Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => andrewsiak => Тема начата: andrewsiak от Июня 5, 2009, 20:00

Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: andrewsiak от Июня 5, 2009, 20:00
принєслъ ѥсмь сѣмо отъ иноѣ бєсѣды : по прилѹчаю придаѩти хочю
Переніс сюди з іншої теми. При нагоді доповнюватиму.



access — доступ - приступъ
activate — активировать - възгнѣтити/въздвигнути/въставити/стрькнути
activation — активация - въздвиженье/въставленье
add — добавить - приложити
administrate — администрировать - рядити
administration — администрирование - уряженье
age — возраст - вьрста/рокъ
agent — агент - дѣльникъ
agreement — соглашение - рядъ
alert — предупреждение - варенье
align — выравнивание - ровьнянье
american — американский - омериканьскыи
announcement — уведомление (?) - вѣсть
applaud — хлопать аплодировать - плескати
application — прикладная программа - приложенье
apply — применить - приложити
approval — утверждение, одобрение - твьрженье
approve — одобрить - утвьрдити
archive — архив - кровище
array — массив -
arrow — стрелка - стрѣлъка
assign — присвоить, назначить - присвоити/намѣнити/наречи
assignment — назначение, присвоение - намѣненье/присвоенье
asterisk — символ «звёздочка» (*) - звѣздъка
attach — прикрепить файл к сообщению - приставити
attachment — файл, прикреплённый к сообщению - приставленое
attribute — атрибут - своиство
authenticate — идентифицировать пользователя - познати
authentication — идентификация пользователей - познанье
author — автор - творьць
authorize — уполномочить, санкционироать, разрешить доступ... - дати/оставити/позволити/пустити
automatic — автоматический - самовольныи/самобытьныи
avatar — аватар - икуна
backup — сделать резервную копию - копленье
ban — запретить доступ - възборонити
banned — забаненный - възбороненыи
banning — запрещение доступа - боронь
Название: Давньоруський інтерфейс
Отправлено: Conservator от Июня 5, 2009, 20:09
Гарно. Майже без випозичень із чужих мов. Респект!

Слово "копленье" трохи не тойво мені чомсь…

І що таки робити з "масивом"?
Название: Давньоруський інтерфейс
Отправлено: andrewsiak от Июня 5, 2009, 20:13
так, по копленью треба ще подумати, бо копленье = збереження, заощадження. А "масив" - я не знаю, що це, тому важко придумати аналог.
Название: Давньоруський інтерфейс
Отправлено: andrewsiak от Июня 6, 2009, 00:35
почьнѹ пьсати сѣмо в нить сю словьцѧ давьнѧѩ рѹсьскаѩ котораѩ то годѧть творєньмъ дьньсьныимъ :

молю вы сѧ а чьтѫчє исправитє ачє вы чьто нє любо ·· и нє клѧнитє ожє словєса бєз-рѧдѹ стоѩть



ПО-РУССКИРѸСЬСКЫ
компьютер чьтило
автомобильвозъ
ручка (для письма)пьсало
счетчик письць
статистикачисмєна
выставка ѧвлєньє / показаньє
экономический кризис падєньє домодьрживоѥ
сотрудникнаимитъ
рабочий (работник)дѣльникъ
бюджет скотъ
шоудѣиство / показаньє
часы (наручные) чѧсьникъ
парад (военный) ѧвлєньє ратьноє
офицер воѥвода
(кино)театр позорищє
милиция / полициясторожа
гомосексуалмѫжєлюбьць
политика кънѧжєньє
массаж мѧтьє
парламент вѣчє
результат плодъ
конкретный твьрдыи
билет (проездной) грамотицѧ ѣздьнаѧ
жесткий диск крѫгъ жестыи
резерваная копия въторєньє коплєноє
менеджер  рѧдовьникъ
данные пьсаноє
флэшка носило кромьноє
карта начьртаньє
телевизор далевидьць
курить (сигареты) кадити
ролики колєсьцѧ ножьнаѧ
водитель возьникъ
(теле)канал жєлобъ
использовать обиходити
Название: Давньоруський інтерфейс
Отправлено: Марбол от Июня 6, 2009, 02:03
Ролики - стоупокатъ ?
Название: Давньоруський інтерфейс
Отправлено: andrewsiak от Июня 6, 2009, 02:10
:) не хѹдо  :yes:
Название: Давньоруський інтерфейс
Отправлено: Марбол от Июня 6, 2009, 02:22
По-славянски выйдет ходульно, почсему скажу по-русски: твои переводы выглядят так, будто средневековый русич, беседуя с современным русским или там украинцем, чрес толмача или с глазу на глаз, пытается уловить смысл обсуждаемых вещей и каждую условно называет сиюминутно годным словцом. Вот, например, ну не верится, яко же по истиньнЬ рекли бышя флэшьку яко се носило кромьное, въ словесьхъ въ толицЬхъ.
Название: Давньоруський інтерфейс
Отправлено: Алексей Гринь от Июня 6, 2009, 02:29
ручка (для письма)пьсало
перо? (чеш. pero)

автомобильвозъ
:yes: vůz :)

выставка ѧвлєньє / показаньє
а что в этом слове не так?

курить (сигареты) кадити
а что тут не так? у чехов kouřit

билет (проездной) грамотицѧ ѣздьнаѧ
можно ещё как сокр. вариант — ѣздьнъка (~ чеш. jízdenka)

бюджет скотъ
мощно
а скот как?

attach — прикрепить файл к сообщению - приставити
припоити?
Название: Давньоруський інтерфейс
Отправлено: andrewsiak от Июня 6, 2009, 13:02
пьсало все-таки более универсальное чем перо

выставка - отглагольное существительное от глагола "выставить", а-приори "поставить что-л вне чего-л" - по смыслу не очень подходит. Кроме того, суффикс -ък(а) обозначал в древнерусском не отглагольное действие, как сейчас, а диминутив.

кадити употребляется часто в древних документах. а курити - редкое слово.

слова скотъ, жизнь - обозначали не только "скот", но и "имущество" и "деньги". Тут нужен контекст. "Скот" же - не только скотъ, но и животина, скотина, говядо.
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: andrewsiak от Августа 12, 2009, 12:43
новаіа єстьства отъ мене:
in Englishрѹсьскы
PC чьтило
telephone речило
mobile (cellular) phone речило носимоѥ/несомоѥ
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: Bhudh от Августа 12, 2009, 12:59
К слову, лат. mobilis, motor, motivus — от глагола movere "двигать(ся)".
Может, калькировать mobile (tele)phone как ба(я)ло двигомо? (Подчёркнутое — один корень.)
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: andrewsiak от Августа 12, 2009, 13:28
К слову, лат. mobilis, motor, motivus — от глагола movere "двигать(ся)".
Может, калькировать mobile (tele)phone как ба(я)ло двигомо? (Подчёркнутое — один корень.)
ну, не знаю...
баяти - это скорее рассказывать что-то, а не просто говорить.
а двигомо мне не нравится, ведь этот телефон-то мы не двигаем, а носим с собой!
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: Bhudh от Августа 12, 2009, 20:39
1) А Вы по телефону никогда ничего не рассказываете? Просто говорите?
2) Собственно, «движимое имущество» мы тоже редко двигаем (разве что мебель), обычно носим. Или оно нас двигает/возит.
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: Andrei N от Августа 12, 2009, 22:19
При чтении книг иногда натыкаюсь на интересные слова: рѧдъкъ:строка.
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: andrewsiak от Августа 13, 2009, 16:57
1) А Вы по телефону никогда ничего не рассказываете? Просто говорите?
"баялом" я бы скорее назвал радиоприемник...
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: andrewsiak от Августа 13, 2009, 16:57
При чтении книг иногда натыкаюсь на интересные слова: рѧдъкъ:строка.
по-украински так и есть: строка - рядо́к.
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: andrewsiak от Августа 16, 2009, 16:52
нова єстьства:
in Englishрѹсьскы
television далеко видѣньє? (или...?)
channel желобъ
programme перепись, съписъкъ
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: Bhudh от Августа 16, 2009, 17:09
Цитата: andrewsiak
(или...?)
далевидѣньє?
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: andrewsiak от Августа 16, 2009, 17:30
Цитата: andrewsiak
(или...?)
далевидѣньє?
нѹ хотѧ и нѣчьто тако....
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: andrewsiak от Марта 29, 2010, 13:54
Пришьло ми дьнь сь ιако же сѧ "велосипед" рѹсьскы зъвати иметь:

велосипед:колѣ/колеси

Се же бо просто слово "коло" дъвоиствьно.

Прикладъ:
Колома / Колесьма єсмь ѣхалъ отъ вьси до лѣса.
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: autolyk от Марта 29, 2010, 18:33
Велосипед=быстроногъ?
Велосипедов является зафиксированной псковской фамилией 16 в. (Игнатий Велосипедов), латинская калька фамилии Быстроногов.
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: Alone Coder от Октября 9, 2011, 13:29
Велосипедов является зафиксированной псковской фамилией 16 в. (Игнатий Велосипедов),
Его придумал Лев Успенский.

Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: andrewsiak от Сентября 19, 2012, 03:30
Продолжаем тему.

поезд: тѧгъ / поѣздъ
скоростной поезд: бързыи тѧгъ
автобус: возъ обьчии, возъ великыи
самолёт: летъ / лѣтало
транспортное средство: возило
железная дорога: желѣзьнъ пѫть
станция, остановка: станъ / станъкъ
порт, аэропорт, конечная станция, путь назначения: коньць пѫтьныи

Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: Lodur от Сентября 19, 2012, 09:56
array — массив -
громада (идохъ до мѣста видѣтъ коѥ зло видѣ бра(т) мои и бѣжа и видѣхъ громадѹ зла(т) просыпанѹ, ПрЛ XIII, 125а).
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: Poirot от Сентября 19, 2012, 10:05
транспортное средство: возило
хорватский?
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: Марбол от Сентября 19, 2012, 12:39
Здравствуйте!

Я уже высказывал это, а теперь предлагаю в качестве церковнославянизма: компьютер - сосудъ счислительный (съсоудъ съчислительнъи).
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: andrewsiak от Октября 7, 2012, 03:12
· въ бързѣ ти ѿвѣтъ дамь ѡ словьницѣ иже си ѥси хотѣлъ ѧти ·
· а съмысли ѣже ми ѥси пьсалъ · ничего же ѥсмь ѿ нихъ не изоумѣлъ ·
· се бо ми тѧжько съмыслы маѳиматицѣ изомуѣти ·
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: Марбол от Октября 11, 2012, 13:32
· въ бързѣ ти ѿвѣтъ дамь ѡ словьницѣ иже си ѥси хотѣлъ ѧти ·
чаю оубо ѿвѣщанiа твоего.
Почѧсѧ ми покои слоужьбьнъ*, съмышлѥниѥ оубо о сихъ хытростьхъ словьничьскыихъ приложю творити, праздьнъ съи.
____________________________
*покои слоужьбьнъ - отпуск
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: andrewsiak от Января 26, 2013, 04:02
ПО-РУССКИРѸСЬСКЫ
лифт възвозъ
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: okruzhor от Января 26, 2013, 04:09
ПО-РУССКИРѸСЬСКЫ
лифт възвозъ
Когда-то в беседе с Колеговым на ЭН родился архишедевр : лифт -- вверхвнизъездило
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: andrewsiak от Января 26, 2013, 04:14
страхъ!
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: smith371 от Января 26, 2013, 08:00
Когда-то в беседе с Колеговым на ЭН родился архишедевр : лифт -- вверхвнизъездило

а телефон - вдальпи**ило? :D
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: okruzhor от Января 26, 2013, 17:07
Когда-то в беседе с Колеговым на ЭН родился архишедевр : лифт -- вверхвнизъездило
а телефон - вдальпи**ило? :D
Тут влияет многозначность базового глагола . Я бы понял Ваш неологизм как "ядрёнракет"
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: smith371 от Января 26, 2013, 23:23
Тут влияет многозначность базового глагола . Я бы понял Ваш неологизм как "ядрёнракет"

отпи**ил, пи**анул, напи**ил - все это сокровище не только имеет разное значение, но и  произносится с разным ударением и может образовать разные существительные

тогда лучше: телефон - вдальпи**Ело
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: okruzhor от Января 26, 2013, 23:37
 > тогда лучше: телефон - вдальпи**Ело

 О! Теперь я согласен . Это гораздо лучше всяких "дальсвязей" и "переговорников"
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: Python от Января 26, 2013, 23:48
Цитировать
тогда лучше: телефон - вдальпи**Ело
А канализацию тогда как обозначить?
Название: Нынѣчьняя єстьства роусьскы
Отправлено: Wolliger Mensch от Января 26, 2013, 23:57
А канализацию тогда как обозначить?

Ну, батенька. Как же можно таких вещей не знать — говнопровод ещё никто не отменял. Причём, этот термин куда точнее безликой канализации, которая может быть о чём угодно.