ленится посмотреть Гугл. — Вся «албанщина», которая там есть, вся сгодится, потому что показывает, что люди думают о написании слов. А последнее и нужно в упомянутых упражнениях.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от января 6, 2011, 16:51
Цитата: Wolliger Mensch от января  6, 2011, 16:41
Вся «албанщина», которая там есть, вся сгодится, потому что показывает, что люди думают о написании слов.

«Кросафчег» — ничего не говорит о том, что люди думают о написании слов. «Албанщина» — это совершенно другая культура, не имеющая отношения к вопросу.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: myst от января 6, 2011, 17:08
Цитата: Hellerick от января  6, 2011, 13:56
Двухбуквенных существительных и глаголов, оканчивающихся на -y не бывает
ВНЕЗАПНО!
dy
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от января 6, 2011, 17:14
Цитата: myst от января  6, 2011, 17:08
Цитата: Hellerick от января  6, 2011, 13:56
Двухбуквенных существительных и глаголов, оканчивающихся на -y не бывает
ВНЕЗАПНО!
dy
Поздравляю с подтверждением правила.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Bhudh от января 6, 2011, 17:15
И dx dy...
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Bhudh от января 6, 2011, 17:15
Цитата: HellerickПоздравляю с подтверждением правила.
Кокого?
http://lingvo.yandex.ru/dy/с английского/
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: myst от января 6, 2011, 17:21
Цитата: Hellerick от января  6, 2011, 17:14
Цитата: myst от января  6, 2011, 17:08
Цитата: Hellerick от января  6, 2011, 13:56
Двухбуквенных существительных и глаголов, оканчивающихся на -y не бывает
ВНЕЗАПНО!
dy
Поздравляю с подтверждением правила.
Какого правила? :o
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от января 6, 2011, 17:32
Цитата: Bhudh от января  6, 2011, 17:15
Цитата: HellerickПоздравляю с подтверждением правила.
Кокого?
http://lingvo.yandex.ru/dy/с английского/
У меня тоже есть словарь, и я тоже мог убедиться в эфемерности существования подобного слова.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от января 6, 2011, 17:34
Меня больше волнует, как различать слова die и dye.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: myst от января 6, 2011, 18:07
Цитата: Hellerick от января  6, 2011, 17:32
в эфемерности существования
Ололо!

Цитата: http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1502-3885.1980.tb00708.x/abstract
Percentage pollen diagrams showing the colonization and development of spruce at Kolmården were established from two adjacent sites: (1) in dy from an enclosed lake and (2) in pine bog peat from the filled lake plain in the southern section of the same lake. Twenty-three radiocarbon datings from the lake dy, and 16 from the adjacent pine bog peat were processed to yield the dates of the interesting levels in the pollen diagrams. The rational limit and development of Picea is discussed in detail. Traces of late human influence are noted. The radiocarbon results from the lake are apparently a few hundred years too early. The peat yields more reliable ages.
:green:
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: myst от января 6, 2011, 18:08
Цитата: Hellerick от января  6, 2011, 17:34
Меня больше волнует, как различать слова die и dye.
А как различать их на слух? :eat:
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Freeyyaa от января 6, 2011, 18:29
Вот я и говорю про то, что омофоны станут, впридачу, омографами и перестанут различаться вообще.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: myst от января 6, 2011, 18:32
Цитата: Freeyyaa от января  6, 2011, 18:29
Вот я и говорю про то, что омофоны станут, впридачу, омографами и перестанут различаться вообще.
Ну и что?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Freeyyaa от января 6, 2011, 20:33
А Вы сами подумайте, что будет.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Тайльнемер от января 6, 2011, 20:36
Цитата: Freeyyaa от января  6, 2011, 18:29
Вот я и говорю про то, что омофоны станут, впридачу, омографами и перестанут различаться вообще.
Зато начнут-таки различаться на письме омографы-неомофоны типа read—read, row—row :)
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: myst от января 6, 2011, 20:39
Цитата: Freeyyaa от января  6, 2011, 20:33
А Вы сами подумайте, что будет.
И что же будет?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от января 6, 2011, 20:44
Я, помнится, как-то путал dying и dying. Ну, то есть, я хотел сказать, dying и dying.

А черт...
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Квас от января 6, 2011, 21:05
Offtop
По-русски любой дурак нафлудит... А флудили бы по-английски — глядишь, и нативы через гугл подтянулись бы. Тут-то мы им и ссылочку на тему с кириллическими английскими орфографиями! ;)
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Esvan от января 6, 2011, 21:34
Цитата: Квас от января  6, 2011, 21:05
Offtop
По-русски любой дурак нафлудит... А флудили бы по-английски — глядишь, и нативы через гугл подтянулись бы. Тут-то мы им и ссылочку на тему с кириллическими английскими орфографиями! ;)
Так слабО же. Проще рассуждать, что надо изменить языке, которым едва владеешь.


Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Yitzik от января 7, 2011, 13:45
А чё? Тема в конлангерских кругах (напр. на CONLANG-L) популярная. Правда, относи́ться к ней серьёзно - считается дурным тоном.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Alone Coder от января 7, 2011, 13:49
Как и к теме реформы русской орфографии. Я пытаюсь изменить общественное мнение в своём окружении, но только я один.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от января 7, 2011, 14:00
Цитата: Alone Coder от января  7, 2011, 13:49
Как и к теме реформы русской орфографии. Я пытаюсь изменить общественное мнение в своём окружении, но только я один.

Вы говорите о пренебрежении к идее о реформе орфографии так, будто это что-то плохое.

Не надо теребить то, что и так хорошо работает. Это скучно, но правда.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Alone Coder от января 7, 2011, 14:04
Вы всерьёз считаете, что орфография 1956 года хорошо работает??? O.o
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Тайльнемер от января 7, 2011, 14:11
Да ладно там, русская 1956-го, вот английская — это же страшный ахтунг!
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Hellerick от января 7, 2011, 14:12
Цитата: Alone Coder от января  7, 2011, 14:04
Вы всерьёз считаете, что орфография 1956 года хорошо работает??? O.o

В стране как бы стопроцентная грамотность. Каждый может писать, и каждый может читать. А больше ничего от орфографии и не требуется.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Искандер от января 7, 2011, 14:13
Да бросьте. Все эти реформы орфографий... это то же, что переименование полиции в милицию, только чуть поизощрённей.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Hellerick от января 7, 2011, 14:16
Цитата: Тайльнемер от января  7, 2011, 14:11
Да ладно там, русская 1956-го, вот английская — это же страшный ахтунг!

Страшный ахтунг — это японская, в которой разные имена, не имеющие ни одного общего звука, могут писаться совершенно одинаково. А сегодня я с полчаса выяснял, как читается 星船 (оказалось, что hoshibune).

А вы на английскую орфографию бочку катите! Да она белая и пушистая!
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Искандер от января 7, 2011, 14:18
Цитата: Hellerick от января  7, 2011, 14:16
А сегодня я с полчаса выяснял, как читается 星船 (оказалось, что hoshibune).
ну со звездой вариантов официальных нет.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Alone Coder от января 7, 2011, 14:21
Цитата: Hellerick от января  7, 2011, 14:12
В стране как бы стопроцентная грамотность.
98% по CIA World Factbook.

Цитата: Hellerick от января  7, 2011, 14:12
Каждый может писать, и каждый может читать.
Когда пишут типа "ты супер и вот только попробуй что то сказать мне что это не так и кстати а синий всё таки будет просто сног шибательно смотреться планы в силе не забудь я тоже постараюсь", то не каждый может прочитать.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: myst от января 7, 2011, 14:23
Цитата: Hellerick от января  7, 2011, 14:00
Не надо теребить то, что и так хорошо работает.
Цитата: Hellerick от января  7, 2011, 14:00
хорошо
8 лет долбления орфографии — это хорошо, это очень хорошо травмирует детский мозг. :green:
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: myst от января 7, 2011, 14:25
Цитата: Hellerick от января  7, 2011, 14:12
Каждый может писать
Не покидая этого форума, легко убедиться, как он это может. :eat:
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: myst от января 7, 2011, 14:30
Цитата: Alone Coder от января  7, 2011, 14:21
Когда пишут типа "ты супер и вот только попробуй что то сказать мне что это не так и кстати а синий всё таки будет просто сног шибательно смотреться планы в силе не забудь я тоже постараюсь", то не каждый может прочитать.
Дело даже не в чтении. Когда чуть ли не в каждой теме этого форума (не самого безграмотного, чё уж тут греха таить) время от времени начинается орфографическое бугага, говорить, что текущая орфографическая норма хорошо работает, что в стране грамотность 100%, — это тугоплавкая жесть.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Yitzik от января 7, 2011, 14:36
Об английской орфографии лучше вообще помолчать. Но отношение к любой орф. реформе я уже выразил в параллельной теме о русской орфографии.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: sasza от января 7, 2011, 19:48
Как говорится, если гора не идёт к Магомету... В общем, реформировать нужно произношение. Не сразу, конечно. Можно для начала дать толчок новому сдвигу по фазе гласных, направленному навстречу предыдущему.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от января 7, 2011, 19:53
Цитата: sasza от января  7, 2011, 19:48
Как говорится, если гора не идёт к Магомету... В общем, реформировать нужно произношение. Не сразу, конечно. Можно для начала дать толчок новому сдвигу по фазе гласных, направленному навстречу предыдущему.
Причем движущей силой фонетической революции предлагаю сделать испаноязычных иммигрантов в США. Уж они-то получше знают, как произносить слова романского происхождения.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: lehoslav от января 7, 2011, 21:53
Цитата: myst от января  6, 2011, 20:39
Цитата: Freeyyaa от января  6, 2011, 20:33
А Вы сами подумайте, что будет.
И что же будет?

Присоединяюсь к вопросу. (ожидает чего-то таинственного и страшного)
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: hodzha от января 7, 2011, 22:05
Цитата: Hellerick от января  7, 2011, 19:53
Причем движущей силой фонетической революции предлагаю сделать испаноязычных иммигрантов в США. Уж они-то получше знают, как произносить слова романского происхождения.

Очередная попытка управлять развитием мирового языка и общества, глобальное противостояние: новояз vs суржик или Большой Брат против анонимуса.  :???
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Искандер от января 7, 2011, 22:43
Ходжа? Ти вы запустили этот термин "глобалсуржик" в наш бренный мир?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: ИЕ от января 8, 2011, 16:04
Я за SMS стиль в английском. Его кстати позволили использовать в Австралии в школе. И без того английские слова, не новофранцузского происхождения, по существу все иероглифы, не имеют никакой привязки к чтению. Так выучить как пишется слово из двух латинских символов легче, чем для 6ти. Да и изучающим этот язык будет легче, не будет связи неправильного произношения, неправильного написания, с правильным произношением.
А обще признанно что реформировать в фонематическую запись современный язык уже невозможно. Слишком много диалектов, слишком сильно похож по структуре на китайский, слишком много омонимов.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Alone Coder от января 8, 2011, 16:09
Кем общепризнанно? ALC? SSS? Есть куча проектов на фониках. По поводу диалектов - сейчас любой обыватель знает либо RP, либо GA. Фильмы как бэ крутят везде.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: myst от января 8, 2011, 16:12
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 16:04
слишком сильно похож по структуре на китайский
Расскажите об этом подробнее.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Хворост от января 8, 2011, 16:14
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 16:04
И без того английские слова, не новофранцузского происхождения, по существу все иероглифы, не имеют никакой привязки к чтению.
Чушь какая.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Искандер от января 8, 2011, 16:19
Цитата: myst от января  8, 2011, 16:12
Расскажите об этом подробнее.
По структуре похож на китайский. Слегка.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: myst от января 8, 2011, 16:24
Это намного подробнее. Спасибо.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Хворост от января 8, 2011, 16:25
Цитата: Hellerick от января  6, 2011, 20:44
Я, помнится, как-то путал dying и dying. Ну, то есть, я хотел сказать, dying и dying.
Умирание и окрашивание волос?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Hellerick от января 8, 2011, 16:26
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 16:04
Так выучить как пишется слово из двух латинских символов легче, чем для 6ти.

А вот и нет. Слова легче выучить, если они обладают индивидуальностью. А если они будут представлять из себя однообразные аббревиатуры, из будет сложно выучить, а потом распознавать.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от января 8, 2011, 16:27
Цитата: Хворост от января  8, 2011, 16:25
Цитата: Hellerick от января  6, 2011, 20:44
Я, помнится, как-то путал dying и dying. Ну, то есть, я хотел сказать, dying и dying.
Умирание и окрашивание волос?
Да. Представьте себе, откопал двусмысленную ситуацию с ними.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Хворост от января 8, 2011, 16:27
Цитата: Hellerick от января  8, 2011, 16:27
Да. Представьте себе, откопал двусмысленную ситуацию с ними.
Это как?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от января 8, 2011, 16:30
Цитата: Хворост от января  8, 2011, 16:27
Цитата: Hellerick от января  8, 2011, 16:27
Да. Представьте себе, откопал двусмысленную ситуацию с ними.
Это как?
Сам не понимаю/не помню.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Хворост от января 8, 2011, 16:31
Цитата: Hellerick от января  8, 2011, 16:30
Сам не понимаю/не помню.
Значит, подробностей мы не дождёмся?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: ИЕ от января 8, 2011, 16:40
Цитата: myst от января  8, 2011, 16:12
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 16:04
слишком сильно похож по структуре на китайский
Расскажите об этом подробнее.
Почти все английские не новофранцузкие слова, являются односложными - состоят из одного слога, некотрые еще из двух, но они редуцируются в произношении. Правда новофранцузких чуть ли не половина. Будем говорить только не об новофранцузких словах, и называть их английскими.
Основным смысло различительным элементом являются гласные, их так много что это уже перебор для фонетической записи, и они очень сильно меняются по диалектам.
Английский был бы полностью однослоговым языком если б не было новофранцузских. Поэтому для английских слов запись длиннее чем звучание. В SMS стиле это устраняется, к тому же там снимается омонимия, что затрудняет восприятие без контекста.  suit.
Сейчас английский сильно эволюционирует, уже нормой стало проглатывать последний звук , так что образуются открытые слоги, как в китайском. Стабилизирует его только широкий пласт новофранцузских слов, что и не позволяют превратится ему в а ля китайский.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Nevik Xukxo от января 8, 2011, 16:44
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 16:04
слишком сильно похож по структуре на китайский

Are you crazy? :???
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Хворост от января 8, 2011, 16:45
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 16:40
...новофранцузкие...
Какие?
ЦитироватьСейчас английский сильно эволюционирует, уже нормой стало проглатывать последний звук , так что образуются открытые слоги, как в китайском. Стабилизирует его только широкий пласт новофранцузских слов, что и не позволяют превратится ему в а ля китайский.
Так-так, подробнее об этом расскажите...
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: myst от января 8, 2011, 16:46
Цитата: Невский чукчо от января  8, 2011, 16:44
Are you crazy? :???
Эта мулька уже много лет циркулирует в интернетах.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Alone Coder от января 8, 2011, 16:50
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 16:40
Сейчас английский сильно эволюционирует, уже нормой стало проглатывать последний звук
Этому явлению уже стопицот лет:
https://openaccess.leidenuniv.nl/bitstream/1887/1926/1/344_103.pdf
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: ИЕ от января 8, 2011, 16:52
Цитата: Хворост от января  8, 2011, 16:45
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 16:40
...новофранцузкие...
Какие?
новофранцузкие, ну новофранцузкие те самые что из новофранцузкого, ну не помните?  :yes:
Это надо знать если учишь английски или хочешь в нем разобраться. Всякие desire, все на -tion и тд... ими можно почти без проблем говорить на английском.
Цитата: Хворост от января  8, 2011, 16:45
ЦитироватьСейчас английский сильно эволюционирует, уже нормой стало проглатывать последний звук , так что образуются открытые слоги, как в китайском. Стабилизирует его только широкий пласт новофранцузских слов, что и не позволяют превратится ему в а ля китайский.
Так-так, подробнее об этом расскажите...
А что тут такого? - средняя длинна новофранцузских слов три слога, английских один.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Хворост от января 8, 2011, 16:54
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 16:52
Всякие desire, все на тд...-tion и  ими можно почти без проблем говорить на английском.
Разве desire не из старофранцузского?
Цитировать
А что тут такого? - средняя длинна новофранцузских слов три слога, английских один.
Нет, я о «норме».
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: ИЕ от января 8, 2011, 16:57
Цитата: Alone Coder от января  8, 2011, 16:50
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 16:40
Сейчас английский сильно эволюционирует, уже нормой стало проглатывать последний звук
Этому явлению уже стопицот лет:
https://openaccess.leidenuniv.nl/bitstream/1887/1926/1/344_103.pdf
Не говорите, больше всего меня радует произношение th как глотального или ларингиала '.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: myst от января 8, 2011, 17:00
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 16:40
Английский был бы полностью однослоговым языком если б не было новофранцузских.
before, after, under, above, between, behind, about, enough, understand, very, evener, become, follow, another,...
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Хворост от января 8, 2011, 17:01
Цитата: myst от января  8, 2011, 17:00
before, after, under, above, between, behind, about, enough, understand, very, evener, become, follow, another,...
Это всё новофранцузкие слова.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: myst от января 8, 2011, 17:02
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 16:52
новофранцузкие, ну новофранцузкие те самые что из новофранцузкого, ну не помните?  :yes:
Sure из ново или из старо? :eat:
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: ИЕ от января 8, 2011, 17:03
Цитата: myst от января  8, 2011, 17:02
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 16:52
новофранцузкие, ну новофранцузкие те самые что из новофранцузкого, ну не помните?  :yes:
Sure из ново или из старо? :eat:
Старо
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: myst от января 8, 2011, 17:04
Цитата: Хворост от января  8, 2011, 17:01
Это всё французкие слова.
Новофранцузские?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Хворост от января 8, 2011, 17:06
Цитата: myst от января  8, 2011, 17:04
Новофранцузские?
Новофранцузкие. Feel the difference.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Nekto от января 8, 2011, 17:08
Offtop
Когда-то давно листая англо-франко-английский словарик тихо офигел, обнаружив, что галлицизмы в английском в 99% случаях имеют совершенно другую семантику, чем аналогичные слова во французском, хотя это мне может и показалось.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: myst от января 8, 2011, 17:12
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 17:03
Старо
Их можно?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: myst от января 8, 2011, 17:14
Цитата: Хворост от января  8, 2011, 17:06
Цитата: myst от января  8, 2011, 17:04
Новофранцузские?
Новофранцузкие. Feel the difference.
Surely you're joking, Mr. Hvorost.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Алексей Гринь от января 8, 2011, 17:19
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 16:04
И без того английские слова, не новофранцузского происхождения, по существу все иероглифы, не имеют никакой привязки к чтению.
Всё бы хорошо, если бы совр. английский язык не состоял на 95% из предсказуемо читаемых французских и латинских корней. Да и то чтение большинства родных герм. слов тоже поддаётся предсказанию по окружению. Примеры типа fish=goti эксплуатируют скорее исключения. Я думал, на выучивание английской орфографии способна и макака.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Nekto от января 8, 2011, 17:21
Для школьника, изучающего английский, произношение английских слов в значительном  числе случаев действительно непредсказуемо.  :(
Помню когда-то был озадачен почему death читается не через и долгое. И таких примеров миллион. А училки - дуры!  :down:
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Nevik Xukxo от января 8, 2011, 17:24
Цитата: Nekto от января  8, 2011, 17:21
Помню когда-то был озадачен почему death читается не через и долгое.

А меня озадачивали такие слова: почему инаф, а не эноугх? :what:
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: ИЕ от января 8, 2011, 17:25
Цитата: myst от января  8, 2011, 17:12
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 17:03
Старо
Их можно?
Все неновофранцуские слова считаются исконно английскими. Потому-что там и без того намешано англский, саксонский, разные диалекты (уэсокский, нортумберийский, ...), скандинавский, старофранцузский, среднефранцузский да еще немецкие и латинские заимствования. Все они были приведены к единой фонетической форме. А новофранцузские нет.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: myst от января 8, 2011, 17:28
Новофранцузские это которые?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Алексей Гринь от января 8, 2011, 17:28
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 17:25
Все неновофранцуские слова считаются исконно английскими
Кем считаются? Что понимать под новофранцузскими словами?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: ИЕ от января 8, 2011, 17:30
Цитата: Алексей Гринь от января  8, 2011, 17:19
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 16:04
И без того английские слова, не новофранцузского происхождения, по существу все иероглифы, не имеют никакой привязки к чтению.
Всё бы хорошо, если бы совр. английский язык не состоял на 95% из предсказуемо читаемых французских и латинских корней. Да и то чтение большинства родных герм. слов тоже поддаётся предсказанию по окружению. Примеры типа fish=goti эксплуатируют скорее исключения. Я думал, на выучивание английской орфографии способна и макака.
А вот они и остаются практически без изменений в SMS стиле.
Ну а про макаку вы не правы, изучая английский практически учишь два разных языка - английский письменный и английский устный.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Алексей Гринь от января 8, 2011, 17:32
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 17:30
изучая английский практически учишь два разных языка - английский письменный и английский устный.
А в любом языке так. Есть разговорный язык, сленг, официально-деловой, литературный и т. п. Когда учишь один язык — в любом случае учишь несколько идиом, в том числе и письменную. Тут как бы выбор — или понять и принять это, и учить орфографию, или зациклиться на одном каком-нибудь сленге негров и жить в хлеву.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Искандер от января 8, 2011, 17:33
В английском говорят ещё есть BE, AE, Oz, etc
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: ИЕ от января 8, 2011, 17:36
Цитата: Алексей Гринь от января  8, 2011, 17:32
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 17:30
изучая английский практически учишь два разных языка - английский письменный и английский устный.
А в любом языке так. Есть разговорный язык, сленг, официально-деловой, литературный и т. п. Когда учишь один язык — в любом случае учишь несколько идиом, в том числе и письменную.
Ну нет - это не разные языки, это всего лишь стили и тд. А английский это два - письменный и устный. И в этом он тоже очень похож на китайский, только там три, устный(фонетический) и два письменных разных.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Хворост от января 8, 2011, 17:37
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 17:36
Ну нет - это не разные языки, это всего лишь стили и тд. А английский это два - письменный и устный. И в этом он тоже очень похож на китайский, только там три, устный(фонетический) и два письменных разных.
ЧЕГО???
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Nevik Xukxo от января 8, 2011, 17:39
Письменный язык - это вообще не язык, а его запись. А фонетические соответствия записи и языка на совести граммарнаци.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Алексей Гринь от января 8, 2011, 17:40
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 17:36
Ну нет - это не разные языки, это всего лишь стили и тд. А английский это два - письменный и устный.
Чем это принципиально отличается от стилей, мне не дано понять. Искандер напомнил про диалекты и акценты.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Alone Coder от января 8, 2011, 18:25
Цитата: Невский чукчо от января  8, 2011, 17:24
А меня озадачивали такие слова: почему инаф, а не эноугх?
Написание enuff, nuff употребляется как минимум с 40-х.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Алексей Гринь от января 8, 2011, 19:41
Ещё thru вместо through вспоминается. Оно ещё с начала XIX в.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Alone Coder от января 8, 2011, 20:02
ruff вместо rough - вроде, с 30-х (в анимации, во всяком случае).
donut вместо doughnut - наверно, тоже XIX в.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Bhudh от января 9, 2011, 14:05
Цитата: ИЕВсе неновофранцуские слова считаются исконно английскими.
shitolol, однако...
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Алексей Гринь от января 9, 2011, 14:07
Если считаются by ИЕ, то всё верно сказал.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Artemon от января 15, 2011, 00:06
Цитата: Hellerick от января  7, 2011, 14:00Вы говорите о пренебрежении к идее о реформе орфографии так, будто это что-то плохое.
Не надо теребить то, что и так хорошо работает. Это скучно, но правда.
Если бы люди всегда руководствовались этим принципом, мы бы до сих пор жили в пещерах. Крайности в любом деле плохи.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Artemon от января 15, 2011, 00:21
Цитата: Алексей Гринь от января  8, 2011, 17:40
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 17:36
Ну нет - это не разные языки, это всего лишь стили и тд. А английский это два - письменный и устный.
Чем это принципиально отличается от стилей, мне не дано понять. Искандер напомнил про диалекты и акценты.
Стили будут всегда. А вот по-испански нормально читал я уже на третий день.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Demetrius от января 15, 2011, 00:57
Цитата: Хворост от января  8, 2011, 17:37
Цитата: ИЕ от января  8, 2011, 17:36
Ну нет - это не разные языки, это всего лишь стили и тд. А английский это два - письменный и устный. И в этом он тоже очень похож на китайский, только там три, устный(фонетический) и два письменных разных.
ЧЕГО???
Видимо он что-то слышал про веньянь..?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: myst от января 15, 2011, 10:29
Цитата: Artemon от января 15, 2011, 00:21
А вот по-испански нормально читал я уже на третий день.
Искушаешь. :)
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Alone Coder от января 15, 2011, 14:41
Цитата: Ийон ТихийЯ, конечно, читаю не на всех языках, но по-испански человек образованный всегда что-нибудь разберет.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Маркоман от февраля 12, 2011, 18:12
Почему бы не вернуться к орфографическим принципам древнеанглийского или среднеанглийского?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Квас от февраля 12, 2011, 18:15
Среднеанглийский — это по принципу «как бог на душу положит»? Но с торнами!
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Маркоман от февраля 12, 2011, 18:20
Пусть древнеанглийский.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Freeyyaa от февраля 12, 2011, 18:23
Ничуть не поможет, мало того, усугубит ситуацию с омофонами.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Маркоман от февраля 12, 2011, 20:21
ЦитироватьНичуть не поможет, мало того, усугубит ситуацию с омофонами
Почему? Ведь у древних англичан, как я понимаю, соответствие между написанием и произношением и написанием было более чётким, чем в современном языке.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Правильно от февраля 12, 2011, 20:36
Цитата: Маркоман от февраля 12, 2011, 20:21
ЦитироватьНичуть не поможет, мало того, усугубит ситуацию с омофонами
Почему? Ведь у древних англичан, как я понимаю, соответствие между написанием и произношением и написанием было более чётким, чем в современном языке.

А в современном английском с его диалектами уже не возможно. Да и гласных многовато что звучат по-разному  в разных диалектах. Омофоны сюда же. Гигантские проблемы с французскими и латинскими заимствованиями, их международное написание во многом способствовало распространение английского как международного.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Alone Coder от февраля 12, 2011, 20:54
Цитата: Правильно от февраля 12, 2011, 20:36
Да и гласных многовато что звучат по-разному  в разных диалектах.
Любая система письма - дело договорённости.

Цитата: Правильно от февраля 12, 2011, 20:36
Омофоны сюда же.
Омофонов не так уж много. Для старых текстов понадобится максимум одна сноска на 10 страниц, а в новых текстах будут избегать неоднозначности.

Цитата: Правильно от февраля 12, 2011, 20:36
Гигантские проблемы с французскими и латинскими заимствованиями, их международное написание во многом способствовало распространение английского как международного.
Их учат не на слух, а с листа, поэтому произноситься они всегда будут по тем правилам чтения, которые действуют в данный конкретный момент.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Маркоман от февраля 13, 2011, 13:18
Ситуация с английским по-своему уникальная, в мире не очень много языков, орфографию которых не реформировали лет 600?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Alone Coder от февраля 13, 2011, 13:50
В английском в XVIII веке отрубили много конечных -e. Забыли только в нескольких словах: have, give и пр.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: myst от февраля 13, 2011, 13:57
Они по чистой случайности самые частотные? :eat:
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Alexandra A от февраля 13, 2011, 14:08
Если сравнивать английский язык 500 лет назад, и валлийский язык 500 лет назад с одной стороны, и английский и валлийский современные с другой стороны, то оба языка Римской Британии / Королевства Англия изменили свою письменность за последние 500 лет примерно в одинаковой степени, то есть, немножко.

Так немножко, что зная современный английский и валлийский языки, можно читать тексты которые были написаны на обоих языках Королевства Англия половина тысячелетия назад, и легко переписать тексты которые были половина тысячелетия назад на современную орфографию.

Надеюсь, я чётко выразила мысль...

Английский в середине 2 тысячелетия:

An Acte for certaine Ordinaunces in the Kinges Majesties Domynion and Principalitie of Wales (34 and 35 Henry VIII c. 26) 1543

An Act for certain Ordinances in the King's Majesty's Dominion and Principality of Wales.


Валлийский в середине 2 тысячелетия:

Bryttaen oreu o'r ynyssed yr hon a elwit gynt y Wen Ynys.

Prydain orau o'r ynysoedd yr hon a elwid gynt y Wen Ynys.

Британия лучший из островов, тот который назывался раньше Белый Остров.


Разница - небольшая, но есть.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: autolyk от февраля 13, 2011, 14:15
Цитата: Alone Coder от февраля 13, 2011, 13:50
В английском в XVIII веке отрубили много конечных -e. Забыли только в нескольких словах: have, give и пр.
Много ли в английском слов заканчивающихся на -v?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: autolyk от февраля 13, 2011, 14:27
Цитата: Alexandra A от февраля 13, 2011, 14:08
Так немножко, что зная современный английский и валлийский языки, можно читать тексты которые были написаны на обоих языках Королевства Англия половина тысячелетия назад, и легко переписать тексты которые были половина тысячелетия назад на современную орфографию.
Не знаю как валлийские, английские можно, но тяжело.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от февраля 13, 2011, 15:02
Помню, читал мнения о целесообразности реформы английской орфографии, высказывавшиеся веках в 17-18-м. Так невольно становишься на сторону консерваторов просто потому, что их высказывания понять намного проще.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Alone Coder от февраля 13, 2011, 18:27
Поподробнее svp.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Маркоман от февраля 16, 2011, 16:06
Как же тогда валлийская орфография считается простой?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Alexandra A от февраля 16, 2011, 16:24
Как пишется так и читается.

В литературном произношении, конечно.

Надо только знать правила, не сложные, и можно прочитать слово, специальная транскрипция не требуется.

Более того, в учебнике средневаллийского языка (на основе Mabinogi) сказано, что можете читать Mabinogi в современном литературном произношении, это не ошибка, и очень-очень близко к произношению 13-14 века.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: watchmaker от марта 29, 2011, 23:45
Вопрос по словам give и get. Почему они пишутся без всяких разделителей между G и I? Почему не guive, guet?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Квас от марта 29, 2011, 23:49
Цитата: watchmaker от марта 29, 2011, 23:45
Вопрос по словам give и get. Почему они пишутся без всяких разделителей между G и I? Почему не guive, guet?

К вашему вопросу можно добавить слова girl, girdle, girth, gilt, gills и ещё кучу других.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: sasza от марта 29, 2011, 23:58
Варвары-с.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: watchmaker от марта 29, 2011, 23:58
И эти тоже. И почему I в give читается кратко, а не длинно, как в dive?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Bhudh от марта 30, 2011, 00:05
Курите.
Архив в трёх частях (третья ниже).
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Bhudh от марта 30, 2011, 00:05
3-я часть:
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: myst от марта 30, 2011, 10:26
Ну зачем же распиливать такой маленький файл? :(
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Bhudh от марта 30, 2011, 12:41
Это ты у RawonaMʼа спроси, зачем же ставить 1 мег на файл и 2 на совокупность.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: myst от марта 30, 2011, 13:19
А на обменник выложить религия? :)
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Bhudh от марта 30, 2011, 14:16
Он же там пропадёт!
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: myst от марта 30, 2011, 14:29
Но не сразу. :)
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Bhudh от марта 30, 2011, 14:33
А я и не сразу не хочу.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: myst от марта 30, 2011, 15:12
А ты сегодня привереда.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Чайник777 от марта 30, 2011, 15:14
Цитата: Квас от марта 29, 2011, 23:49
gills и ещё кучу других.
в моём словаре слов gill вообще 4. Два читаются как гил, два как джил :)
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Квас от марта 31, 2011, 00:53
Цитата: Чайник777 от марта 30, 2011, 15:14
в моём словаре слов gill вообще 4. Два читаются как гил, два как джил :)

;up: Настоящий английский язык!
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Dana от марта 30, 2011, 19:08
Ну те, которые «джил» — это из французского, а «гил» — скандинавские заимствования, причём, от разных корней.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Mihailov от апреля 12, 2011, 12:00
Цитата: watchmaker от марта 29, 2011, 23:45
Вопрос по словам give и get. Почему они пишутся без всяких разделителей между G и I? Почему не guive, guet?
Я думаю, что произношение ги, ге - исконно германское. А произношение джи, дже - подражание французскому жи, же. Как умели, так и подражали. Get произносят гет, потому что их отцы произносили гет. А George произносят Джордж, потому что французы говорят Жорж.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Wulfila от апреля 12, 2011, 12:21
скорее, так:
Цитата: Mihailov от
А произношение джи, дже - подражание старофранцузскому джи, дже.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Mihailov от апреля 13, 2011, 15:09
Очень интересно. А я не знал. Значит, старофранцузы говорили Джанна д'Арк и Джакерия?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от апреля 13, 2011, 15:43
Не удивлюсь, если сама Жанна называла себя Джеханна.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Wulfila от апреля 13, 2011, 16:31
во времена Жанны (15 век) уже нет,
аффрикаты начали сыпаться веке в 13..
а вот во время нормандского завоевания (11 век) чкали и джкали вовсю..
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: autolyk от апреля 13, 2011, 17:26
Кстати, к 11 в. в древнеанглийском (или раннем среднеанглийском?) уже появились аффрикаты, поэтому особой сложности в произношении таких норманнских слов по всей видимости не было.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Максон от июня 30, 2011, 00:41
Извиняюсь,что вмешиваюсь с таким вопросом,но подскажите кто такой интернетолог или может кто им работает???
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Freeyyaa от ноября 4, 2013, 19:21
А если всё-таки писать на МФА? Или изобрести отдельный алфавит типа кертара или тенгвара?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от ноября 5, 2013, 02:57
Типа (wiki/ru) Дезеретский_алфавит (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D0%B7%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82) ?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоум
Отправлено: Bhudh от мая 5, 2014, 00:49
ВНЕЗАПНО некробашопостинг (http://bash.im/quote/427883?utm_source=dlvr.it&utm_medium=twitter).
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Freeyyaa от августа 31, 2015, 20:57
Не, давайте всё вернём к древнеанглийскому. И никаких Эдуардов с Вильгельмами!
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Conan-Barbar от августа 31, 2015, 21:23
Цитата: Freeyyaa от ноября  4, 2013, 19:21
А если всё-таки писать на МФА?
Большинство англоговорящих сразу перестанут что либо понимать и возможность писать, поскольку диалекты слишком сильно отличаются фонетически и фонологически. Фактически, сможет понимать текст только тот кто его написал.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Freeyyaa от августа 31, 2015, 22:23
А если, возвращаясь к древнеанглийскому, вести жестокую и кровавую борьбу с диалектами?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от сентября 1, 2015, 04:18
Цитата: Conan-Barbar от августа 31, 2015, 21:23
Большинство англоговорящих сразу перестанут что либо понимать и возможность писать, поскольку диалекты слишком сильно отличаются фонетически и фонологически. Фактически, сможет понимать текст только тот кто его написал.

Кроме МФА есть и "американские" системы транскрипции, которые подходят для описания фонетики сразу множества диалектов (просто надо запомнить, как отдельные графемы читаются в каждом из них).
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Тайльнемер от сентября 1, 2015, 08:00
Цитата: Conan-Barbar от августа 31, 2015, 21:23
Большинство англоговорящих сразу перестанут что либо понимать и возможность писать, поскольку диалекты слишком сильно отличаются фонетически и фонологически. Фактически, сможет понимать текст только тот кто его написал.
Преувеличение. Кажется мне, что какой бы диалект и какую бы систему транскрипции ни взяли, она будет подходить для любого другого диалекта всё равно лучше, чем современная орфография.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Тайльнемер от сентября 1, 2015, 08:15
Интересно было бы сделать максимальную и минимальную фонологическую графику.

Под максимальной я имею в виду такую, в которой бы разными графемами обозначались фонемы, между которыми есть сплит хотя бы в одном из диалектов.
Такая орфография позволяла бы отличать на письме все минимальные пары, которые отличаются каком-либо из диалектов, обеспечивая наибольшую понятность написанного. Однако, пишущему пришлось бы заучивать спеллинг слов, не различающихся в его диалекте по произношению.

А под минимальной я имею в виду наоборот: в которой фонемы обозначаются одной графемой, если в каком-то диалекте есть мёрджер между ними.
Такая орфография обеспечивала бы наибольшую лёгкость для пишущего, но вызывала бы некоторые проблемы с пониманием написанного.
Интересно, насколько всё слипнется, и читаемо ли будет вообще.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: watchmaker от сентября 2, 2015, 01:53
ЦитироватьА под минимальной я имею в виду наоборот: в которой фонемы обозначаются одной графемой, если в каком-то диалекте есть мёрджер между ними.
Может быть в самом распространенном, а не в каком попало?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Тайльнемер от сентября 2, 2015, 06:23
Я имел в виду: в каком-либо, хотя бы одном, диалекте.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от февраля 19, 2020, 18:18



https://news.cgtn.com/news/2020-02-18/3D-printing-technology-helps-combat-ongoing-epidemic-ObLm59NsCQ/index.html

Цитировать3D printing teknoloji helps kombat ongouing epidemik

Ðe koröna­vïrus autbreik haz signifikantli inkryst ðe presür on Chïna's hospitalz az meni əðer tïps əv päcients olso nyd medikal trytment bət wordz ar limited. 3D printing teknoloji at ðis taim standz aut tu bräs ðe chalenj.

A Shanghai fərm kan kreät koröna­vïrus quarantin rumz wið 3D printing teknoloji. Ðei'v meid 15 sou far, and hav dönäted ðem tu a hospital in Zian­ning Citi, Hubei Provins.

Winsun Bilding Teknik Kəmpani sed ol ðeir quarantin rumz wer put intu üs last wyk. Ych wən mezürz 10 squär mëterz, big enəf for twu bedz. Ðei myt requïrd standardz for hyt prezerväcion and ïsoläcion, and ar dezaind tu wiþstand strong windz and yven ərþkweiks. Ðe kəmpani sed ðei'rei yzi and chyp tu meik.

"A quarantin rum kan bi printed in twu əurz, and wən printing mashin kan produs 15 rumz a dei. Its bäs kost iz araund 28000 yuan (abaut 3999 Ü.S. dolarz)," sed Ma Yihe, ðe Cheirman at Winsun Bilding Teknik Kə.

Winsun sed ðe kost iz lou bekoəz ðe konstrəkcion matërialz ar sou chyp.

"Wi üz recïklabel matërialz inkluding sand and konstrəkcion rezidu. It iz veri envïronmentali frendli. Hwen it kəmz tu seifti, ðe strəktürz ar at lyst twais az strong az konkrët konstrəkcion," Ma Yu­feng, ðe marketing manajer at Winsun Bilding Teknik Kə. fərðer elaboräted.

Veri möbil and yzi tu set əp, ðe 3D printed wordz kan bi üzd az sun az ðei'r konekted tu elektrik pauer. Ðei'r yzi tu disinfekt, and kan bi reuzd hwen ðe epidemik endz.

Ma Yihe olso introduct ðat if ðer's nö fərðer üs for ðe rumz, ðei kan recïkel ðem tu bild səmþing els. "Wi'v byn geting donäcionz frəm əðer kəmpaniz tu sponsor mor rumz."

Ðe kəmpani's 3D printing teknoloji iz olso biing üzd for əðer strəktürz inkluding agrikəltüral facilitiz, indəstrial parks and səm turist atrakcionz.

Akording tu ðe Chïnyz Mekanikal Enjinyring Socïeti, ðe market valü əv 3D printing teknoloji in Chïna wil rych 10 bilion Ü.S. dolarz in 2023.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Freeyyaa от февраля 19, 2020, 18:31
Кое-что поняла. Но графика навевает мысли о немецком, исландском и азербайджанском.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от февраля 19, 2020, 19:20
a = /æ/
ð = /ð/
þ = /θ/
j = /dʒ/
ə = /ʌ/
ər = /ɜ:(r)/
y = /i:/, /j/
iy = /ji:/
ä = /ei/ (in Latin words)
ë = /i:/ (in Latin words)
ï = /ai/ (in Latin words)
ö = /ou/ (in Latin words)
ü = /ju:/ (in Latin words)
c = /s/ (in Latin words)

etc.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: maqomed1 от марта 2, 2020, 22:02
Цитата: Freeyyaa от февраля 19, 2020, 18:31
Кое-что поняла. Но графика навевает мысли о немецком, исландском и азербайджанском.
В 1992-ом году мы, граждане Азербайджана своими глазами видели реформу  орфографии азербайджанского языка.Заново переписывание литературы нас не испугало.Количество фонем по сравнению количеством букв английского алфавита нас не должны испугать.Постепенно, побежденный один из самых лучших вариантов реформы английской орфографии выйдет на арену.Уменьшатся государственные расходы на изучение этого языка. Изучающие этот язык освободятся от личных мучений.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Devorator linguarum от марта 2, 2020, 22:07
Цитата: maqomed1 от марта  2, 2020, 22:02
Изучающие этот язык освободятся от личных мучений.
По-моему, хозяева английского языка в освобождении изучающих этот язык от личных мучений не заинтересованы. :umnik:
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Freeyyaa от марта 27, 2020, 18:22
Всю английскую литературу с 5 века н.э. переписывать будем?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: wandrien от марта 27, 2020, 18:29
Цитата: Freeyyaa от марта 27, 2020, 18:22
Всю английскую литературу с 5 века н.э. переписывать будем?
Это какую и на что?

Fæder ure þu þe eart on heofonum, si þin nama gehalgod. To becume þin rice, gewurþe ðin willa, on eorðan swa swa on heofonum. Urne gedæghwamlican hlaf syle us todæg, and forgyf us ure gyltas, swa swa we forgyfað urum gyltendum. And ne gelæd þu us on costnunge, ac alys us of yfele. Soþlice.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Agabazar от марта 27, 2020, 18:31
Цитата: Freeyyaa от марта 27, 2020, 18:22
Всю английскую литературу с 5 века н.э. переписывать будем?
А её и так "переписывают", то есть перепечатывает.  Всё перепечатывается со временем, ибо ветшает. Приходится обновлять, независимо  от наличия или отсутствия  изменений в орфографии и графике.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Andrey Lukyanov от марта 27, 2020, 19:34
Цитата: Agabazar от марта 27, 2020, 18:31
Цитата: Freeyyaa от марта 27, 2020, 18:22
Всю английскую литературу с 5 века н.э. переписывать будем?
А её и так "переписывают", то есть перепечатывает.  Всё перепечатывается со временем, ибо ветшает. Приходится обновлять, независимо  от наличия или отсутствия  изменений в орфографии и графике.
В эпоху компьютеров и интернета ничего уже не ветшает. И всё больше старых книг выкладывается в сеть как они есть.

В советские времена, например, найти «Евгения Онегина» в старой орфографии было бы проблематично, а сейчас — заходишь на Викитеку и читаешь.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: СНовосиба от марта 27, 2020, 19:38
Цитата: maqomed1 от марта  2, 2020, 22:02В 1992-ом году мы, граждане Азербайджана своими глазами видели реформу  орфографии азербайджанского языка.
Нет, не видели. Ваш новый алфавит копирует кириллицу буква-в-букву. У вас даже кодировка была специальная, чтобы алфавиты менялись сменой шрифтов.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: maqomed1 от марта 27, 2020, 23:26
При желании потребителей реформа английской орфографии возможна.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Andrey Lukyanov от марта 28, 2020, 16:05
Цитата: maqomed1 от марта 27, 2020, 23:26
При желании потребителей реформа английской орфографии возможна.

Теодор Рузвельт как-то пытался подправить орфографию американского английского. Не получилось.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: СНовосиба от марта 28, 2020, 17:13
Цитата: Hellerick от февраля 19, 2020, 19:20ð = /ð/
Зачем? В английском она не фонематична (и никогда не записывалась).
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от марта 28, 2020, 17:39
loath - loathe
mouth - mouth
teeth - teethe
sooth - soothe

Cisa on debe proba marca los en alga modo diferente. Ma cual?

Ну, может, стоит попробовать их как-то иначе различать. Но как?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Andrey Lukyanov от марта 28, 2020, 18:19
Шавианский алфавит тоже ведь различает /θ/ и /ð/.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от марта 28, 2020, 18:33
Prima me ia scrive "dh", ma plu tarda me ia cambia lo a "ð" per causa ce me no ia gusta co cual la article "dhe" ia aspeta.

Я сначала писал "dh", но потом поменял на "ð", потому что мне не нравилось, как выглядит артикль "dhe".
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: СНовосиба от марта 28, 2020, 18:45
Цитата: Hellerick от марта 28, 2020, 17:39Ну, может, стоит попробовать их как-то иначе различать.
Ну уж явно не введением буквы для различения глагола и существительного, так и до эсперанта можно дойти.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Agabazar от марта 28, 2020, 19:00
Цитата: Andrey Lukyanov от марта 27, 2020, 19:34
Цитата: Agabazar от марта 27, 2020, 18:31
Цитата: Freeyyaa от марта 27, 2020, 18:22
Всю английскую литературу с 5 века н.э. переписывать будем?
А её и так "переписывают", то есть перепечатывает.  Всё перепечатывается со временем, ибо ветшает. Приходится обновлять, независимо  от наличия или отсутствия  изменений в орфографии и графике.
В эпоху компьютеров и интернета ничего уже не ветшает. И всё больше старых книг выкладывается в сеть как они есть.

В советские времена, например, найти «Евгения Онегина» в старой орфографии было бы проблематично, а сейчас — заходишь на Викитеку и читаешь.

Пока  напечатанные на бумаге тексты не ушли из нашей жизни.  Во многих случаях именно они предпочтительнее для использования и в практических целях.

Понятие "перепечатывается" включаеет в себя и выкладывание в Интернете с учётом новшеств в графике и орфографии.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от марта 28, 2020, 19:02
Цитата: СНовосиба от марта 28, 2020, 18:45
Цитата: Hellerick от марта 28, 2020, 17:39Ну, может, стоит попробовать их как-то иначе различать.
Ну уж явно не введением буквы для различения глагола и существительного, так и до эсперанта можно дойти.

Si du parolas es distinguida en sonas, es plu bon si sua scrives es distinguida tra la diferentia de sonas.

Если слова различаются звуками, то на письме их лучше различать через разницу звуков.

:donno:
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: wandrien от марта 28, 2020, 19:05
Цитата: Hellerick от марта 28, 2020, 19:02
Если слова различаются звуками, то на письме их лучше различать через разницу звуков.
s/звуков/букв/
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от марта 29, 2020, 05:48
Me ia scrive en la modo plu comun. No es nesesada ce la diferentia de sonas debe es mostrada esate con leteras.

Я написал в более общем виде -- разница звуков не обязательно передается именно буквами.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Rusiok от марта 29, 2020, 11:12
Вот таблица разнообразия произношения в диалектах английского:
(wiki/en) International_Phonetic_Alphabet_chart_for_English_dialects (http://en.wikipedia.org/wiki/International_Phonetic_Alphabet_chart_for_English_dialects)
И это ещё не считая разных креолов на английской основе, например, нигерийского, хотя говорящие на них искренне считают, что говорят по-английски.

А вот та система транскрипции, которая, в частности, используется в Google Translate. Можно засчитать как попытку самих англоязычных ввести общее понимание "архифонем" для диалектов:
(wikt/en) Appendix:English_pronunciation (http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:English_pronunciation)
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: watchmaker от мая 29, 2020, 17:23
ЦитироватьЯ сначала писал "dh", но потом поменял на "ð", потому что мне не нравилось, как выглядит артикль "dhe".
Кстати, его вполне можно писать одной буквой ð - существенная экономия места :-D
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от июля 2, 2020, 17:36
Esemplos de varias diferente de la reformi ortografial:

Образцы разных вариантов реформы орфографии:

(https://images.lingvoforum.net/images/Hamlet-and-the-Case-for-Spelling-Reform---550-px.jpg)
1753x1240 px (https://i.redd.it/1dmr6jdt0f851.jpg)
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 2, 2020, 21:18
Цитата: Hellerick от июля  2, 2020, 17:36
Esemplos de varias diferente de la reformi ortografial:

Образцы разных вариантов реформы орфографии:

Для примера разных вариантов орфографии давать текст многовековой давности на другом языке... Во времена Шекспира проблемы расхождения между фонетикой и графикой были совсем иные, поэтому такой пример выглядит дурацким. :no:
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 2, 2020, 21:22
Цитата: Hellerick от марта 28, 2020, 18:33
... потому что мне не нравилось, как выглядит артикль "dhe".

Чойта? Воно, немцы с нидерланами живут, не тужат. С другой стороны, строчная ð уместна для курсива, в прямом начертании логично đ: đətẹ̄bu... :yes: ;D
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Devorator linguarum от июля 2, 2020, 21:54
Цитата: watchmaker от мая 29, 2020, 17:23
ЦитироватьЯ сначала писал "dh", но потом поменял на "ð", потому что мне не нравилось, как выглядит артикль "dhe".
Кстати, его вполне можно писать одной буквой ð - существенная экономия места :-D
Лучше просто z, чтобы не мучиться. :umnik:
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: watchmaker от сентября 7, 2020, 22:36
ЦитироватьЛучше просто z, чтобы не мучиться
А почему не v и не d? V было бы логично из-за распространённого диалектного произношения, а d - по происхождению...
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 7, 2020, 22:41
Цитата: watchmaker от сентября  7, 2020, 22:36
ЦитироватьЛучше просто z, чтобы не мучиться
А почему не v и не d? V было бы логично из-за распространённого диалектного произношения, а d - по происхождению...

/ð/ может реализовываться как зубной [d̪] с «укороченной» фрикацией. Всякие [z] и [v] — это уже какие-то суровые фефекты фикции. :P :smoke:
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: maqomed1 от сентября 14, 2020, 07:02
Цитата: Andrey Lukyanov от марта 28, 2020, 16:05
Цитата: maqomed1 от марта 27, 2020, 23:26
При желании потребителей реформа английской орфографии возможна.

Теодор Рузвельт как-то пытался подправить орфографию американского английского. Не получилось.
А у мечтателей полноценного единого международного языка и у нас лингвофорумчан отлично получится.Сортируя всех образцов разных вариантов реформы английской орфографии мы достигнем отличных результатов.Этот результат нашего труда, т.е. золотая середина станет большим подарком мучающим нашим детям при изучении этого языка.Если язык с такой орфографией войдет в программу и учебникам  английского языка с расчетом 1-2% площади и времени, со временем это даст отличных результатов.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Medrawd от сентября 17, 2020, 03:39
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  7, 2020, 22:41
/ð/ может реализовываться как зубной [d̪] с «укороченной» фрикацией. Всякие [z] и [v] — это уже какие-то суровые фефекты фикции. :P :smoke:

А как же всякие brazza, fazza?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Mihailov от сентября 17, 2020, 10:33
Цитата: Medrawd от сентября 17, 2020, 03:39
А как же всякие brazza, fazza?
Есть в Америке негритянский акцент. Например, вместо light of the moon произносят light ob de moon. Это у них и в литературе пародируется.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Medrawd от сентября 17, 2020, 11:57
Цитата: Mihailov от сентября 17, 2020, 10:33
Цитата: Medrawd от сентября 17, 2020, 03:39
А как же всякие brazza, fazza?
Есть в Америке негритянский акцент. Например, вместо light of the moon произносят light ob de moon. Это у них и в литературе пародируется.

А, точно ведь)) И меня всегда очень смущало, что негритянское de похоже на de ирландцев(((  :( :( :(
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: maqomed1 от сентября 17, 2020, 19:33
Цитата: myst от января  6, 2011, 13:21
А как вам такое?
Цитировать
Uans apon a taym, da byutiful doota av a greyt madzhishan uontid moo paalz tu put amang haa trezhaz. "Luk tru da senta av da muun huen it iz bluu," sed haa royal mada in ansa tu haa kueschan. "Yu mayt faynd yoo haats dizaya." Da fea prinses laaft, bikoz shi dautid diyz waadz. Insted, shi yuzd haa imadzhineyshan, and muuvd intu da fotografi biznis, and tuk pikchaz av da muun in kala. "Ay paasiyv moust saatanli dat it iz olmoust houli wayt," shi toot. Shi olsou faund dat shi kud meyk inaf mani in eyt mants tu bay haaself tuu lavli hyudzh nyu dzhuualz tuu.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: watchmaker от сентября 18, 2020, 21:36
ЦитироватьВсякие [z] и [v] — это уже какие-то суровые фефекты фикции.
Тем не менее, в английских диалектах произношение th как [v]/[f] ещё как существует.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от февраля 13, 2021, 17:13
Цитата: Hellerick от февраля 19, 2020, 19:20
a = /æ/
ð = /ð/
þ = /θ/
j = /dʒ/
ə = /ʌ/
ər = /ɜ:(r)/
y = /i:/, /j/
iy = /ji:/
ä = /ei/ (in Latin words)
ë = /i:/ (in Latin words)
ï = /ai/ (in Latin words)
ö = /ou/ (in Latin words)
ü = /ju:/ (in Latin words)
c = /s/ (in Latin words)

etc.

Me ia developa esta sistema a "Latin English Socialist Alphabet" (Latin Inglish Söcialist Alfabet, LISA).
Descrive: https://wiki.lingvoforum.net/wiki/Участник:Hellerick/LISA (https://wiki.lingvoforum.net/wiki/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Hellerick/LISA)
Esemplo: "The Talking Parcel", by Gerald Durrell (https://drive.google.com/file/d/1rg-_GJn8B9n9IxnMEZUHvSB9KWN5pBUO/view?usp=sharing) (146 pajes).

Развил эту систему в "Latin English Socialist Alphabet" (Latin Inglish Söcialist Alfabet, LISA).
Описание: https://wiki.lingvoforum.net/wiki/Участник:Hellerick/LISA (https://wiki.lingvoforum.net/wiki/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Hellerick/LISA)
Образец: "The Talking Parcel", by Gerald Durrell (https://drive.google.com/file/d/1rg-_GJn8B9n9IxnMEZUHvSB9KWN5pBUO/view?usp=sharing) (146 страниц).
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hallucigenia sparsa от февраля 13, 2021, 19:51
По-моему, в данной системе нет особого смысла писать с заглавной местоимение ai.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от февраля 13, 2021, 20:45
E me no scrive lo.
Si tu ia trove lo, lo es un mistapa.

Я и не пишу.
Если где-то нашли такое, это опечатка.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Тотоапарат от апреля 15, 2021, 19:33
Если и реформировать, то за основу следует брать ТОЛЬКО кириллицу!
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: maqomed1 от апреля 22, 2021, 07:34
Цитата: Hallucigenia sparsa от февраля 13, 2021, 19:51
По-моему, в данной системе нет особого смысла писать с заглавной местоимение ai.
Правильно!
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от октября 29, 2021, 09:28
Me ia crea un otra ortografia per engles. Lo es nomida Thornica.

Сделал еще одну орфографию для английского. Называется Thornica:

Цитировать
Here I humbly present a book converted into Þornica, an alternate English spelling system:

Dauter ov Regals, by Steeven R. Donaldson (https://drive.google.com/file/d/1rnxTj4NayOkaxSGY0o_yMf3Jjae0iALO/view?usp=sharing)

While my system turned out more consistent than the current English orthography, it's still is far from perfect, so I now rather consider it an artistic project, not a serious orthography proposal. An orthography from an alternate timeline.

My goal was to keep the basic rules of the English orthography, but to get rid of the most apparent inconsistencies.

* The voiced and unvoiced sounds of TH are spelt as 'Þ' (a purely artistic feature).
* SE when pronounced /s/ while it looks like it should be pronounced /z/ is spelled as CE: 'houce'.
* The soft G always is spelt as J.
* OU and OW always are pronounced as in 'how'. OW is used in the word-final positions, and OU otherwise.
* 'One' is spelt as 'wun', and 'own' as 'one'.
* When U is pronounced as in 'full' it's spelt as 'ú'.
* the letter I is spelt as Y when there is no other way to show that it's pronounced long: 'mynd'.
* When A is pronounced as O, it's spelt as O: 'oll', 'whot'
* When O is pronounced as U, it's spelt as U: 'wunder'.
* the digraph GH is eliminated, and words are spelt as pronounced: 'laff', 'lite'.
* When OR is pronounced as UR, it's spelt as ER: 'werd'.
* When you have to show that the letter E is not pronounced as in UR, or as EE, it's spelt as 'é': 'whér'.
* When EA is not pronounced EE, it's spelt according to its pronunciation: 'braik', 'insted'.
* Most silent consonants are eliminated: 'dout'.
* TION is spelt as CION when is pronounced SHEN, and as TION when is pronounced CHEN: 'caucion', 'question'.
* Word-final Y when pronounced long, is spelt as IE, and word-final IE, when pronounced short is spelt as Y. When the plural ending is added, the Y is not substituted with IE and still show the correct pronunciation.

And many other minor changes I can't remember now.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от ноября 1, 2021, 18:54
Developa de la sistem LISA a la sistem LIRA (Latin Inglish Reformed Alfabet).

Развитие системы LISA в систему LIRA (Latin Inglish Reformed Alfabet).

(https://i.imgur.com/axdGOkP.png) (https://i.imgur.com/axdGOkP.png)
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от ноября 1, 2021, 18:55



The Stori Behaind the Röbot Novels

The raiting said ov mai luv afeir with röbots began on Mei 10, 1939, but az a scïenc-fikcion ryder it began urlier stil.

Röbots wur, after ol, nuthing neu in scïenc fikcion, not yven in 1939. Mekanikal hüman byings ar tu by faund in äncient and mediëval miths and lejends, and the wurd "röbot" orijinali apëred in Karl Čapek's plei R.Ü.R., wich woz furst stäjed in 1921 in Chekhoslovakia, but woz són tranzläted intu meni languajes.

R.Ü.R. stands for "Rossum's Ünivursal Röbots." Rossum, an Inglish industrialist, prodüced artificial hüman byings dezïned tu dó the läbor ov the wurld and tu fry hümaniti for a laif ov kreätiv lezür. (The wurd "röbot" is frum a Chekh wurd myning "kompulsori läbor.") Thou Rossum ment wel, it did'nt wurk aut az hi planed: the röbots rebeled, and the hüman spëcies woz destroied.

It is perhaps not surprïzing that a teknolojikal advanc, imajined in 1921, woz syn az rezulting in ünivursal dizaster. Remember that Wurld Wor I, with its tanks, eirpläns, and poizon gas, had just ended and had shoued pëpel "the dark said ov the forc," tu üz Star Wors turminoloji.

R.Ü.R. aded its somber veu tu that ov the yven mor fämos Frankenstein, in wich the kreäcion ov anuther kaind ov artificial hüman bying olso ended in dizaster, thou on a mor limited skäl. Folouing thyz exampels, it bekeim veri komon, in the 1920s and 1930s, tu piktür röbots az dänjeros devïces that inväriabli destroied their kreätors. The moral woz pointed aut ouver and ouver agen that "ther ar sum things Man woz not ment tu knou."

Yven az a yungster, thou, ai kúd not bring maiself tu belyv that if knoulej prezented dänjer, the solücion woz ignoranc. Tu mi, it alweiz symed that the solücion had tu by wizdom. Eu did not refüz tu lúk at dänjer, rather eu lurned hau tu handel it seifli.

After ol, this has byn the hüman chalenj sinc a curten gróp ov prïmäts bekeim hüman in the furst pläc. Eni teknolojikal advanc kan by dänjeros. Fair woz dänjeros frum the start, and sou (yven mor sou) woz spych—and bouth ar stil dänjeros tu this dei—but hüman byings wúd not by hüman withaut them.

At eni rät, withaut quït knouing wot disatisfïed mi abaut the röbot storis ai red, ai weited for sumthing beter, and ai faund it in the December 1938 isü ov Astaunding Scïenc Fikcion. That isü konteined "Helen Ö'loi" bai Lester del Rei, a stori in wich a röbot woz portreied simpathetikali. It woz, ai belyv, ounli hiz sekond stori, but ai woz a del Rei fan forever after. (Plëz do'nt enibodi tel him this. Hi must never knou.)

At olmoust the seim taim, in the Janüari 1939 isü ov Ameizing Storis, Eando Bïnder portreied a simpathetik röbot in Ai, Röbot. This woz much the pórer stori ov the twó, but agen ai vïbräted. Dimli, ai began tu fyl that ai wonted tu rait a stori in wich a röbot wúd by portreied luvingli. And on Mei 10, 1939, ai began such a stori. The job túk mi twó wyks, for in thouz deis it túk mi quït a wail tu rait a stori.

Ai koled it "Robi," and it woz abaut a röbot nursmeid, hó woz luved bai the chaild it keired for and fired bai the chïld's muther. Fred Pöl (hó woz olso naintyn at the taim, and hó has mached mi yir for yir ever sinc) woz waizer than ai, hauever. Wen hi red it, hi sed that Jon Kambel, the ol-pauerful editor ov Astaunding, wúd not teik it bekaüz it woz tó much laik "Helen Ö'loi." Hi woz rayt. Kambel rejekted it for that veri rëzon.

Hauever, Fred bekeim editor ov a peir ov neu magazins són after, and hi túk "Robi" on March 25, 1940. It apëred in the September 1940 isü ov Süper-Scïenc Storis, thou its neim woz chänjed tu "Stränj Pleifelou." (Fred had an ooful habit ov chänjing tïtels, olmoust alweiz for the wurc. The stori has apëred meni taims sinc, but alweiz under mai oun orijinal tïtel.)

Ai woz, in thouz deis, disatisfïed with eni seil not meid tu Kambel, hauever, and sou ai traied anuther röbot stori after awail. Ai diskused the ïdëa with Kambel furst, thou, tu meik shür hi wúd'nt rejekt it for enithing uther than inadequat raiting, and then ai rout "Rëzon," in wich a röbot got relijon, sou tu spyk.

Kambel boot it on November 22, 1940, and it apëred in the Äpril 1941 isü ov hiz magazin. It woz mai thurd seil tu him and the furst wun hi had teiken az it stúd, withaut requesting revizion. Ai woz sou eläted bai this that ai kwikli rout a thurd röbot stori, abaut a maind-ryding röbot, wich ai koled "Lïar!", and this wun Kambel olso túk, and it apëred in the Mei 1941 isü. Ai had twó röbot storis in twó sukcesiv isüs.

After that, ai did not intend tu stop. Ai had a sëris gouing.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от ноября 1, 2021, 18:55

Ai had mor than that. On December 23, 1940, wen ai woz diskusing mai ïdëa for a maind-ryding röbot with Kambel, wi faund aurselvs diskusing the rüls that guverned the wei in wich a röbot beheived. It symed tu mi that röbots wur enjinëring devïces with bilt-in säfgards, and sou the twó ov us began giving vurbal form tu thouz säfgards—thyz bekeim the "Thry Looes ov Röbotiks."

Ai furst wurked aut the fïnal form ov the Thry Looes, and üzed them explicitli, in mai fourth röbot stori, "Runaraund," wich apëred in the March 1942 isü ov Astaunding. The Thry Looes furst apër on päj 100 ov that isü. Ai lúked that up, bekaüz wer thei apër ther is the veri furst üz ov the wurd "röbotiks" in the histori ov the wurld, az far az ai knou.

Ai went on tu rait four mor röbot storis for Astaunding in the 1940s. Thei wur "Kach That Rabit," "Eskäp" (wich Kambel koled "Päradoxical Eskäp" bekaüz twó yirs befor hi had published a stori with "Eskäp" az the tïtel), "Evidenc," and "The Evitabel Konflikt." Thyz apëred in the Febrüari 1944, Aügust 1945, September 1946, and Jún 1950 isüs ov Astaunding.

Bai 1950, important publishing hauses, nötabli Dubeldei and Kumpani, wur begining tu publish hardkuver scïenc fikcion. In Janüari 1950, Dubeldei published mai furst búk, the scïenc-fikcion novel Pebel in the Skai, and ai woz hard at wurk on a sekond novel.

It okurred tu Fred Pöl, hó woz mai äjent for a bryf përiod at that taim, that perhaps a búk kúd by meid aut ov mai röbot storis. Dubeldei woz not intrested in short-stori kolekcions at the taim, but a veri smol publishing haus, Gnöm Pres, woz.

On Jún 8, 1950, the kolekcion woz handed tu Gnöm Pres, and the tïtel ai geiv it woz Maind and Airon. The publisher shúk hiz hed.

"Let's kol it Ai, Röbot," hi sed.

"Wi ka'nt," Ai sed. "Eando Bïnder rout a short stori with that tïtel ten yirs agou."

"Hó kärs?" sed the publisher (thou that is a baudlerïzed vurzion ov wot hi rëalli sed), and ai alaued maiself, rather unyzili, tu by persuäded. Ai, Röbot woz mai sekond búk, and it keim aut just befor the end ov 1950.

The búk konteined mai eyt röbot storis frum Astaunding, with their order rearänjed tu meik a mor lojikal progresion. In adicion, ai inklüded "Robi," mai furst stori, bekaüz ai laiked it despït Kambel's rejekcion.

Ai had riten thry uther röbot storis in the 1940s that Kambel had yther rejekted or never syn, but thyz wur not in the direkt path ov progresion ov the storis, sou ai left them aut. Thyz, hauever, and uther röbot storis riten in the dekäds sinc Ai, Röbot, wur inklüded in leiter kolekcions—ol ov them, withaut excepcion, apëred in The Komplët Röbot, published bai Dubeldei in 1982.

Ai, Röbot did not meik a big splash on publikäcion, but it sold stedili, if slouli, yir after yir. Within faiv yirs, it had kum aut in an Armed Forces edicion, in a chyper hardkuver edicion, in a British edicion, and in a Jurman edicion (mai furst foren-languaj apëranc). In 1956, it woz yven published in a päperbak edicion bai Neu Amerikan Lïbrari.

The ounli trubel woz that Gnöm Pres woz just beirli survïving, and it never did get araund tu giving mi klir semianüal stätments, or much in the wei ov peiments. (That went for mai thry Faundäcion búks, wich Gnöm Pres olso published.)

In 1961, Dubeldei bekeim aweir ov the fakt that Gnöm Pres woz having trubel, and thei aränjed tu teik ouver Ai, Röbot (and the Faundäcion búks, tó). Frum then on, ol the búks did much beter. In fakt, Ai, Röbot has remeined in print ever sinc it woz furst published. That's thurti-thry yirs nau. In 1981, it woz yven sold tu the móvis, olthou nou möcion piktür has yet byn meid. It has olso apëred in eyttyn diferent foren languajes that ai knou ov, inklüding Rusian and Hëbreu.

But ai'm geting wei ahed ov the stori.

Let's gou bak tu 1952, at wich taim Ai, Röbot woz just ploding along az a Gnöm Pres búk, and ai had nou hint ov eni rëal sukces.

Bai that taim, neu top-noch scïenc-fikcion magazins had kum aut and the fyld woz in wun ov its periodik "bóms." The Magazin ov Fantasi and Scïenc Fikcion apëred in 1949, and Galaxi Scïenc Fikcion in 1950. With that Jon Kambel lost hiz monopoli ov the fyld, and the "Golden Äj" ov the 1940s woz ouver.

Ai began tu rait for Horac Gold, the editor ov Galaxi, and with sum relëf, tó. For a përiod ov eyt yirs, ai had riten for Kambel exklüsivli and ai had kum tu fyl that ai woz a wun-editor raiter and that if enithing hapened tu Kambel, ai wúd by thró. Mai sukces in seling tu Gold relëved mai anzïetis in this respekt. Gold yven sërialïzed mai sekond novel, The Stars, Laik Dust..., olthou hi chänjed its tïtel tu Tairan, wich ai konsidered ooful.

Nor woz Gold mai ounli neu editor. Ai sold a röbot stori tu Hauard Braun, hó edited Ameizing düring a bryf përiod wen it traied tu by a quoliti magazin. The stori, entïteld "Satisfakcion Gärantëed," apëred in the Äpril 1951 isü ov that magazin.

That woz an excepcion, thou. On the houl, ai had nou intention ov raiting further röbot storis at that taim. The apëranc ov Ai, Röbot symed tu hav broot that porcion ov mai literari karër tu its natüral klouz, and ai woz móving on tu uther things.

Gold, hauever, having published wun sërial bai mi, woz purfektli wiling tu trai anuther, especialli sinc a neu novel ai had riten. The Kurrents ov Späc, had byn teiken bai Kambel for sërialïzäcion.

On Äpril 19, 1952, Gold and ai wur tooking ouver the mater ov a neu novel that woz tu apër in Galaxi. Hi sugjested a röbot novel. Ai shúk mai hed furmli. Mai röbots had apëred ounli in short storis, and ai woz not at ol shür ai kúd rait a houl novel bäsed on röbots.

"Shür eu kan," sed Gold. "Hau abaut an ouver-popüläted wurld in wich röbots ar teiking ouver hüman jobs?"

"Tó depresing," Ai sed. "Ai'm not shür ai wont tu handel a hevi söciolojikal stori."

"Dó it yor wei. Eu laik misteris. Pút a murder in such a wurld and hav a detektiv solv it with a röbot partner. If the detektiv dues'nt solv it, the röbot wil repläc him."

That struk fair. Kambel had ofen sed that a scïenc-fikcion misteri stori woz a kontradikcion in turms; that advances in teknoloji kúd by üzed tu get detektivs aut ov their difikultis unfeirli, and that the ryders wúd therfor by chyted.

Ai sat daun tu rait a stori that wúd by a klasik misteri and that wúd not chyt the ryder—and yet wúd by a treu scïenc-fikcion stori. The rezult woz The Kävs ov Styl. It apëred in Galaxi az a thry-part sërial in the Oktöber, November, and December 1953 isüs, and in 1954, it woz published bai Dubeldei az mai eleventh búk.

Ther woz nou question but that The Kävs ov Styl woz mai moust sukcesful búk tu dät. It sold beter than eni ov mai urlier búks; it elicited nïcer leters frum ryders; and (best próf ov ol) Dubeldei smailed at mi with greiter wormth than ever befor. Until that point, thei wonted autlïns and chapters frum mi befor handing mi kontrakts, but after that ai got mai kontrakts on mai mir stätment that ai woz gouing tu rait anuther búk.

The Kävs ov Styl woz sou sukcesful, in fakt, that it woz inevitabel that ai rait a sëquel. Ai wúd hav started it at wunc, ai think, if ai had not just begun tu rait scïenc popülarïzäcions and faund ai enjoied dóing that tremendosli. It woz not til Oktöber 1955 that ai aktüali began The Neiked Sunn.

Wunc begun, hauever, it went smóthli. In meni weis, it balanced the urlier búk. The Kävs ov Styl túk pläc on Urth, a wurld ov meni hüman byings and feu röbots, wail The Neiked Sunn túk pläc on Söläria, a wurld ov feu hüman byings and meni röbots. Wot's mor, olthou mai búks ar jeneralli devoid ov romanc, ai aktüali introdüced an understäted luv stori intu The Neiked Sunn.

Ai woz entïrli satisfïed with the sëquel, and in mai hart, thoot it woz yven beter than The Kävs ov Styl, but wot woz ai tu dó with it? Ai had groun sumwot estränjed frum Kambel, hó had teiken up an od bit ov pseudoscïenc koled dïanetiks and had manajed tu bekum intrested in flaiing saücers, in psioniks, and in varios uther questionabel maters. On the uther hand, ai oued him a greit dyl and ai felt rather gilti ouver having larjli shifted tu Gold, hó had had twó ov mai sërials in a rou. But az hi had nuthing tu dó with the planing ov The Neiked Sunn, ai kúd dispöz ov it az ai wished.

Ai ofered the novel tu Kambel, therfor, and hi túk it at wunc. It apëred az a thry-part sërial in the Oktöber, November, and December 1956 isüs ov Astaunding, and Kambel did'nt chänj mai tïtel, yther. In 1957, it woz published bai Dubeldei az mai twentieth búk.

It did just az wel az The Kävs ov Styl, if not beter, and Dubeldei at wunc pointed aut ai kúd'nt lyv it ther. Ai wúd hav tu rait a thurd búk and meik it a triloji, just az mai thry Faundäcion búks meid up a triloji.

Ai fúli agrëed. Ai had a ruf ïdëa ov the plot ov the thurd búk, and ai had a tïtel—The Baunds ov Infiniti.

In Júlai 1958, the famili woz teiking a thry-wyk vakäcion in a haus at the shor in Marshfyld, Masachúsets, and it woz mai plan tu get tu wurk and dó a sïzabel chunk ov the neu novel ther. It woz gouing tu by set on Aürora, wer the hüman/röbot balanc woz tu by nyther ouverweited in the direkcion ov the hüman az in The Kävs ov Styl nor in the direkcion ov the röbot az in The Neiked Sunn. Wot's mor, the element ov romanc woz tu by much strengthened.

Ai woz ol set—and yet, sumthing woz rong. Ai had groun stedili mor intrested in non-fikcion in the 1950s, and for the furst taim, ai started a novel wich wúd'nt kach fair. After four chapters, ai fäded aut and geiv up. Ai decïded that in mai hart ai felt ai kúd'nt handel the romanc, kúd'nt balanc the hüman/röbot mixtür in properli ëqual fashon.

For twenti-faiv yirs, that woz the wei it remeined. Nyther The Kävs ov Styl nor The Neiked Sunn daied or went aut ov print. Thei apëred tugether in The Röbot Novels<nowiki>; thei apëred with a gróp ov short storis in </nowiki>The Rest ov the Röbots. And thei apëred in varios softkuver edicions.

For twenti-faiv yirs, therfor, ryders had them aveilabel tu ryd and, ai prezúm, enjoi. Az a rezult, meni rout mi tu ask for a thurd novel. At konvencions thei asked mi direktli. It bekeim the moust shürfair request ai woz tu recëv (except the request for a fourth Faundäcion novel).

And wenever ai woz asked if ai intended tu rait a thurd röbot novel, ai alweiz ansered, "Yes—sumdei—sou prei for a long laif for mi."

Sumhau, ai felt ai oot tu, but az the yirs pased ai greu mor and mor curten that ai kúd'nt handel it, and mor and mor sadli konvinced that the thurd novel woz never gouing tu by riten.

And yet, in March ov 1983, ai prezented Dubeldei with the "long-aweited" thurd röbot novel. It has nou konekcion wotever with the il-fäted atempt ov 1958, and its neim is The Röbots ov Doon. Dubeldei published it in Oktöber ov 1983.

—Ïzak Azimov
Neu York Citi
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hallucigenia sparsa от ноября 1, 2021, 21:18
Надо Romance заменить на Non-Germanic, ибо в противном случае имеем, например, латинизм Röbot
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Andrey Lukyanov от ноября 1, 2021, 21:41
Цитата: Hallucigenia sparsa от ноября  1, 2021, 21:18
латинизм Röbot
Славизм же.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от ноября 2, 2021, 04:10
Цитата: Andrey Lukyanov от ноября  1, 2021, 21:41
Цитата: Hallucigenia sparsa от ноября  1, 2021, 21:18
латинизм Röbot
Славизм же.

Ma lo esiste en la linguas romanica.
Natural ce on pote dise "en vocabulo romanica e internasional".

Но в романских же присутствует.
Можно, конечно, сказать "в романизмах и интернационализмах".
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 2, 2021, 06:37
Цитата: Hellerick от ноября  2, 2021, 04:10
Но в романских же присутствует.

А английском не из романских. Это совсем новое слово, появилось и попало в английский, когда уже ни один из романских языков никакого влияния на английский не имел.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от ноября 2, 2021, 07:54
Vera la "umlautes" es usada en parolas per cual es prefereda ce on garda reconoseblia relatada a la vocabulo romanica.
E a veses per distingui parolas con mesma pronunsia. Per esemplo "whole" > "houl", "hole" > "höl".

Ну, фактически "умляуты" используются в словах, для которых желательно сохранять узнаваемость относительно романской лексики.
И еще иногда для различение омофонов. Например, "whole" > "houl", "hole" > "höl".
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от ноября 2, 2021, 08:02
Me vole converti la novela par Isaac Asimoc "Caves of Steel", e ala la eroe xef es nomida "Lije" (de "Elijah"). Formal me debe scrive lo como "Lïje", ma lo parese fea. Jeneral, la letera "ï" frecuente combina mal con leteras visina.

Я хочу конвертировать роман Айзека Азимова "Caves of Steel", а там главного героя зовут "Lije" (от "Elijah"). Формально мне следует писать это как "Lïje", но выглядит пакостно. Вообще, буква "ï" часто плохо сочетается с соседними буквами.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Wolliger Mensch от ноября 2, 2021, 08:18
Цитата: Hellerick от ноября  2, 2021, 08:02
Me vole converti la novela par Isaac Asimoc "Caves of Steel", e ala la eroe xef es nomida "Lije" (de "Elijah"). Formal me debe scrive lo como "Lïje", ma lo parese fea. Jeneral, la letera "ï" frecuente combina mal con leteras visina.

Я хочу конвертировать роман Айзека Азимова "Caves of Steel", а там главного героя зовут "Lije" (от "Elijah"). Формально мне следует писать это как "Lïje", но выглядит пакостно. Вообще, буква "ï" часто плохо сочетается с соседними буквами.

Ÿ. :smoke:
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от ноября 2, 2021, 08:42
Me ia pensa sur lo.
Me pote en scrive esta nom spesifada como "Laij", ma lo es un muleta e scopi dejeto a su tapeto.

Я думал об этом.
Могу конкретно это имя писать как "Laij", но это костыль и заметание мусора под ковер.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hallucigenia sparsa от ноября 2, 2021, 11:48
Цитата: Andrey Lukyanov от ноября  1, 2021, 21:41
Цитата: Hallucigenia sparsa от ноября  1, 2021, 21:18
латинизм Röbot
Славизм же.
Об чём и речь
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: maratique от ноября 3, 2021, 21:22
It iz yzyar ta pwt an end ta ca iqglix sivilizeixn thaen ta meik cem txeindj samciq. Nowbaady givz a fak. Bat it iz kwait paasibl and kanvyniant if for parsanl ius ownly. Ai wandar if cer igzists a sistam iuzd bai at lyst tu pypl. And wat ca fak iz roq wic main?

Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от декабря 13, 2021, 18:44
Me ia converti "La cavas de aser" par Asimov a la sistem LIRA.
La pratica ia pari multe regulas e demandas nova. Aora me debe a alga modo colie los.

Конвертировал "Стальные пащеры" Азимова в систему LIRA.
Практика родила много новых правил и вопросов. Надо бы как-то собрать их в одну кучу.

https://disk.yandex.ru/i/rbOkocx9dIZX5A

(https://images.lingvoforum.net/images/Asimov-Isaac---Caves-of-Steel---1953---Cover.LIRA.392x555.jpg)
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: basta от декабря 13, 2021, 22:58
Цитата: maratique от ноября  3, 2021, 21:22
It iz yzyar ta pwt an end ta ca iqglix sivilizeixn thaen ta meik cem txeindj samciq. Nowbaady givz a fak. Bat it iz kwait paasibl and kanvyniant if for parsanl ius ownly. Ai wandar if cer igzists a sistam iuzd bai at lyst tu pypl. And wat ca fak iz roq wic main?
Проплевался с sivilizeixn. Только /ˌsɪ.vɪ.laɪˈzeɪ.ʃən/! :)

Что касается неуспеха орфографий. Чтобы писать на альтернативной орфографии, надо специально напрягаться, чтобы не упустить ни одно правило, а на принятой пишешь на автомате.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Andrey Lukyanov от декабря 13, 2021, 23:17
Цитата: basta от декабря 13, 2021, 22:58
Что касается неуспеха орфографий. Чтобы писать на альтернативной орфографии, надо специально напрягаться, чтобы не упустить ни одно правило, а на принятой пишешь на автомате.
На русской дореволюционной орфографии тоже многие писали на автомате. Но не все. Некоторым с ятями приходилось напрягаться.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от декабря 14, 2021, 03:31
En mea sistem presedente me ia iniora ce en alga casos lo no ia refleta la cluidia de vocoles. Un sistem de scrive no debe serti prediseblia ideal de pronunsia. Lo debe sola fa posible ce la lejor pote reconose parolas.

В своей предыдущей системе я игнорировал то, что в ряде случаев она не передавала закрытость гласной. Письменность не должна обладать идеальной предсказуемостью чтения. Она должна лишь давать читателю возможность узнавать слова.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: basta от декабря 14, 2021, 06:14
Цитата: Hellerick от декабря 14, 2021, 03:31
Письменность не должна обладать идеальной предсказуемостью чтения. Она должна лишь давать читателю возможность узнавать слова.
А смысл тогда в реформе?! Как я понимаю, проекты затем и придумывают, чтобы если не добиться полной предсказуемости, то хотя бы повысить её градус. Так-то слова узнаваемы в любой орфографии, даже в иероглифах.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от декабря 14, 2021, 06:39
E on crese la grado. Algun plu radical, algun min.
Ma parlores de un lingua no nesesa pratical ce la sistem de scrive deveni transcrive fonetical.
Sola stranjeres nesesa lo. E en pasa, lo pare ce mea LIRA es vera usosa per aprende la lingua.

Вот градус и повышают. Кто-то более радикально, кто-то менее.
Но превращать письменность в фонетическую транскрипцию для носителей языка не имеет практического смысла.
Это нужно лишь иностранцам. И кстати, мне кажется, моя LIRA для изучения языка действительно полезна.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: basta от декабря 14, 2021, 07:42
Цитата: Hellerick от декабря 13, 2021, 18:44
Конвертировал "Стальные пащеры" Азимова в систему LIRA.
Практика родила много новых правил и вопросов. Надо бы как-то собрать их в одну кучу.

https://disk.yandex.ru/i/rbOkocx9dIZX5A
Открыл почитать. На первой же странице: kolonizácion.  :uzhos: Только /ˌkɒlənaɪˈzeɪʃən/! :) Это Вы по американскому выговору или для узнаваемости латинской лексики? Во втором случае не понятно, почему все C заменены на K.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от декабря 14, 2021, 07:53
Цитата: basta от декабря 14, 2021, 07:42
Открыл почитать. На первой же странице: kolonizácion.  :uzhos: Только /ˌkɒlənaɪˈzeɪʃən/! :) Это Вы по американскому выговору или для узнаваемости латинской лексики? Во втором случае не понятно, почему все C заменены на K.

En la sistem LIRA la cluidia de silabas no sinifia cualce cosa. La letera "i" sinifia la sono /i/.

В системе LIRA открытость слогов ничего не значит. Буква "i" обозначает звук /i/.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: maratique от декабря 14, 2021, 12:29
У Вас такая же херня как и в русском: правильно передаются только ударные гласные, а с безударными гадай. Тем, кто знает латынь, удобно. Остальным — ад.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Hellerick от декабря 14, 2021, 13:38
Ma on pote reconose parolas. Lo es la gol de un sistem de scrive.
Me ia atenta ateni la mesma grado de foneticalia, cual es spesifada per la linguas "continental" de Europa.

Зато слова узнать можно. В этом и есть задача письменности.
Я пытался достичь той же степени фонетичности, которая свойственна "континентальным" языкам Европы.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: maratique от декабря 14, 2021, 16:50
ЦитироватьЯ пытался достичь той же степени фонетичности, которая свойственна "континентальным" языкам Европы.
Вроде из больших языков только в португальском есть редукция, а в остальных языках фонетичность полная.
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: watchmaker от декабря 15, 2021, 19:49
ЦитироватьIt iz yzyar ta pwt an end ta ca iqglix sivilizeixn thaen ta meik cem txeindj samciq. Nowbaady givz a fak. Bat it iz kwait paasibl and kanvyniant if for parsanl ius ownly. Ai wandar if cer igzists a sistam iuzd bai at lyst tu pypl. And wat ca fak iz roq wic main?
С какого перепугу Q обозначает NG? И какой буквой обозначать тут глухой TH?
Название: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: maratique от декабря 15, 2021, 20:00
Глухой и звонкий th либо, как в оригинале, не различаются, либо c/ç.
А буква Q нужна для слов типа English, finger  = Iqglix, fiqgar.
Название: От: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: iopq от января 20, 2023, 05:06
Но в сегодняшней орфографии не различаются live/liv, tear/ter, bass/base (где сегодняшнее base -> baze)

хотя бы решить этот вопрос чтоб можно было легче читать

ну если уж до этого дойти, можно и:

giv, deth, breth/brethe, braik (cf. braid т.к. brake уже есть), siv, и т.д.

можно еще advocat/advocate, alternate/alternat, appropriate/appropriat


Цитата: СНовосиба от марта 28, 2020, 17:13
Цитата: Hellerick от февраля 19, 2020, 19:20ð = /ð/
Зачем? В английском она не фонематична (и никогда не записывалась).
breath - breathe
teeth - teethe
thy - thigh

и т.д.
Название: От: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Fantemumrikken от января 20, 2023, 08:00
А что плохого в южноамериканской системе записи (афроамериканской, аппалачской итд)? Там ведь уже даже сложились общепринятые и логичные правила записи многих слов типа gwine, yaller, dawg, bwoy, rwed, brada (вместо going, yellow, dog, boy, red, brother)
Название: От: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: iopq от января 20, 2023, 08:09
Не описывает все диалекты
Название: От: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Fantemumrikken от января 20, 2023, 08:14
Цитата: iopq от января 20, 2023, 08:09Не описывает все диалекты
А какая описывает и что считать диалектами?
Я имел ввиду, что как исходник можно взять южноштатское бытовое написание слов и ввести туда более общие черты, вроде буквы ð. Вот и будет легко читаемый усредненный вариант английского.
Am ah rite?
Название: От: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: maratique от января 21, 2023, 01:41
Чтобы подходить для многих диалектов, знаки для звуков должны быть абстрактными.
Австралийцы говорят "great, take" как "грайт, тайк", если не ошибаюсь. Поэтому вполне можно писать "grate". Но может быть в другом диалекте по-другому читается? Короче пошли они, эти англофоны, со своей древней письменностью!
Название: От: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: iopq от января 22, 2023, 21:28
Цитата: Fantemumrikken от января 20, 2023, 08:14
Цитата: iopq от января 20, 2023, 08:09Не описывает все диалекты
А какая описывает и что считать диалектами?
Я имел ввиду, что как исходник можно взять южноштатское бытовое написание слов и ввести туда более общие черты, вроде буквы ð. Вот и будет легко читаемый усредненный вариант английского.
Am ah rite?

Сегодняшняя подходит для всех диалектов. Я хочу исправить проблемы для тех которые говорят на английском.

Read [rijd]/[rзd] может быть реальной проблемой для чтения в слух, надо найти контекст. А компьютер не сможет вообще.
Название: От: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: iopq от февраля 1, 2023, 12:42
Цитата: maratique от января 21, 2023, 01:41Чтобы подходить для многих диалектов, знаки для звуков должны быть абстрактными.
Австралийцы говорят "great, take" как "грайт, тайк", если не ошибаюсь. Поэтому вполне можно писать "grate". Но может быть в другом диалекте по-другому читается? Короче пошли они, эти англофоны, со своей древней письменностью!

В Шотландии может быт "грэт" так что лучше не трогать

А вот глагол to mouthe надо писать через e чтоб отличить от существительного mouth (в тех случаях когда там /ð/)

Можно обдумывать более полную реформу, но нет смысла. Зачем менять the на ðe или of на ov? Там всем понятно как читается.

Хотя есть смысл писать yu вместо you, короче хотя бы. Но это не обязательно. Обсудите реформы:

some -> sum (sum -> summ) тут более частотное слово упрощается
were -> wer
word -> werd
said -> sayed по аналогии
round -> rownd (cf. crown)
right -> riht
high -> hih
house -> huws для сущ. huwse для глагола
build -> bild
earth -> erth
found -> fuwnd
school -> scool (нативизация)
close -> clows (?) для сущ. clowse для глагола
night -> niht
book -> bouk /bʊk/
friend -> frend
mountain -> muwntin
horse -> hors
wood -> woud /wʊd/
enough -> enuf
young -> yung
ready -> reddy
above -> abuv
though -> tho
rock -> roc
South -> Suwth, Southern -> Suthern
hour -> huwr
our -> uwr
true -> tru

могу отказаться от uw идеи, но нужна новая тогда
Название: От: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: RawonaM от февраля 12, 2023, 08:25
Цитата: iopq от января 22, 2023, 21:28Сегодняшняя подходит для всех диалектов.
Долго думал над этой фразой. Решил, что правильная формулировка будет такая: "сегодняшняя одинаково не подходит для всех диалектов".
Действительно, если приблизить к какому-то диалекту, пусть даже самому большому, то другим не очень от этого пользы будет, а геморра много, так что это никому в целом не нужно.

Название: От: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: Fantemumrikken от февраля 12, 2023, 16:32
Цитата: RawonaM от февраля 12, 2023, 08:25
Цитата: iopq от января 22, 2023, 21:28Сегодняшняя подходит для всех диалектов.
Долго думал над этой фразой. Решил, что правильная формулировка будет такая: "сегодняшняя одинаково не подходит для всех диалектов".
Действительно, если приблизить к какому-то диалекту, пусть даже самому большому, то другим не очень от этого пользы будет, а геморра много, так что это никому в целом не нужно.

Согласен
Название: От: Реформа английской орфографии или forystukona skogarkatta недоумеваэ
Отправлено: iopq от марта 16, 2023, 10:14
Ну потому и консервативные реформы самые трудные. Записать английский латиницей с диакритикой это проэкт на пол дня. Придумать реформу с которой даже некоторые согласны...