Лингвофорум

Теоретический раздел => Семитские и другие афразийские языки => Topic started by: YaMolekula on October 20, 2010, 20:12

Title: Перевод Библии на современный иврит
Post by: YaMolekula on October 20, 2010, 20:12
Здравствуйте, к сожалению я в этом вопросе не силен, а поиск не дал результатов. Я нашел текст, но там довольно необычные огласовки. В учебной литературе такие огласовки не оговорены. На всякий случай приведу ссылку: http://interlinearbible.org/genesis/1.htm .
Может я имею дело с переводом на современный иврит? Есть ли вообще вероятность встретится с библейским текстом, который является переводом на современный иврит? Буду рад помощи.
Title: Перевод Библии на современный иврит
Post by: ali_hoseyn on October 22, 2010, 18:48
Есть ли вообще вероятность встретится с библейским текстом, который является переводом на современный иврит?

Никакой. Есть два варианта:

1) проблема в Вас.

2) проблема в Вашей учебной литературе.
Title: Перевод Библии на современный иврит
Post by: mnashe on October 22, 2010, 18:52
Может, он טעמים принял за огласовки, они-то его и смутили?
Title: Перевод Библии на современный иврит
Post by: ali_hoseyn on October 22, 2010, 19:12
Возможно. Однако, в нормальной учебной литературе кантилляция и акценты должны рассматриваться, что опять возвращает нас к пункту 2.
Title: Перевод Библии на современный иврит
Post by: jvarg on October 22, 2010, 19:33
А на хрена?
Сакральность пропадает.

Библия на современном русском тоже что-то теряет по сравнению с церковно-славянским...
Title: Перевод Библии на современный иврит
Post by: piton on October 22, 2010, 20:03
Библия на современном русском тоже что-то теряет по сравнению с церковно-славянским...
А что-то и прибавляет, учитывая знания языка современников.
Title: Перевод Библии на современный иврит
Post by: wores on November 1, 2010, 01:04
А я поискал перевод и обнаружил, что он таки существует! Некий אברהם אהוביה сделал перевод Танаха для школоты израильтян, желающих поближе познакомиться с культурой своего народа. Книга называется "תנ"ך רם"  и это הטקסט המקראי בעברית בת ימינו.
Самого текста я не смог найти, есть одно предложение с комментарием автора из интервью:

Quote
"בראשית ברא אלוהים את השמים ואת הארץ"- שאני תרגמתיו במילים "בתחילת הבריאה, כשאלוהים ברא את העולם..."
...
כאן עלי להעיר הערה עקרונית: אני תרגמתי ולא פירשתי. הזקוק לפירוש יחפשו אצל פרשנים. אבל אם מילה במקור שינתה את משמעה ע"י מעתק סימנטי, אני מוסר בתרגום את משמעה במקרא, בלשון ימינו השונה מלשון המקרא. הצירוף "שמים וארץ" מופיע הרבה פעמים בתנ"ך ותמיד משמעו "העולם", וכן נאמר בפסוק שצריך הייתי לתרגם: אלוהים ברא את העולם.

מתי הוא עשה זאת? כתוב בְּראשית. לא כתוב בָּראשית, והקורא הנבון ישאל את עצמו: בראשית מה? – ענה לו רש"י (אלף שנים לפני המתרגם): "בְּראשית בריאת שמים וארץ". לפיו המילה בְּראשית נסמכת על המשפט "בָּרא אלוהים וכו'"
:o
Title: Перевод Библии на современный иврит
Post by: YaMolekula on November 23, 2010, 02:42
Этого я и боялся. :o Надеюсь, разница между современным и древним ивритом в рамках библейского текста пока не большая?
Title: Перевод Библии на современный иврит
Post by: wores on November 24, 2010, 01:46
Не уверен, что правильно понял ваш вопрос. Если вы спрашиваете про разницу между оригиналом и переводом Авраама Аhувии, на картинке ниже можно рассмотреть немного текста. Самая главная особенность перевода - глаголы:
אמר <= ויאמר
יהיה <= יהי
ראה <= וירא
и т.п.
(http://www.haaretz.co.il/hasite/images/printed/P050908/a.0.0509.30.1.9.jpg)

Изменений не много, но только в данном отрывке, в остальных местах, я уверен, их намного больше. Например, большая часть книги Даниэля точно не похожа на оригинал  ;D
Title: Перевод Библии на современный иврит
Post by: ali_hoseyn on November 24, 2010, 04:29
Этого я и боялся. :o

YaMolekula, для начала найдите себе нормальный учебник древнееврейского и десять раз перечитайте параграф, посвященный огласовкам и акцентам. Текст, который Вы привели в заглавном постинге, - на древнееврейском. Почему речь вообще свелась к переводам на современный иврит?
Title: Перевод Библии на современный иврит
Post by: Yitzik on November 24, 2010, 19:19
Блин, неужели переворачивающий вав так тяжело освоить и понять?
Title: Перевод Библии на современный иврит
Post by: Гетманский on April 14, 2017, 22:57
Здравствуйте, к сожалению я в этом вопросе не силен, а поиск не дал результатов. Я нашел текст, но там довольно необычные огласовки. В учебной литературе такие огласовки не оговорены. На всякий случай приведу ссылку: http://interlinearbible.org/genesis/1.htm .
Может я имею дело с переводом на современный иврит? Есть ли вообще вероятность встретится с библейским текстом, который является переводом на современный иврит? Буду рад помощи.

Обычный библейский иврит
Title: Перевод Библии на современный иврит
Post by: piton on April 16, 2017, 21:54
Видно, что Свидетели Иеговы не активны в Израиле. Они бы давно такой перевод забабахали.
Title: Перевод Библии на современный иврит
Post by: Гетманский on April 16, 2017, 21:57
Видно, что Свидетели Иеговы не активны в Израиле. Они бы давно такой перевод забабахали.

Их перевод ПНМ на современный иврит есть на сайте. Только для меня их сайт закрыт.
Title: Перевод Библии на современный иврит
Post by: piton on April 16, 2017, 22:53
Только для меня их сайт закрыт.
Не понял. Роскомнадзор запретил, что ли?
Title: Перевод Библии на современный иврит
Post by: Гетманский on April 17, 2017, 08:41
Не понял. Роскомнадзор запретил, что ли?
На территории Российской Федерации уже где-то год доступ закрыт.
Title: Перевод Библии на современный иврит
Post by: Whitesky777 on April 17, 2017, 15:21
Насколько мне известно, у них сайт jwwwww(n-ное кол-во).org. Постоянно меняют название...
Title: Перевод Библии на современный иврит
Post by: Гетманский on April 18, 2017, 15:05
Насколько мне известно, у них сайт jwwwww(n-ное кол-во).org. Постоянно меняют название...
Мне известно только один адрес их сайта.
Title: Перевод Библии на современный иврит
Post by: Гетманский on April 18, 2017, 15:06
Видно, что Свидетели Иеговы не активны в Израиле. Они бы давно такой перевод забабахали.

Хочу вас спросить, а причём здесь вообще перевод свидетелей Иеговы?