Лингвофорум

Теоретический раздел => Русский язык => Индоевропейские языки => Лексика => Topic started by: myst on August 21, 2010, 16:52

Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 21, 2010, 16:52
Ну что, господа лингвисты, сочиним хорошую, годную терминологию?

Итак, начнём с железа:
Computer — компьютер (гадкая калька), ЭВМ (аббревиатура, пугающая домохозяек)
Computer case — системный блок (нормально)
CPU — процессор (гадкая калька), вычислитель?
GPU — графическая карта, графический сопроцессор (стремновато)
Cooler — кулер (ужос)
Memory — память (годится)
Motherboard — материнская плата (гадкая калька)
Disk drive — привод, дисковый накопитель, диск, энергонезависимая память?
Network interface controller — сетевая карта (стремновато)
Sound card — звуковая карта (тоже)
Monitor — монитор (ужос)
Display — дисплей (кошмар)
Screen — экран (нормально)
Keyboard — клавиатура (годится)
Mouse — мышь (гадкая калька)
Trackball — трекбол (ужос)
Touchpad — коврик (жаргонизм)
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Drundia on August 21, 2010, 17:00
Computer — предлагаю семьизм «бандура»
Cooler — охладитель, а можно и по активной части — шмвентилятор
CPU — главный деятель
Motherboard — костяк
Mouse — кошка
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 21, 2010, 17:17
Quote from:
Манипулятор «мышь» — одно из указательных устройств ввода, обеспечивающее интерфейс пользователя с компьютером.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 21, 2010, 17:21
Quote from:
Манипулятор «мышь» — одно из указательных устройств ввода, обеспечивающее интерфейс пользователя с компьютером.
Это ты к чему? :???
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 21, 2010, 17:23
К тому, что просто «мышь» — нетермин.
Но «манипулятор» тоже калька и к тому же энантиосемичная :(.
Рукосуй? :uzhos:
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Алексей Гринь on August 21, 2010, 17:24
Я не понял, в чём смысл НИТИ.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 21, 2010, 17:24
Интерфейс - гадкое слово, хоть и точное. Надо заменить "согласующим устройством/частью/блоком".
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Алексей Гринь on August 21, 2010, 17:26
Кулер — ветродув :)
Монитор, Дисплей, Экран — площа
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: autolyk on August 21, 2010, 17:26
Трекбол - обратная мышь :)
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 21, 2010, 17:27
Кулер — ветродув :)

 ;up:
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Алексей Гринь on August 21, 2010, 17:29
Процессор — кремень, камень :)
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 21, 2010, 17:29
К тому, что просто «мышь» — нетермин.
Но «манипулятор» тоже калька и к тому же энантиосемичная :(.
Рукосуй? :uzhos:

Указательное устройство/указка.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 21, 2010, 17:30
Материнская плата - ендовá.

Тьфу ты блин, поумничать решил - ендова. Есть какое-то название для большого пня, который в основание избы закладывали. Колода, наверно.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Алексей Гринь on August 21, 2010, 17:31
указка
:up:

Но чтобы не ассоциирвать с другим типом устройств, можно было бы переиначить в указок, указчик или как-то так.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: autolyk on August 21, 2010, 17:34
Указательное устройство
Это лучше подходит для touchpad’a (указательное устройство ввода).
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 21, 2010, 17:38
Ноутбук - склад?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Алексей Гринь on August 21, 2010, 17:40
Это лучше подходит для touchpad’a (указательное устройство ввода).
Почему бы?

Тачпад это касало :\
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: autolyk on August 21, 2010, 17:46
Вроде касалом или пальцем работают с тачпадом.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 21, 2010, 18:29
К тому, что просто «мышь» — нетермин.
Но «манипулятор» тоже калька и к тому же энантиосемичная :(.
Рукосуй? :uzhos:
Только, умоляю, без мокроступов.
Для мыши, трекболов и т. п. предлагаю экранный указатель или просто указатель там, где это возможно.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 21, 2010, 18:32
Интерфейс - гадкое слово, хоть и точное. Надо заменить "согласующим устройством/частью/блоком".
Разъём?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 21, 2010, 18:34
Кулер — ветродув :)

 ;up:
Не-не-не, он может быть без вентиля.
Охладитель?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Алексей Гринь on August 21, 2010, 18:38
Не-не-не, он может быть без вентиля.
Охладитель?
Причём тут вентиль?

Охладитель?
Сиду за расчитателем, жужжит охлатидель... Мокроступ!
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: autolyk on August 21, 2010, 18:40
Цитата: злой от Сегодня в 17:27
Quote
Цитата: Алексей Гринь от Сегодня в 17:26
Quote
Кулер — ветродув :)
 ;up:
Не-не-не, он может быть без вентиля.
Охладитель?
Точно. В технике intercooler обычно переводят как промежуточный охладитель. 
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 21, 2010, 18:42
Причём тут вентиль?
Он у тебя чем ветер дует, ртом?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 21, 2010, 18:44
Сиду за расчитателем, жужжит охлатидель...
Сижу за вычислителем, шумит охладитель.
По-моему, нормально.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 21, 2010, 18:54
Сижу за вычислителем, шумит охладитель.
Это нормально, ибо ненормальное должно звучать: сижу за вычислилищщем, шумит охладюлище.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: На on August 21, 2010, 19:17
Motherboard — материнская плата (гадкая калька)
Есть и менее распространённое название - системная плата.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 21, 2010, 19:21
Есть и менее распространённое название - системная плата.
Это гораздо лучше. А что с плата делать?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 21, 2010, 19:25
Это гораздо лучше. А что с плата делать?
А с ней что-то надо делать?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Ванько on August 21, 2010, 22:18
строевая порядковая установочная(!) доска
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Hellerick on August 21, 2010, 22:24
Тогда уж «монтажная плита».
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 21, 2010, 22:30
плата она и есть плата - так с самого начала тучу лет яе все й брешуць - што мудрить-то?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Ванько on August 21, 2010, 22:51
монтажная
Уродливый галлицизм. Лучше славянские корни.
плата она и есть плата
Таки да, плата оказываться исконное слово. Но можно его «ополногласить» — установочное полотно.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: На on August 21, 2010, 22:56
Основная плата, главная плата?  :)
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 21, 2010, 23:01
Основная плата, главная плата?  :)
Материнская плата - дужа складно па руски.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 21, 2010, 23:07
плата она и есть плата - так с самого начала тучу лет яе все й брешуць - што мудрить-то?
Ну хорошо, хорошо.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 21, 2010, 23:08
Материнская плата - дужа складно па руски.
Нет, системная плата лучше.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 21, 2010, 23:09
Нет, системная плата лучше.
Ну тоже пойдёт, но варваризм налицо.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 21, 2010, 23:35
Ну тоже пойдёт, но варваризм налицо.
В каком месте здесь варваризм?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Hellerick on August 22, 2010, 09:47
монтажная
Уродливый галлицизм. Лучше славянские корни.

Но-но!  :stop:
Читайте укрских просветителей. Мы все финны, язык которых засорен славянской лексикой. От нее тоже нужно избавляться.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: mnashe on August 22, 2010, 10:17
Motherboard, кстати, иногда называют mainboard. А по-русски «системная плата» — вполне кошерно.
Охладитель?
Прохлаждало холодило :)
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Drundia on August 22, 2010, 10:36
А может просто «холодильник»? Как в школе учили когда термодинамику проходили.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 12:02
CPU — основной блок обработки. Нормально?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Алалах on August 22, 2010, 12:03
Ну что, господа лингвисты, сочиним хорошую, годную терминологию?

Итак, начнём с железа:
Computer — компьютер (гадкая калька)

с каких пор компьютер стал калькой?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 12:06
Ну что, господа лингвисты, сочиним хорошую, годную терминологию?

Итак, начнём с железа:
Computer — компьютер (гадкая калька)

с каких пор компьютер стал калькой?
Гадкое заимствование, конечно же. :)
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Drundia on August 22, 2010, 12:29
CPU — основной блок обработки. Нормально?
Может просто «главный обработчик»?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 12:32
CPU — основной блок обработки. Нормально?
Может просто «главный обработчик»?
Обработчиком будет processor.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Drundia on August 22, 2010, 13:03
Обработчиком будет processor.
Ага, значит сложное мы сохраняем для сокращения «ОБО». Хм, «ОБО», что-то в этом есть.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 13:18
Как раз для GPU блок обработки графики тоже подходит нормально.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Karakurt on August 22, 2010, 13:28
т.е. БОГ?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Nevik Xukxo on August 22, 2010, 13:32
В названии ветки два слова не православные! Замените их! :uzhos:
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 22, 2010, 13:36
Quote from: μύστης
блок обработки графики
Quote from: Karakurt
т.е. БОГ?
В каком-то смысле Вы правы… :???
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 14:02
т.е. БОГ?
Тогда блок обработки графической информации, чтоб монотеистам пусто было. ;)
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: mnashe on August 22, 2010, 14:04
Тогда блок обработки графической информации, чтоб монотеистам пусто было.
А остальным — изобильно :)
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 14:20
По аналогии:
Sound card — блок звука.
NID — сетевой блок.

Теперь ребус — disk drive. Оригинал уже сам неактуален в современных реалиях: слишком узкий. Общее название — устройство (блок) памяти. Но виды памяти всё равно пока придётся различать. Современные системы требуют различения по крайней мере двух видов памяти: памяти временной и памяти постоянной. Но постоянную память какие-то упыри пиццот лет назад уже оприходовали для ROM. Что же делать??!!11 :wall:
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: На on August 22, 2010, 14:40
Sound card — блок звука.
NID — сетевой блок.
Тогда уж звуковая плата ( карта) и соответственно сетевая.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 22, 2010, 14:54
Чё-т я не понял — почему англизм монитор ужос, а галлизм экран нормально?
Учитывая кучу значений (http://ru.wikipedia.org/wiki/Экран) последнего, а также далевское «щит, заслон на ножках к печи или камину», écran во перву очередь надо менять!
Только по какому признаку называть будем?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 22, 2010, 14:55
Ай-да "табло"
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 22, 2010, 15:01
Галлизм на галлизм? :negozhe:
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 15:23
Тогда уж звуковая плата ( карта) и соответственно сетевая.
Потому что они могут быть интегрированы в системную плату.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 15:26
Чё-т я не понял — почему англизм монитор ужос, а галлизм экран нормально?
Учитывая кучу значений последнего, а также далевское «щит, заслон на ножках к печи или камину», écran во перву очередь надо менять!
Только по какому признаку называть будем?
Да какая разница сколько значений? Важно, чтобы в конкретном контексте всё было однозначно.
В компьютерном контексте монитор — это не только устройство вывода, кстати о птичках.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 22, 2010, 15:36
В технологическом контексте экран — это не только поверхность вывода, кстати о птичках.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Nevik Xukxo on August 22, 2010, 15:42
галлизм экран

имеется в виду французизм или экран реально из галльского языка пришёл? :umnik:
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 15:45
Налицо тенденции:

1) в обыденной речи общеупотребительные термины опрощаются - комп, мама / материнка, винт / диск, видюха, звуковуха, моник / телик, клава, мышА и т.д.;

2) специальные термины и понятия просто произносятся по-английски "русскими буквами" - аттендить митинг, забить бридж, засабмитить баг, абстракт класс, виртуал метод, оверрайд, паблик интерфейс, анбОксин, кастуем к инту и т.п.

Основное преимущество - непротиворечивость, однозначное соответствие английским терминам в индустрии, за неимением родного эталона. Все, кто в теме, друг друга понимают.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 22, 2010, 15:46
однозначное соответствие английским терминам в индустрии
ХБВУ
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 15:48
ХБВУ

ы?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 15:59
В технологическом контексте экран — это не только поверхность вывода, кстати о птичках.
Расскажи об этом подробнее.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 16:01
Налицо тенденции:

1) в обыденной речи общеупотребительные термины опрощаются - комп, мама / материнка, винт / диск, видюха, звуковуха, моник / телик, клава, мышА и т.д.;

2) специальные термины и понятия просто произносятся по-английски "русскими буквами" - аттендить митинг, забить бридж, засабмитить баг, абстракт класс, виртуал метод, оверрайд, паблик интерфейс, анбОксин, кастуем к инту и т.п.

Основное преимущество - непротиворечивость, однозначное соответствие английским терминам в индустрии, за неимением родного эталона. Все, кто в теме, друг друга понимают.
Документацию тоже на этот жаргон предлагаете переводить?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 22, 2010, 16:04
ы?
ХБВУ =*хрен бы вы угадали.

жаргонные словечки даром что вылитые английские — периодически выплёвывают на пверхнать эрратонимы.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 22, 2010, 16:05
Quote from: myst
Расскажи об этом подробнее.
Я уже ссылку на дизамбиг дал.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 16:05
Где я работал, документацию писали только по-английски.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 16:07
ХБВУ =*хрен бы вы угадали.

жаргонные словечки даром что вылитые английские — периодически выплёвывают на пверхнать эрратонимы.

Я не угадывал, я сам на таком языке общался много лет, а вот что такое эрратоним, я не знаю.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 22, 2010, 16:08
Где я работал, документацию писали только по-английски.
В России документацию положено оформлять на русском - тут-то и проблема.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 22, 2010, 16:09
что такое эрратоним, я не знаю.
ошибочно употребляемое на полном серьёзе слово.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 16:10
А вы можете привести уместный пример эрратонима?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 16:16
В России документацию положено оформлять на русском - тут-то и проблема.

Это уже проблема тех, кому положено оформлять на русском :)

На посконной сермяжной почве найти нормальную работу нельзя, разве что одинэсником каким. А там абстрактные классы всякие и даром не нужны в документации.

Отдельная проблема - перевод книг. Впрочем, я бы не стал тратить время на переводную книгу - запаздывают на несколько лет, да и приходится обратным переводом в уме заниматься.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 22, 2010, 16:17
А вы можете привести уместный пример эрратонима?
уже минут пять пытаюсь чо-нить вспомнить.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Drundia on August 22, 2010, 16:23
Я тут подумал и решил что слишком много гадкого иностранизма «блок» до добра не доведут.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 16:28
Я уже ссылку на дизамбиг дал.
Где?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 16:30
Это уже проблема тех, кому положено оформлять на русском :)
Это тема как раз решения проблемы этих людей.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 16:33
Это тема как раз решения проблемы этих людей.

Простите, стал плохо понимать русского языка  ;)

Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 16:33
Я тут подумал и решил что слишком много гадкого иностранизма «блок» до добра не доведут.
Это то что надо слово. Терминология должна быть единообразна. Винегрет из черти чего не нужен.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 22, 2010, 16:35
Терминология должна быть единообразна.
+9000
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 16:35
Простите, стал плохо понимать русского языка  ;)
Пока трудно сказать, насколько велика эта потеря.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 16:38
Аккуратнее оформляйте свои мысли, и вас снова начнут понимать.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 22, 2010, 16:39
Quote from: μύστης
Где?
Здесь (http://lingvoforum.net/index.php/topic,26996.msg613946.html#msg613946)
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 16:48
Я тут подумал и решил что слишком много гадкого иностранизма «блок» до добра не доведут.

Именно поэтому айтишники говорят не "блокировать". а "лОчить" (to lock).
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Drundia on August 22, 2010, 17:04
Это то что надо слово. Терминология должна быть единообразна. Винегрет из черти чего не нужен.
Она-то должна быть единообразна, но достигать этого единообразия гадким иностранизмом не стоит. Надо заменить слово «блок» нормальным словом.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 22, 2010, 17:06
Она-то должна быть единообразна, но достигать этого единообразия гадким иностранизмом не стоит. Надо заменить слово «блок» нормальным словом.
слово "блок" — нормальное слово.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 17:38
"блок" придется десятком слов заменять. Кругорычажье там, сожитие, просто воспрепятствие...

Ну и вообще, замена "блока" - это последний из приоритетов. Вот override, hiding, boxing \ unboxing, protected internal как бы адекватно в принципе перевести... Я уж молчу, во что превратится "засабмитить баг" или "зачекинить".
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 17:58
Quote from: μύστης
Где?
Здесь (http://lingvoforum.net/index.php/topic,26996.msg613946.html#msg613946)
Покажи, что конкретно ты имеешь в виду.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 18:06
Аккуратнее оформляйте свои мысли, и вас снова начнут понимать.
Запишитесь на курсы русского языка, и пропущенные предлоги перестанут быть непреодолимым препятствием для Вас.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Drundia on August 22, 2010, 18:07
"засабмитить баг"
Отправить таракана.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 18:12
Запишитесь на курсы русского языка, и пропущенные предлоги перестанут быть непреодолимым приепятствием для Вас.

"Графиня изменившимся лицом идет лес"
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 18:14
"засабмитить баг"
Отправить таракана.

Не звучит, корявая калька. Тогда уж лучше "залудить клопа".
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 18:32
Так, остался disk drive. Дисковая память?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 18:45
Так, остался disk drive. Дисковая память?

"Привод накопителя на жестком магнитном диске". В просторечии просто диск или винт, винчестер.

Память дисковой не бывает, она бывает volatile и non-volatile (сохраняющая содержимое без питания). В любом случае это микросхема - либо оперативка RAM, либо мозги ROM, либо флэш-память разных типов.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 18:52
"Привод накопителя на жестком магнитном диске". В просторечии просто диск или винт, винчестер.
Спасибо, Кэп. Но в этой теме мы сочиняем новые термины.

Память дисковой не бывает, она бывает volatile и non-volatile (сохраняющая содержимое без питания). В любом случае это микросхема - либо оперативка RAM, либо мозги ROM, либо флэш-память разных типов.
Это микросхема даже в случае с «накопителем на жёстком магнитном диске»? :eat:
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 19:00
Жесткий диск памятью, как правило, не называют.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 22, 2010, 19:07
Жесткий диск памятью, как правило, не называют.
называют зато "шоколадка" и "флешка"
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 19:08
Пусть будет дисковое устройство памяти.


Память — постоянная: ROM, HDD, DVD, SD, etc.
   |
временная: RAM
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 19:29
Классификация не вполне понятна, откуда это?

Приведите фразу или контекст, постараемся подобрать приемлемый вариант перевода.

В английском memory и storage все же разные понятия.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 20:23
Классификация не вполне понятна, откуда это?
Что конкретно непонятно?

Приведите фразу или контекст, постараемся подобрать приемлемый вариант перевода.
Какой ещё вариант перевода? Мы здесь терминологию сочиняем, а не переводом занимаемся.

В английском memory и storage все же разные понятия.
Это просто разные типы памяти (memory — временная память; storage — постоянная).
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 20:37
Что конкретно непонятно?

Откуда вы взяли эту пронафталиненную классификацию, что непонятного?

Какой ещё вариант перевода? Мы здесь терминологию сочиняем, а не переводом занимаемся.

Сдается мне, вы тут занимаетесь самоутверждением.


Это просто разные типы памяти (memory — временная память; storage — постоянная).

LOL.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: iopq on August 22, 2010, 20:41
Но «манипулятор» тоже калька
Не калька а Lehnwort
Вот как запоминать:
loanword is a calque
calque is a loanword
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 22, 2010, 20:46
loanword is a calque
calque is a loanword
пщщв!
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 22, 2010, 20:53
Память дисковой не бывает

:down:

Дисковая память - устойчивое выражение, еще со времен советской ВТ.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 20:56
Дисковая память - устойчивое выражение, еще со времен советской ВТ.

Выражение давно вышло из употребления, примерно как ПЭВМ и НГМД.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 22, 2010, 21:03
Дисковая память - устойчивое выражение, еще со времен советской ВТ.

Выражение давно вышло из употребления, примерно как ПЭВМ и НГМД.

Это не отменяет того, что оно есть.

НГМД видел в компьютерном журнале этак 98-го года.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 21:18
НГМД хотя бы имело самостоятельный смысл, а "дисковая память" - как раз "эрратоним".
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 22, 2010, 21:21
НГМД хотя бы имело самостоятельный смысл, а "дисковая память" - как раз "эрратоним".

Ой ли.

Педивикия:
Компью́терная па́мять (устройство хранения информации, запоминающее устройство) — часть вычислительной машины, физическое устройство или среда для хранения данных, используемых в вычислениях, в течение определённого времени. Память, как и центральный процессор, является неизменной частью компьютера с 1940-х. Память в вычислительных устройствах имеет иерархическую структуру и обычно предполагает использование нескольких запоминающих устройств, имеющих различные характеристики.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 21:25
"Мало ли у них в Бразилии Педров"
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 22, 2010, 21:36
Ну вот.

Нет варваризмам в компьютерной терминологии :))
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 21:45
"What is the difference between memory and disk storage?

Memory and disk storage both refer to internal storage space in a computer.

The term memory usually means RAM (Random Access Memory). To refer to hard drive storage, the terms disk space or storage are usually used."

Чувство прекрасного все же меня не подвело.

Лучше использовать "жесткий диск" без всякой "памяти". Если речь идет о RAID - дисковый массив, пожалуй.

КМК компьютерщик-профессионал книжку или статью, где встретит "дисковую память", просто не будет дочитывать.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 22, 2010, 21:46
КМК компьютерщик-профессионал книжку или статью, где встретит "дисковую память", просто не будет дочитывать.
Ну и бог с ним - а потом жалуется мол - всё только на английском - на русском нет ничего...
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 21:51
Увы, ценность русскоязычной профессиональной литературы исчезающе мала. Есть, конечно, оригиналы, пишущие изначально на русском, но в основном приходится читать аналоги "Singing in Awkward Positions", как у Пелевина.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 22, 2010, 21:51
"What is the difference between memory and disk storage?

Memory and disk storage both refer to internal storage space in a computer.

The term memory usually means RAM (Random Access Memory). To refer to hard drive storage, the terms disk space or storage are usually used."

Чувство прекрасного все же меня не подвело.

Лучше использовать "жесткий диск" без всякой "памяти". Если речь идет о RAID - дисковый массив, пожалуй.

КМК компьютерщик-профессионал книжку или статью, где встретит "дисковую память", просто не будет дочитывать.

Откуда дровишки?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 21:53
Откуда дровишки?

Из Гугла, вестимо. Он "disk memory" даже в строке поиска не подсказывает, что характерно.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 22, 2010, 21:55
Откуда дровишки?

Из Гугла, вестимо. Он "disk memory" даже в строке поиска не подсказывает, что характерно.

Поточнее никак нельзя?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 21:58
OMG.
(Google) disk memory (http://www.google.ru/search?q=disk+memory&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:ru:official&client=firefox)
Первая же ссылка: http://kb.iu.edu/data/ahtx.html
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 21:59
Более актуальный вопрос. кстати, как переводить SSD (Solid State Drive) - функционально замена винта, а по физике - флэш.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 22, 2010, 22:00
Solid State Drive
ТГГ - десу же!
Твёрдая Государственная Гулянка.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 22, 2010, 22:04
OMG.
(Google) disk memory (http://www.google.ru/search?q=disk+memory&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:ru:official&client=firefox)
Первая же ссылка: http://kb.iu.edu/data/ahtx.html

Понятно, значит у буржуев другое видение (по крайней мере, у этих).

Заметьте, что тот же самый Google дает для "дисковой памяти" 7250000 совпадений.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 22:08
Почему-то вспомнилось народное "хоть кол на голове теши" и анекдот про стоимость мозгов "представляешь, сколько их нужно было забить на килограмм?"
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 22, 2010, 22:12
Почему-то вспомнилось народное "хоть кол на голове теши" и анекдот про стоимость мозгов "представляешь, сколько их нужно было забить на килограмм?"

Расскажите анекдот, интересно.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 22:21
Некто приходит на людоедский рынок, заходит в ряд, где продают мозги. Подходит к прилавку, приценивается. Видит рядом с товаром таблички с ценами: «Мозги математиков, 100 р. за кг», «Мозги физиков 200 р.», «Мозги филологов. 500 р.». Покупатель хмыкнул и пошел дальше. И вдруг видит табличку «Мозги философов, 1000 р. за кг».
— Вы что совсем тут с ума сошли! — возмущенно обращается он к продавцу, — Отчего это мозги философов стоят так дорого?
Тот устало объясняет:
— А вы представляете, сколько философов надо забить, чтобы получить килограмм мозгов?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 22, 2010, 22:34
Кудеснику? Ти вы видите какая штука. Гугл диксит, Люди на улицах дикситинт...
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 22:41
Вы попроще как-нибудь скажите, я вашей феней еще не вполне овладел.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 22, 2010, 22:48
dixit - говорит (лат.)
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 22:56
Мнение "людей на улицах" в профессиональной сфере нерелевантно. И представляете, сколько можно нагуглить про "Славяно Арийские Веды".

Just trust me.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 22, 2010, 22:58
Мнение "людей на улицах" в профессиональной сфере нерелевантно. И представляете, сколько можно нагуглить про "Славяно Арийские Веды".
Всё что нагугливается про САВ можно проанализировать и сделать соответствующие научные выводы. Так и тут. В общем термин есть. Ведёт себя как термин.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 22, 2010, 23:00
Мнение "людей на улицах" в профессиональной сфере нерелевантно. И представляете, сколько можно нагуглить про "Славяно Арийские Веды".

Just trust me.

О-ооо. Вас зовут Дональд Кнут?

Задавите мнение улицы своим безразмерным авторитетом.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 22, 2010, 23:01
Некто приходит на людоедский рынок, заходит в ряд, где продают мозги. Подходит к прилавку, приценивается. Видит рядом с товаром таблички с ценами: «Мозги математиков, 100 р. за кг», «Мозги физиков 200 р.», «Мозги филологов. 500 р.». Покупатель хмыкнул и пошел дальше. И вдруг видит табличку «Мозги философов, 1000 р. за кг».
— Вы что совсем тут с ума сошли! — возмущенно обращается он к продавцу, — Отчего это мозги философов стоят так дорого?
Тот устало объясняет:
— А вы представляете, сколько философов надо забить, чтобы получить килограмм мозгов?

Это, типо, личный выпод?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 23:06
Учу пользоваться Гуглом. Дорого.

disk memory: Результатов: примерно 63 300 000 (0,26 сек.)
"disk memory": Результатов: примерно 284 000 (0,30 сек.)
выпод: Результатов: примерно 6 790 (0,24 сек.)
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 23:09
Откуда вы взяли эту пронафталиненную классификацию, что непонятного?
По существу она Вас чем не устраивает?

Сдается мне, вы тут занимаетесь самоутверждением.
Вас в этой теме никто силком не держит.

LOL.
По существу сказать нечего?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 23:13
The term memory usually means RAM (Random Access Memory). To refer to hard drive storage, the terms disk space or storage are usually used."

Чувство прекрасного все же меня не подвело.
К чему тогда «LOL» был, я не понял?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: arseniiv on August 22, 2010, 23:13
О-ооо. Вас зовут Дональд Кнут?
Не его, меня. ;D Шутка. Мне до Кнута далеко, и я его совсем почти не знаю.

А я не против «дисковой памяти».
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 23:14
КМК компьютерщик-профессионал книжку или статью, где встретит "дисковую память", просто не будет дочитывать.
О, уже компьютерщики-профессионалы в вакууме пошли. Как мило!
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 23:17
Умиляйтесь на здоровье, главное, сон не потеряйте.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 22, 2010, 23:19
Напомнило лурковский срач-в-комментариях
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: arseniiv on August 22, 2010, 23:19
Кстати, ведь и вправду в вакууме. Т. е. я думаю, данное обобщающее суждение неверно.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 23:20
Кудесник, Вы либо по теме пишите, либо не пишите совсем.
Всех остальных тоже касается.
Анекдоты и прочий оффтоп буду удалять к чёртовой матери.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 23:22
По теме все было сказано 2 страницы назад, но вы ж не внемлете.
 
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: arseniiv on August 22, 2010, 23:23
Offtop
Оффтоп, как обычно на ЛФ, диффундировал в остальной текст, отделить уже никак. (Хотя анекдот как.)

По теме все было сказано 2 страницы назад, но вы ж не внемлете.
«Дисковая память» имеет право на жизнь, и очень большое.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 22, 2010, 23:26
По теме все было сказано 2 страницы назад, но вы ж не внемлете.
Чему я должен внять? Можно без загадок?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 23:29
Употребление термина "дисковая память" будет выглядеть либо анахронично, либо непрофессионально, поскольку не отражает современной терминологии в индустрии.

Disk drive = жесткий диск
Disk storage = объем диска; хранилище

Слово память (memory) употребляется в отношении микросхем - RAM, ROM, флэш разных видов.

Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 22, 2010, 23:34
Употребление термина "дисковая память" будет выглядеть либо анахронично, либо непрофессионально, поскольку не отражает современной терминологии в индустрии.

Disk drive = жесткий диск
Disk storage = объем диска; хранилище

Слово память (memory) употребляется в отношении микросхем - RAM, ROM, флэш разных видов.

Что у нас является критерием профессионализма и временного соответствия? Авторитетное мнение великого программиста Васи?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 22, 2010, 23:38
Disk drive = жесткий диск
Disk storage = объем диска; хранилище

Слово память (memory) употребляется в отношении микросхем - RAM, ROM, флэш разных видов.
По-крмр здесь он правильно даёт суть вщй. А термин "дисковая память" ныне в ходу большей частью как префикс к числу в гигах.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 22, 2010, 23:39
В недавнем прошлом, из 8 лет в компании X, я 4 года работал именно в данной области (non-volatile memory chips). Это позволяет мне считать, что я чуть-чуть освоился в терминах.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 23, 2010, 00:04
Disk drive = жесткий диск
Disk storage = объем диска; хранилище

Слово память (memory) употребляется в отношении микросхем - RAM, ROM, флэш разных видов.
По-крмр здесь он правильно даёт суть вщй. А термин "дисковая память" ныне в ходу большей частью как префикс к числу в гигах.

Это не я.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 23, 2010, 00:08
В недавнем прошлом, из 8 лет в компании X, я 4 года работал именно в данной области (non-volatile memory chips). Это позволяет мне считать, что я чуть-чуть освоился в терминах.

Ради бога. Имейте свое мнение, высказывайте его, разве кто-то против? Только не выдавайте его за истину в последней инстанции.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 23, 2010, 00:14
Ну там по ссылке видно - забыл исправить - Цитата по Кудеснику.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 23, 2010, 00:19
Ради бога. Не хотите прислушиваться, оставайтесь в мире нелепых терминов.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Drundia on August 23, 2010, 05:39
Употребление термина "дисковая память" будет выглядеть либо анахронично, либо непрофессионально, поскольку не отражает современной терминологии в индустрии.

Disk drive = жесткий диск
Disk storage = объем диска; хранилище

Слово память (memory) употребляется в отношении микросхем - RAM, ROM, флэш разных видов.
Бред.
Почему функционально весьма подобные для чайника вещи называются по-разному? (диски-флешки против рамы)
Почему разные по доступности для чайника вещи называются одинаково (рам против флешек, с дисками по середине)
Что это за беспорядок в терминологии? Требую немедленно устранить!
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 23, 2010, 08:50
HDD — дисковое устройство постоянной памяти.
DVD Drive — оптическое устройство постоянной памяти.
SSD — полупроводниковое устройство постоянной памяти.
Magneto-optical drive — магнитооптическое устройство постоянной памяти.
ROM — неперезаписываемое устройство постоянной памяти.
Ну как?

Про порты забыли. Порты от разъемов отличать вообще есть смысл?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: На on August 23, 2010, 09:01
Ну как?
Не очень. Общее свойство этих устройств не "постоянство" памяти, а её энергонезависимость.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: jvarg on August 23, 2010, 09:08
Про порты забыли. Порты от разъемов отличать вообще есть смысл?
Конечно. Разъем - это чисто механическое устройство. Порт - это разъем + набор протоколов для его использования.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: На on August 23, 2010, 09:09
Порты от разъемов отличать вообще есть смысл?
Из-за "тупых калек" нынче словом порт называют совершенно различные вещи, например, разъёмы и часть структуры программного обеспечения (протокола).
Лучше разъёмы называть разъёмами, а не портами.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 23, 2010, 09:30
HDD — дисковое устройство постоянной памяти.
DVD Drive — оптическое устройство постоянной памяти.
SSD — полупроводниковое устройство постоянной памяти.
Magneto-optical drive — магнитооптическое устройство постоянной памяти.
ROM — неперезаписываемое устройство постоянной памяти.
Ну как?

Про порты забыли. Порты от разъемов отличать вообще есть смысл?

Вроде, должна быть уже более тонко разработанная градация, включающая EEPROM и т.п.

Моя любимая аббревиатура из этой серии - КД-ПЗУ.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 23, 2010, 09:34
Не очень. Общее свойство этих устройств не "постоянство" памяти, а её энергонезависимость.
Я энергонезависимость так обозвал, очевидно же. Нет, конечно, можно назвать кратковременная и долговременная память, но длинно́ как-то.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 23, 2010, 09:37
Конечно. Разъем - это чисто механическое устройство. Порт - это разъем + набор протоколов для его использования.
Обычно эта связка уникальна. Можете мне назвать разъём, который используется с разными протоколами?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 23, 2010, 09:39
Из-за "тупых калек" нынче словом порт называют совершенно различные вещи, например, разъёмы и часть структуры программного обеспечения (протокола).
Лучше разъёмы называть разъёмами, а не портами.
У меня вообще есть желание отобразить железную терминологию на программную.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: hodzha on August 23, 2010, 09:40
компьютер, комп, вычислялка, считалка, числовик
процессор,  проц, обработчик, обработчик команд
ОП, оператива, оперативка, память
клавиатура - клава
дисплей, экран - изображалка, смотрелка, зырялка
мышь, мышь, крыса, мыша, мышка, крыска, движок
CD, сидюк
програма, прога, бинарь, двоишник [двоИшник],
инет, междусетье, всемирная сеть, великая сеть
локальная сеть, локалка, малая сеть, сеточка
сайт, страничка, сторонка
e-mail, мыло, э-почта, е-почта
ник, прозвище, назвиско
видеокарта, видео, видяха
саундбластер, звуковая карта, звуковуха
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 23, 2010, 09:41
Надо причесать электро-механические, электронные и программные термины под одну гребёнку.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 23, 2010, 09:41
компьютер - комп, вычислялка, считалка, числовик
процессор - проц, обработчик, обработчик команд
ОП - оператива, оперативка
клавиатура - клава
дисплей, экран - изображалка, смотрелка, зырялка
мышь - мышь, крыса, мыша, мышка, крыска, движок
CD - сидюк
програма - прога, бинарь, двоишник [двоИшник],
инет - междусетье, всемирная сеть, великая сеть
локальная сеть - локалка, малая сеть, сеточка
сайт - страничка, сторонка
e-mail - мыло, э-почта, е-почта
ник - прозвище, назвиско
...
Ещё один. Капитаны, вас здесь сколько?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: hodzha on August 23, 2010, 09:47
Ещё один. Капитаны, вас здесь сколько?
от капитана слышу.
насчет терминологии - мое мнение - стоит взять то, что придумал народ за почти полвековую работу с числовиками, а не выдумывать велосипед. а еще лучше - составить словарь синонимов, для общего пользования. это и будет самая годная терминология.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: На on August 23, 2010, 10:10
Из-за "тупых калек" нынче словом порт называют совершенно различные вещи, например, разъёмы и часть структуры программного обеспечения (протокола).
Лучше разъёмы называть разъёмами, а не портами.
У меня вообще есть желание отобразить железную терминологию на программную.
Я хочу сказать, что одним словом называют физически разные вещи. Думаю, что это не правильно.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: arseniiv on August 23, 2010, 10:21
мыло
hodzh'у на мыло!
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 23, 2010, 10:38
Из-за "тупых калек" нынче словом порт называют совершенно различные вещи, например, разъёмы и часть структуры программного обеспечения (протокола).
Лучше разъёмы называть разъёмами, а не портами.
У меня вообще есть желание отобразить железную терминологию на программную.
Я хочу сказать, что одним словом называют физически разные вещи. Думаю, что это не правильно.
Я понял. Согласен.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 23, 2010, 10:43
насчет терминологии - мое мнение - стоит взять то, что придумал народ за почти полвековую работу с числовиками, а не выдумывать велосипед. а еще лучше - составить словарь синонимов, для общего пользования. это и будет самая годная терминология.
И ридить комповую литру со словиком?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 23, 2010, 10:59
Бред.
Почему функционально весьма подобные для чайника вещи называются по-разному? (диски-флешки против рамы)
Почему разные по доступности для чайника вещи называются одинаково (рам против флешек, с дисками по середине)
Что это за беспорядок в терминологии? Требую немедленно устранить!

Следите за языком.

Терминология - вещь специальная и на чайников не ориентируется.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Drundia on August 23, 2010, 11:23
Следите за языком.
Слежу изо всех сил, именно поэтому требую устранить беспорядок.

Терминология - вещь специальная и на чайников не ориентируется.
Больше напоминает секретный язык тайной организации. Развитие соответствующих технологий хорошо характеризует качество терминологии.


ХДД предлагаю называть вместилищами потому что на них (даже в них) бывает свободное место, а занятое можно освобождать.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: На on August 23, 2010, 11:26
Терминология - вещь специальная и на чайников не ориентируется.
Ага, а ещё лучше взять пример с алхимиков и записывать термины непонятными для непосвящённых символами и аллегориями.  :D
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 23, 2010, 11:29
Drundia,

вы можете требовать и предлагать, можете написать в Спортлото, но лучше подумайте на тему тритонов, ящериц, змей и угрей применительно к классификации на земноводных, пресмыкающихся и рыб. А также про "весёлую рыбу дельфин".
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 23, 2010, 11:52
ХДД предлагаю называть вместилищами потому что на них (даже в них) бывает свободное место, а занятое можно освобождать.
К чему лишние сущности? Это один из видов устройств памяти. Оглядываться на storage не стоит. Оно употребляется в оппозиции к memory только для того, чтобы отличать оперативную память от неоперативной в одном контексте.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 23, 2010, 12:01
вы можете требовать и предлагать, можете написать в Спортлото, но лучше подумайте на тему тритонов, ящериц, змей и угрей применительно к классификации на земноводных, пресмыкающихся и рыб. А также про "весёлую рыбу дельфин".
Доброжелательней и обстоятельней. Берите пример с ВМ, если что-то знаете по теме - то расскажите уже.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 23, 2010, 12:02
ВМ

Какой ВМ ? Которая Э?  :o
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 23, 2010, 12:03
Какой ВМ ? Которая Э?
:??? ?
Воллингер Менш же. Десу же.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 23, 2010, 12:06
Какой ВМ ? Которая Э?
:??? ?
Воллингер Менш же. Десу же.

Мне совсем реально так представилось - робот из "Ералаша" в качестве примера. "Запомнили. Прибавили".
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Nekto on August 23, 2010, 14:45
Ну что, господа лингвисты, сочиним хорошую, годную терминологию?

Итак, начнём с железа:
Computer — компьютер (гадкая калька), ЭВМ (аббревиатура, пугающая домохозяек)

А может перед тем как изобретать велосипед стоит ознакомиться с наработками других языков, в первую очередь славянских?
Computer
(wiki/cu) Съмѣтатєл҄ь (http://cu.wikipedia.org/wiki/Съмѣтатєл҄ь)  :)
(wiki/mk) Сметач (http://mk.wikipedia.org/wiki/Сметач)
(wiki/bs) Računar (http://bs.wikipedia.org/wiki/Računar)
(wiki/hr) Računalo (http://hr.wikipedia.org/wiki/Računalo) а также obradnik, rednik
http://sr.wikipedia.org/sr/Рачунар
(wiki/sl) Računalnik (http://sl.wikipedia.org/wiki/Računalnik)
(wiki/sk) Počítač (http://sk.wikipedia.org/wiki/Počítač)
(wiki/cs) Počítač (http://cs.wikipedia.org/wiki/Počítač)

Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 23, 2010, 14:56
(wiki/cu) Съмѣтатєл҄ь  :)
[ɱːʘβʷɑ̆]

А вообще - мне от "сметач" на ухо мил и красен.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Drundia on August 23, 2010, 15:12
вы можете требовать и предлагать, можете написать в Спортлото, но лучше подумайте на тему тритонов, ящериц, змей и угрей применительно к классификации на земноводных, пресмыкающихся и рыб. А также про "весёлую рыбу дельфин".
Почему я должен об этом думать?

К чему лишние сущности? Это один из видов устройств памяти. Оглядываться на storage не стоит. Оно употребляется в оппозиции к memory только для того, чтобы отличать оперативную память от неоперативной в одном контексте.
Я оглядываюсь на «свободную (оперативную) память», но «свободное место на диске».
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 23, 2010, 15:28
Покажи, что конкретно ты имеешь в виду.
Ссылку на (wiki/ru) Экран (http://ru.wikipedia.org/wiki/Экран)
Впрочем, это уже давным-давно офтоп…

Quote from: μύστης
HDD — дисковое устройство постоянной памяти.
DVD Drive — оптическое устройство постоянной памяти.
SSD — полупроводниковое устройство постоянной памяти.
Magneto-optical drive — магнитооптическое устройство постоянной памяти.
ROM — неперезаписываемое устройство постоянной памяти.
Ну как?
Если уж «постоянной»=«энергонезависимой», то, может, вообще «сохраняемой»? В смысле оппозиции к «несохраняемой» при выключении RAM? В порядке бреда.
И опять же, non puristic — все эти «дисковые», «(магнито)оптические»…
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 23, 2010, 16:08
Я оглядываюсь на «свободную (оперативную) память», но «свободное место на диске».
Хватит вообще оглядываться. Давайте представим, что терминологии вообще нет никакой; есть только язык и вещи, которые надо как-то называть.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 23, 2010, 16:09
Ссылку на (wiki/ru) Экран
Впрочем, это уже давным-давно офтоп…
Там слишком много букафф. :) Приведи конкретный пример конфликта в компьютерной литературе.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 23, 2010, 16:11
Если уж «постоянной»=«энергонезависимой», то, может, вообще «сохраняемой»? В смысле оппозиции к «несохраняемой» при выключении RAM?
А как тебе оперативная/неоперативная?
Или какое-то другое противопоставление оперативной...
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 23, 2010, 16:23
Quote from: μύστης
Приведи конкретный пример конфликта в компьютерной литературе.
(wiki/ru) Межсетевой_экран (http://ru.wikipedia.org/wiki/Межсетевой_экран)

Quote from: μύστης
А как тебе оперативная/неоперативная?
Дык тоже ж варвар латинизм. И стоит ли оперативной памяти хард противопоставлять? Скорее уж виртуалку…
Кстати,
Offtop
виртуальный диск на RAM почил в Боѕѣ или как?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 23, 2010, 16:26
Quote from: μύστης
Приведи конкретный пример конфликта в компьютерной литературе.
(wiki/ru) Межсетевой_экран (http://ru.wikipedia.org/wiki/Межсетевой_экран)
Нет, ты мне предложение сформулируй, где их можно было бы спутать.

Quote from: μύστης
А как тебе оперативная/неоперативная?
Дык тоже ж варвар латинизм. И стоит ли оперативной памяти хард противопоставлять? Скорее уж виртуалку…
Кстати,
Offtop
виртуальный диск на RAM почил в Боѕѣ или как?
А что такое хард, по-твоему? Это один из видов устройств энергонезависимой памяти. Всего-навсего. Виртуальная память — это вообще не то.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 23, 2010, 16:32
Quote from: μύστης
ты мне предложение сформулируй
Ты компьютерщик, ты и формулируй :green:.

Quote from: μύστης
Виртуальная память — это вообще не то.
Виртуальная память, к слову, это оперативка на харде (или ещё где). Такшта тоже требует определения.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 23, 2010, 16:39
Ты компьютерщик, ты и формулируй :green:.
Хитрый какой! :negozhe:

Виртуальная память, к слову, это оперативка на харде (или ещё где). Такшта тоже требует определения.
Этот костыль — вторичен. Как известно, микроскопом тоже можно забивать гвозди, но это не молоток. ;)
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: На on August 23, 2010, 16:41
то, может, вообще «сохраняемой»?
Что-то в этом есть.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 23, 2010, 16:43
Запишем — «вторичное не требует определений» © μύστης
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 23, 2010, 17:38
Запишем — «вторичное не требует определений» © μύστης
Давай сначала с основным разберёмся, а с костылями потом.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Drundia on August 23, 2010, 18:17
Хватит вообще оглядываться. Давайте представим, что терминологии вообще нет никакой; есть только язык и вещи, которые надо как-то называть.
Не могу, потому что
Ну что, господа лингвисты, сочиним хорошую, годную терминологию?

Итак, начнём с железа:
Пока мы только о железе вся остальная терминология есть как данность.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 23, 2010, 18:38
Начиная со слова «софт»? :eat:
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 23, 2010, 18:44
Начиная со слова «софт»? :eat:
С железом они сами разобрались, а вот софт — это вам не хухры-мухры — крепкий орешек, однако.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 23, 2010, 18:47
Начиная со слова «софт»? :eat:
Ну, а что софт? ПО, оно и в Африке ПО.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Esvan on August 23, 2010, 18:48
Процессор — кремень, камень :)
Да уже третий десяток лет, если не больше именно "камень" - устоявшийся проф. жаргонизм.

CPU — основной блок обработки. Нормально?
Гадкая калька. К тому же, "блок"- заимствованное.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 23, 2010, 18:54
Гадкая калька.
С чего вдруг гадкая?

К тому же, "блок"- заимствованное.
И при том очень нужное.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 23, 2010, 18:55
Quote from: Esvan
Гадкая калька.
Объединить темы штоль?‥
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Esvan on August 23, 2010, 19:36
Гадкая калька.
С чего вдруг гадкая?
Для единообразия терминологии. У вас же все кальки "гадкие".

К тому же, "блок"- заимствованное.
И при том очень нужное.
Неправославно.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Esvan on August 23, 2010, 19:41
Quote from: Esvan
Гадкая калька.
Объединить темы штоль?‥
С какой?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 23, 2010, 20:06
Неправославно.
А мы не православные.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Esvan on August 23, 2010, 20:41
Неправославно.
А мы не православные.
Не важно.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 23, 2010, 21:18
Не важно.
Чем Вас блок не устраивает?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 23, 2010, 21:39
Можно заменить на греческий когнат (http://ru.wikipedia.org/wiki/Фаланга) :eat:.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Ванько on August 24, 2010, 08:46
Я так и не понял, какие критерии тут предлагаются для годных терминов? Неславянские корни значит уже подходят, тогда что же ещё?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 24, 2010, 09:22
Я так и не понял, какие критерии тут предлагаются для годных терминов? Неславянские корни значит уже подходят, тогда что же ещё?
Надо причесать электро-механические, электронные и программные термины под одну гребёнку.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Ванько on August 24, 2010, 09:29
Что за грёбан гребёнка?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 24, 2010, 09:37
Что за грёбан гребёнка?
Собственно, её и надо придумать, взяв по максимуму из первых двух категорий и натянув на третью.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: На on August 24, 2010, 09:51
На в первую очередь избавится от тупых калек.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Alone Coder on August 24, 2010, 22:26
Disk drive таки дисковод.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 24, 2010, 23:09
Disk drive таки дисковод.
Ага, а flash drive чего вод?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 24, 2010, 23:10
Вспышко-…
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Alone Coder on August 25, 2010, 01:13
Привод твёрдотельной памяти, очевидно.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 25, 2010, 02:43
http://gramota.ru/slovari/dic/?word=тв*рдотельный (http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%F2%E2%2A%F0%E4%EE%F2%E5%EB%FC%ED%FB%E9)
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Alone Coder on August 25, 2010, 03:10
Грѣшенъ.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 25, 2010, 03:27
Я просто удивился, неужели ж Вы и правда ударяете на первый слог :donno:…
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Alone Coder on August 25, 2010, 03:33
Ударяю на оба.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Drundia on August 25, 2010, 08:29
У меня тоже «твё̀рдоте́льный».
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: На on August 25, 2010, 08:44
Ага, а flash drive чего вод?
Встречал такое название — картовод.
(Yandex) картовод (http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B4&lr=213)
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 25, 2010, 10:22
Привод твёрдотельной памяти, очевидно.
А ничего, что у твердотельной памяти нет никакого привода?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 25, 2010, 10:24
Встречал такое название — картовод.
Не-не-не. Дисковод, привод никуда не годятся в современных реалиях.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Alone Coder on August 25, 2010, 10:27
А ничего, что у твердотельной памяти нет никакого привода?
Значит, устройство.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 25, 2010, 10:46
А ничего, что у твердотельной памяти нет никакого привода?
Значит, устройство.
Так я это и предлагаю. Общий термин устройство памяти, на который навешиваются уточнения.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 25, 2010, 18:02
Quote from: Alone Coder
Ударяю на оба.
Оба четыре?

Quote from: myst
Общий термин устройство памяти
А ничего, что «устройство чего-либо» — это ещё и внутренности прибора etc.?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 25, 2010, 18:12
А ничего, что «устройство чего-либо» — это ещё и внутренности прибора etc.?
Ничего.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Алексей Гринь on August 25, 2010, 18:53
Каково же устройство сего устройства?..
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 25, 2010, 19:10
Каково же устройство сего устройства?..
Я за несколько лет работы ни разу не употребил устройство в смысле конструкция, только как прибор.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 25, 2010, 19:13
Как бы нерепрезентация дэтэктэд.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Alone Coder on August 25, 2010, 19:23
Я за несколько лет работы ни разу не употребил устройство в смысле конструкция, только как прибор.
И я.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 25, 2010, 20:52
Как бы нерепрезентация дэтэктэд.
Да шо ви оворите?! Ты вообще себе представляешь, сколько я страниц за это время перелопатил и по железу и по софту?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 25, 2010, 22:48
Так ты ж за себя сказал, а не за тех, чьи страницы ты лопатин лопатил :eat:
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 25, 2010, 22:52
К чему ты клонишь, не пойму.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 25, 2010, 23:07
Quote from: μύστης
Я за несколько лет работы ни разу не употребил устройство в смысле конструкция
Откуда мы знаем, может, тебе это запрещено?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 25, 2010, 23:13
Откуда мы знаем, может, тебе это запрещено?
:o Ну ты ваще...
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 25, 2010, 23:14
Так у вас же там стандарт переводов, я ж всех тонкостей его не знаю… :donno:
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 25, 2010, 23:23
Так у вас же там стандарт переводов, я ж всех тонкостей его не знаю… :donno:
И я специально это утаил и всех тут вожу за нос. Так, что ли?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 25, 2010, 23:29
Не знаю.
Но ты же про других всё равно ничего не сказал.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 26, 2010, 12:21
Но ты же про других всё равно ничего не сказал.
Интернет отучает говорить за других.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 26, 2010, 12:24
Интернет отучает говорить за других.
Спорно. См.:Тро́лль
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 26, 2010, 12:27
Интернет отучает говорить за других.
Спорно. См.:Тро́лль
Не все тролли одинаково говорят за других. (Азочем ударение? :what:)
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 26, 2010, 12:29
Не все тролли одинаково говорят за других. (Азочем ударение?
Но многие говорят (Это, м/п, отличный приём тролления.). А ударение потому, что очень хочется ударить.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Wowik on August 26, 2010, 14:25
А может перед тем как изобретать велосипед стоит ознакомиться с наработками других языков, в первую очередь славянских?
Computer
(wiki/cu) Съмѣтатєл҄ь (http://cu.wikipedia.org/wiki/Съмѣтатєл҄ь)  :)
(wiki/mk) Сметач (http://mk.wikipedia.org/wiki/Сметач)
(wiki/bs) Računar (http://bs.wikipedia.org/wiki/Računar)
(wiki/hr) Računalo (http://hr.wikipedia.org/wiki/Računalo) а также obradnik, rednik
http://sr.wikipedia.org/sr/Рачунар
(wiki/sl) Računalnik (http://sl.wikipedia.org/wiki/Računalnik)
(wiki/sk) Počítač (http://sk.wikipedia.org/wiki/Počítač)
(wiki/cs) Počítač (http://cs.wikipedia.org/wiki/Počítač)
Это всё жалкие кальки! Компьютер в первую очередь не для того, чтобы на нем считать!
(wiki/fr) Ordinateur (http://fr.wikipedia.org/wiki/Ordinateur)
А чтобы упорядочивать, обрабатывать информацию!
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 26, 2010, 17:14
Лопатой по лицу?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Andrei N on August 26, 2010, 17:29
Лопатой по лицу?
Как говорится - что ударяется, то и отделяется.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 27, 2010, 00:35
Содержательная пошла дискуссия, да. Впрочем, предсказуемо.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 27, 2010, 19:08
И во всём виноват Кудесник...
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 27, 2010, 19:20
Я-то при чем? Филологи самовыражаются, требуют что-то от кого-то, придумывают тарабарский язык, устройства памяти, дисковые механизмы магнетизма...
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 27, 2010, 19:22
А чем вам например "сметач" невго́див?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Alone Coder on August 27, 2010, 19:24
-ач звучит как-то по-западнославянски.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 27, 2010, 19:28
Сметач шибко бардзо ржепочполично-ческо е.

Западнославянская калька лучше английской только тем, что ржачнее.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 27, 2010, 19:32
Сметач шибко бардзо ржепочполично-ческо е.
Македонаск.
Ну а что вы хотели, я взрощщен смоленскими говорами.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Alone Coder on August 27, 2010, 19:33
решало.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 27, 2010, 19:35
И вообще таки "сметач" - вполне соответствует русскому словообразованию от русских вполне оригинальных корней, так в чём проблема — шикарная калька, куда лучше чем "выглядеть".
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 27, 2010, 19:38
Из похожих слов приходит в голову только "бухач", и то это процесс, а не прибор.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Alone Coder on August 27, 2010, 19:38
Из всех русских суффиксов, обозначающих деятеля, я бы предпочёл -ник.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 27, 2010, 19:44
Консервативный вариант - вычислитель, мокроступовский - быстрочёт.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Alone Coder on August 27, 2010, 19:45
вычислитель
Церковнославяноид же. Ибо -тель. И вообще, вычислитель - это по функции скорее калькулятор.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 27, 2010, 19:50
Из похожих слов приходит в голову только "бухач", и то это процесс, а не прибор.
тащемта бухач - это имя агента. учите русский.

ещё первач, врач, толмач, трубач, богач, цыркач, ткач, скрипач, ловкач...
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 27, 2010, 21:43
А «врача» с чего зачеркнули?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Алексей Гринь on August 27, 2010, 21:55
Цитата: Кудесник от Сегодня в 19:44
Quote
вычислитель
Церковнославяноид же. Ибо -тель.
И чё?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Alone Coder on August 27, 2010, 22:10
И нах его.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 27, 2010, 22:19
А «врача» с чего зачеркнули?
Я не совсем уверен, что там именно суффикс. Вы можете сделать мне уверенность?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 27, 2010, 22:22
Вьр-а-ти ~ VER-B-VM ~ wor-d.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 27, 2010, 22:23
Программно-аппаратный комплекс обработки данных. :green:
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 27, 2010, 22:27
Я-то при чем? Филологи самовыражаются, требуют что-то от кого-то, придумывают тарабарский язык, устройства памяти, дисковые механизмы магнетизма...
Мемори заюзана фульно, цпушный фан лаудит аутово, ол бэдово.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 27, 2010, 22:29
Апгрейдься.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 27, 2010, 22:51
Вьр-а-ти ~ VER-B-VM ~ wor-d.
гут - значит въ враче тоже тот же суххикс.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Алексей Гринь on August 27, 2010, 22:54
И нах его.
Нет уж. Русский язык неотделим от церковнославянщины. Как будто это что-то плохое.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 27, 2010, 22:56
Quote from: Алексей Гринь
Русский язык неотделим
Надо будет — отде́ли́м.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Alone Coder on August 27, 2010, 23:01
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 22:10
Quote
И нах его.
Нет уж. Русский язык неотделим от церковнославянщины. Как будто это что-то плохое.
Тогда исчислитель.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 27, 2010, 23:03
Тогда исчислитель.
Вам не кажется что это слишком вычурноватое языкоморочное слово?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 27, 2010, 23:12
Предлагаю завязать с исчислениями и перейти к обработке данных. Это более актуально.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 27, 2010, 23:14
Как можно по-русски сказать "агрегатор"?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: myst on August 27, 2010, 23:18
Как можно по-русски сказать "агрегатор"?
Накопитель?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 27, 2010, 23:19
Как можно по-русски сказать "агрегатор"?

В каком контексте? SQL?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 27, 2010, 23:23
Не знал, что в контексте SQL есть агрегатор, будет пища для размышлений.

Хотя бы тот, который в контексте RSS - он ведь не только накапливает, но и структурирует каким-то образом?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 27, 2010, 23:31
Quote from: словарь
aggregare collect, include, group, implicate; (cause to) flock/join together, attach;
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 27, 2010, 23:37
RSS - можно было бы сказать объединитель или синтезатор. В любом случае не поймут :)

Это все равно что "гаджет" (в софтовом смысле, не электронная приблуда) переводить.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 27, 2010, 23:39
RSS - можно было бы сказать объединитель или синтезатор. В любом случае не поймут :)

Это все равно что "гаджет" (в софтовом смысле, не электронная приблуда) переводить.

А у нас задача, чтобы по-русски было, а не чтобы сферический Вася в вакууме понял :)

Смеситель, вот. Хотя нет, тоже плохо.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 27, 2010, 23:43
Вы задачу тогда сформулируйте - с какой целью, кто заинтересован в результате, как будет использоваться результат. Основные заказчики и потребители, типовое использование, рыночная ниша и целевая аудитория, так сказать.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 27, 2010, 23:46
Вы задачу тогда сформулируйте - с какой целью, кто заинтересован в результате, как будет использоваться результат. Основные заказчики и потребители, типовое использование, рыночная ниша и целевая аудитория, так сказать.
Всё решит язык.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 27, 2010, 23:50
Вы задачу тогда сформулируйте - с какой целью, кто заинтересован в результате, как будет использоваться результат. Основные заказчики и потребители, типовое использование, рыночная ниша и целевая аудитория, так сказать.
Всё решит язык.

Языка будем брать?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 27, 2010, 23:54
Вы задачу тогда сформулируйте - с какой целью, кто заинтересован в результате, как будет использоваться результат. Основные заказчики и потребители, типовое использование, рыночная ниша и целевая аудитория, так сказать.

Ну что, господа лингвисты, сочиним хорошую, годную терминологию?

Мы с вами вообще не у дел....
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Hironda on August 28, 2010, 00:15
Ну что, господа лингвисты, сочиним хорошую, годную терминологию?

Итак, начнём с железа:
Computer — компьютер (гадкая калька), ЭВМ (аббревиатура, пугающая домохозяек - и мне не нравится, а в своё время редактор только так и правил. Ещё микро-ЭВМ, мини-ЭВМ)
Computer case — системный блок (нормально)
CPU — процессор (гадкая калька), вычислитель?
GPU — графическая карта, графический сопроцессор (стремновато)
Cooler — кулер (ужос) можно "вентилятор"?
Memory — память (годится)
Motherboard — материнская плата (гадкая калька) - не вижу ничего плохого
Disk drive — привод, дисковый накопитель, диск, энергонезависимая память?
Network interface controller — сетевая карта (стремновато)
Sound card — звуковая карта (тоже)
Monitor — монитор (ужос) - ладно, пусть будет  :)
Display — дисплей (кошмар) - тоже помиловать
Screen — экран (нормально)
Keyboard — клавиатура (годится)
Mouse — мышь (гадкая калька) - не согласна, выразительное словечко!
Trackball — трекбол (ужос)
Touchpad — коврик (жаргонизм) - тоже хорошо. мышь сидит на коврике. :)

А зачем менять её? Вполне годится, по-моему.
Лучше некоторые жаргонные фразочки типа "пофиксить баги" заменить обычными русскими словами (найти слабые места?).
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 28, 2010, 00:16
Вообще-то «исправить ошибки».
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Hironda on August 28, 2010, 00:19
Вообще-то «исправить ошибки».

Точно. Я хотела так написать, но усомнилась: вдруг эти "баги" имеют какой-то особый смысл, который я не улавливаю?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 28, 2010, 00:20
Имеют. Ошибки, найденные уже после выпуска программы в печать.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Hironda on August 28, 2010, 00:23
Имеют. Ошибки, найденные уже после выпуска программы в печать.

Да, это действительно язык посвящённых.  :(
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Alone Coder on August 28, 2010, 00:30
Вообще-то «исправить ошибки».
:down:
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 28, 2010, 00:37
А что Вы предлагаете? «Недостатки»?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Alone Coder on August 28, 2010, 00:39
Вообще-то «исправить ошибки».
Почему не выправить?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 28, 2010, 00:41
Ваш любимый Гугл:
Quote
"исправить ошибки": About 200,000 results
"выправить ошибки": About 1,230 results
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Hironda on August 28, 2010, 00:45
Ваш любимый Гугл:
Quote
"исправить ошибки": About 200,000 results
"выправить ошибки": About 1,230 results

Тогда уж "выправить недочёты" (в смысле, незамеченные ошибки, попавшие в уже готовую программу).
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 28, 2010, 00:52
В уже готовую (скомпилированную) программу может только вирус попасть.
А ошибки просто «просмотренные» до процесса компиляции.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 28, 2010, 01:15
Баги - это дефекты программного обеспечения, ошибки и недочеты - это слишком неконкретно, общо.

Иногда буржуи с присущим им фарисейством избегают терминов "дефект" или "баг", используют "SCR (software change request)" - "требование на внесение изменений в ПО". Собственно, баг - термин с двойным дном, это и собственно ошибка в ПО, которую нужно исправить (пофиксить), и соответствующие ему записи в баг-трекере (системе учета дефектов ПО), которые надо сначала "засабмитить" (ввести в оную систему), потом отслеживать, а в итоге закрыть.

Баги могут находиться на любой стадии жизненного цикла программы. Баги, найденные после выпуска (release) в рабочую эксплуатацию (production), называются [validation] escapes, это предмет серьезного разбора полетов.

Компиляция имеет к нахождению багов очень опосредованное отношение - при компиляции обнаруживаются только простейшие синтаксические ошибки, в этом случае продукт не собирается (build failed).
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Alone Coder on August 28, 2010, 01:19
Баг - клоп.
Дебагер - клоподав.

Не я придумал :D
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Bhudh on August 28, 2010, 01:25
Quote from: Кудесник
Компиляция имеет к нахождению багов очень опосредованное отношение
Ну я-то имел в виду уже окончательную в release version.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 28, 2010, 01:33
Компиляция - всего лишь процесс построения выполняемого кода из сорцов (исходных текстов, составляющих проект).

Откомпилированная версия ПО называется сборкой (build). Любой билд может содержать тонну багов - изъяны бывают чаще всего в логике, архитектуре ПО.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 28, 2010, 01:41
К чему это я, собственно - данные понятия имеют множество нюансов, которые, с одной стороны, совершенно теряются при наивной попытке передать их обиходными русскими терминами, с другой - при попытке выразить их корректно превращаются в многочленных речевых монстров. Которые все равно неоднозначны, не имеют сложившегося узуса, требуют обратного перевода в уме.

Поэтому в профессиональной речи широко используются морфологически  ославяненные кальки, и бороться с этим, КМК, не всегда продуктивно.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 28, 2010, 01:49
Это нормально в разговоре - лишь бы понимали. А если в технической документации, претендующей на серьезность, пишут "пофиксить баг", это, как минимум, у меня вызовет недоумение.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 28, 2010, 01:52
В доке напишут "исправить дефект". Другое дело, что таких док на русском ни читать, ни писать мне не приходилось, даже не знаю, увы или не увы.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: злой on August 28, 2010, 01:53
А откуда ж вы знаете, как там напишут, если не читали?
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 28, 2010, 02:01
Да уж знаю.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Hironda on August 28, 2010, 10:28
Есть ещё вариант: написать "исправить дефект", а рядом в скобках - английский вариант (bag), чтобы было ясно, о каком дефекте речь. Это при переводе серьёзных документов.
Такое в переводах практикуется.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Искандер on August 28, 2010, 10:50
В доке напишут "исправить дефект"
нет, так точно не напишут.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 28, 2010, 10:54
а рядом в скобках - английский вариант (bag)

Bug.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Hironda on August 28, 2010, 10:55
а рядом в скобках - английский вариант (bag)

Bug.

Прошу прощения.
 :-[
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Кудесник on August 28, 2010, 10:56
В доке напишут "исправить дефект"
нет, так точно не напишут.

Это смотря для кого и для чего пишут.
Title: Правильная компьютерная терминология
Post by: Drundia on August 30, 2010, 12:42
Нет уж. Русский язык неотделим от церковнославянщины. Как будто это что-то плохое.
Вот классифицируете свой русский южнославянским, вот и будет вам сколь угодно церковнославянизмов, а так уж извольте, просю придерживаться восточнославянскости.