Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Татуировки => Тема начата: Enot_MouviE от ноября 7, 2008, 17:56

Название: Перлы из разделов «Татуировки» и «Переводы»
Отправлено: Enot_MouviE от ноября 7, 2008, 17:56
Буду очень признательна если подскажете как пишется и произноситься предложение: "Я искренне люблю тебя чистым небом, прозрачным морем, тёплым ветром и светлой душой." Спасибо!!!
Название: Перлы из разделов «Татуировки» и «Переводы»
Отправлено: ole-lukoye от ноября 9, 2008, 18:39
добрый день. могу ли я через вас перевести на иврит текст объемом в полосу формата А4, написанную 12 кеглем?
Название: Нужен перевод с иврита.
Отправлено: злой от ноября 9, 2008, 19:37
Цитата: "ole-lukoye" от
добрый день. могу ли я через вас перевести

так и подмывает ответить "таки-да" ;D
Название: Переведите на иврит.
Отправлено: прохожий от января 13, 2009, 13:32
Цитата: Enot_MouviE от ноября  7, 2008, 17:56
Буду очень признательна если подскажете как пишется и произноситься предложение: "Я искренне люблю тебя чистым небом, прозрачным морем, тёплым ветром и светлой душой." Спасибо!!!
преведите плиииззз :-[
Название: Переведите на иврит.
Отправлено: addewyd от февраля 5, 2009, 06:21
 "Я искренне люблю тебя чистым небом, прозрачным морем, тёплым ветром и светлой душой."

А что это значит по-русски?
Название: Армянский язык
Отправлено: Juvenile от февраля 19, 2009, 19:26
Я был бы признателен, если бы перевели с русского на армянский фразу: "Я не разговариваю с прислугой". Есть зачем. Заранее спасибо.
Название: Перлы из разделов «Татуировки» и «Переводы»
Отправлено: mnashe от февраля 26, 2009, 00:59
Решил собирать тут шедевры философской мысли в одну тему.
Название: Армянский язык
Отправлено: КРАСОТКА от апреля 4, 2009, 07:59
КАК ПО АРМЯНСКИ БУДЕТ Я САМАЯ КРАСИВАЯ, ЗАРАНЕЕ СПАСИБО
Название: сочинения на испанском
Отправлено: Nastasia от мая 12, 2009, 22:16
Друзья, помогите, пожалуйста, написать коротенькие сочинения (по 15 предложений) на испанском на темы:
1. мой распорядок дня и комната
2. поездка за рубеж (по России)
3. рассказ о родственниках.
Заранее спасибо! надеюсь на вашу помощь :-[
Название: Переведите пожалуйста - ето должно бить имя.
Отправлено: saint_oleg от марта 5, 2010, 10:45
Здрасти. У меня большая просьба - нужен первод фразы "Выход Божий" на староэврейськом либо просто иврит.. в последствии ето должно бить ИМЯ. например как имя АЗАРИЙ - ето "помощь Божья"

Надо перевод етой фрази с транскрипцией на руском .
БОЛЬШОЕ СПАСИБО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
очень нужно.. хотя би первод.. варианты первода
Название: Переведите пожалуйста - ето должно бить имя.
Отправлено: cbet_habeka от марта 5, 2010, 12:34
Здрасти, здрасти.

Почему бы не попробовать יצאל, йацаэль, буквально "вышел бог"?  Причём, что удобно, "вышел" заканчивается на "алеф", יצא, а "бог" начинается на "алеф", אל, и получается очень хорошо и компактно.  Думаю, что лучше Вам тут не переведут.

Ожидаете прибавления?  Это прекрасный факт, я Вас с этим поздравляю и чтоб Вы мне были здоровы.
Название: Перлы тату-философии
Отправлено: saint_ol от марта 8, 2010, 09:49
Добрый день.
Обращаюсь ко всем знатокам иврита и иудейской культуры.
Нужно имя, значение которого, означало бы "Выход Божий". Например АЗАРИЙ - означает "помощь Божья".
Либо хотя бы разные варианты перевода етой фразы "Выход Божий".
Сам пытался переводить  "выход" -  слово "моца", а вот с фразой "Божий" трудно... поскольку так  и не разобрался как оно сочетается с другими словами, особенно когда это должно быть имя...
помогите, пожалуйста.
Название: Переведите пожалуйста - ето должно бить имя.
Отправлено: Joris от марта 8, 2010, 13:19
Цитата: cbet_habeka от марта  5, 2010, 12:34
Думаю, что лучше Вам тут не переведут.
с чего вы взяли?
Название: еврейское имя
Отправлено: antbez от марта 10, 2010, 13:58
Нет такого имени, и вообще имена не подбираются по корням...
Название: еврейское имя
Отправлено: saint_ol от марта 11, 2010, 14:57
а что с переводом фразы?
Название: еврейское имя
Отправлено: Juif Eternel от марта 11, 2010, 15:07
А что означает "выход Божий".  Выход откуда, куда?

Выход из помещения. Выход на сцену. Выход из положения. Выход в свет, в космос и т.д.      :???

Цитата: saint_ol от марта  8, 2010, 09:49
"выход" -  слово "моца"

А если "выход" - "моца", то выход Божий будет, наверное, Моцарелла (или Моцарель).   ;D
Название: еврейское имя
Отправлено: saint_ol от марта 14, 2010, 08:49
мда я думал тут люди есть - которые знают как перевести... :(
Название: нужно перевести девиз нашей роты
Отправлено: Infernus от апреля 19, 2010, 17:00
Товарищи! Всем доброго времени суток! Пишу из армии, комп командира роты наконец-то повидал интернет:)
Отсюда я и решил выяснить интересующую меня информацию! Давно хочу сделать татуировку на предплечье с девизом нашей роты - "С ЛЮБЫХ ВЫСОТ В ЛЮБОЕ ПЕКЛО". только не на русском языке, а на иврите. но тут, я смотрю, активно переводят и на другие языки, начертание символов которых вызывают у некоторых, включая меня кстати, настоящий восторг.
просьба, переведите "С ЛЮБЫХ ВЫСОТ В ЛЮБОЕ ПЕКЛО" на иврит, санскрипт, арамейский языки.
заранее спасибо!
Название: переведите на санскрит иероглифами ...УМОЛЯЮ
Отправлено: лена 111 от июня 5, 2010, 14:29
переведите на санскрит иероглифами ...УМОЛЯЮ  "сила воли ".. "воля"
Название: СРОЧНО ПЕРЕВЕСТИ ..НА САНСКРИТ и КХМЕРСКИЙ ЯЗЫК .
Отправлено: лена 111 от июня 5, 2010, 14:51
перевести на санскрит и кхмерский...."СИЛА ВОЛИ "....'' ВОЛЯ" ИЕРОГЛИФАМИ
зарание спасибо
Название: переведите на санскрит иероглифами ...УМОЛЯЮ
Отправлено: amdf от июня 5, 2010, 16:07
Санскрит пишется не иероглифами.
Название: переведите на санскрит иероглифами ...УМОЛЯЮ
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 5, 2010, 16:12
Цитата: amdf от июня  5, 2010, 16:07
Санскрит пишется не иероглифами.

Главное, чтобы не сказали, что санскрит деванагарями пишется.
Название: СРОЧНО ПЕРЕВЕСТИ ..НА САНСКРИТ и КХМЕРСКИЙ ЯЗЫК .
Отправлено: Bhudh от июня 5, 2010, 16:51
Приказной тон бросьте тут. И спамить по правилам не следует. И про иероглифы лучше бы забыть.
Название: переведите на санскрит иероглифами ...УМОЛЯЮ
Отправлено: Devorator linguarum от июня 5, 2010, 17:01
Ой, здорово-то как!  := Пусть автор темы изобретет санскритские иероглифы, а уж мы на них переведем! :green:
Название: переведите на санскрит иероглифами ...УМОЛЯЮ
Отправлено: Bhudh от июня 5, 2010, 17:12
Кстати, интересное выражение: «переведите иероглифами».
Иероглифы как вспомогательный инструмент для перевода?
Название: переведите на санскрит иероглифами ...УМОЛЯЮ
Отправлено: Евгений от июня 5, 2010, 17:15
Обычный эллипсис: «Переведите и запишите иероглифами». Творительный бывает не только instrumenti. :)
Название: переведите на санскрит иероглифами ...УМОЛЯЮ
Отправлено: O от июня 5, 2010, 17:16
иероглифы⇒палочки⇒инструмент
Название: переведите на санскрит иероглифами ...УМОЛЯЮ
Отправлено: Hellerick от июня 5, 2010, 17:34
Цитата: лена 111 от июня  5, 2010, 14:29
переведите на санскрит иероглифами ...УМОЛЯЮ  "сила воли ".. "воля"

Браво!!!

Quite a challenge, господа лингвисты, не так ли?

Ну, кто возьмется?
Название: переведите на санскрит иероглифами ...УМОЛЯЮ
Отправлено: Triton от июня 5, 2010, 17:38
Цитата: Hellerick от июня  5, 2010, 17:34
Цитата: лена 111 от июня  5, 2010, 14:29
переведите на санскрит иероглифами ...УМОЛЯЮ  "сила воли ".. "воля"

Браво!!!

Quite a challenge, господа лингвисты, не так ли?

Ну, кто возьмется?
:D You made my day.  :=
Название: Деньги, «евреи», и чем я горжусь
Отправлено: Boobo4ka от июля 25, 2010, 21:14
Помогите,пожалуйста с переводом некоторых фраз))
Если можно,на иврите и в транскрипции!
Нужно для создания подарка-сувенира...

1.Истина освещает,но греют именно деньги.
2.Еврейство,растворенное в крови,неисправимо как сама природа!
3.Я-еврей!И горжусь этим!
4.Я-счастье!

З.Ы.Может еще подскажете;очень нужна фраза,от лица мужчины,которая говорит о любви и гордости к своей еврейской нации)))))
Название: ИВРИТ-помогите,пожалуйста,с переводом)))
Отправлено: Ванько от июля 26, 2010, 02:44
Цитата: Boobo4ka от июля 25, 2010, 21:14
1.Истина освещает,но греют именно деньги.
Цитата: Boobo4ka от июля 25, 2010, 21:14
3.Я-еврей!И горжусь этим!
Как прекрасно! :D :=
Название: ИВРИТ-помогите,пожалуйста,с переводом)))
Отправлено: Вадимий от июля 26, 2010, 06:25
Хм. RawonaM вам такое точно не переведёт. Он владеет, но он космополит по своим взглядам.
Название: «У меня 2 сына и хочется запечатлеть это на себе»
Отправлено: _Masha_ от октября 11, 2010, 12:40
Здравствуйте. Пожалуйста помогите перевести на санскрит. У меня 2 сына и хочется запечатлить это на себе :)  Хочу сделать тату такого содержания:
Филипп. Илья. Моя гармония. Мой воздух.
Название: Помогите пожалуйста перевести на санскрит!!!!
Отправлено: _Masha_ от октября 24, 2010, 20:29
Я очень растроена, неужели новичков просто игнорируют тут....Даже если для Вас это бональная ерундистика, для меня, например, это очень важно и я каждый день просматриваю Ваш форум в надежде на ответ :-\
Название: Помогите пожалуйста перевести на санскрит!!!!
Отправлено: Komar от октября 25, 2010, 20:08
Два сына - это хорошо. Но неужели вы без шпаргалки их имена не помните? И зачем же писать на санскрите? Ведь прочитать не сможете.
:???
Название: Помогите пожалуйста перевести на санскрит!!!!
Отправлено: arseniiv от октября 25, 2010, 21:29
Цитата: _Masha_ от октября 24, 2010, 20:29
Я очень растроена, неужели новичков просто игнорируют тут....
Я очень расстроена. Неужели так многим людям надо объяснять, что другие могут быть заняты или не видеть вообще?
Название: Помогите пожалуйста перевести на санскрит!!!!
Отправлено: _Masha_ от октября 26, 2010, 21:35
Очень, жаль, что на сайте Вам легче новичков "задавить" своими комментами,порой даже несколько нетактичными и агрессивными,  чем просто бонально помочь, я сожалею, что зря потратила время. Извините...
Название: Помогите пожалуйста перевести на санскрит!!!!
Отправлено: lehoslav от октября 27, 2010, 02:10
Цитата: _Masha_ от октября 26, 2010, 21:35
бонально
:E:
Это на сонскрите?
Название: перевести фразу для диплома
Отправлено: Pushkin от декабря 10, 2010, 17:53
Пожалуйста, мне нужно перевести фразу для диплома:

приказ федерального агенства по образованию создано федеральное государственное автономное образовательное учреждение путем изменения типа существующего федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Южный федеральный университет.

Спасибо большое  :)
Название: перевести фразу для диплома
Отправлено: antbez от декабря 15, 2010, 12:29
To be translated into English?
Название: перевести фразу для диплома
Отправлено: Wolliger Mensch от декабря 15, 2010, 12:36
Для того, чтобы перевести на какой-либо язык, нужно понимать язык оригинала.

Цитата: Pushkin от декабря 10, 2010, 17:53
приказ федерального агенства по образованию создано федеральное государственное автономное образовательное учреждение путем изменения типа существующего федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Южный федеральный университет.

Члены этого предложения не согласованы друг с другом. Предложение не имеет смысла. Перевод на другой язык невозможен.
Название: перевести фразу для диплома
Отправлено: Komar от декабря 16, 2010, 13:11
Ну и фиг с ним, что не согласовано. Для диплома сойдёт.

У меня вот такой перевод вышел. Правда, не без помощи гуглятора.  :green:

राष्ट्रसङ्घीयस्य शिक्षाकार्यालयस्य आदेशो दक्षिणराष्ट्रसङ्घीयविश्वविद्यालयस्योच्चव्यवसायशीक्षाया राष्ट्रसङ्घीयस्य राज्यस्य शैक्षिकस्य संस्थापनस्य पूर्वभूतविधिपरिवर्तनप्रकारेण राष्ट्रसङ्घीयं राज्यं स्वायत्तं शैक्षिकं संस्थानं निर्मितम्।
Название: перевести фразу для диплома
Отправлено: antbez от декабря 17, 2010, 09:16
И где тут, к примеру, "университет"? На так называемом "современном разговорном" санскрите это слово берут из хинди.
Название: перевести фразу для диплома
Отправлено: Komar от декабря 17, 2010, 13:15
Цитата: antbez от декабря 17, 2010, 09:16
И где тут, к примеру, "университет"? На так называемом "современном разговорном" санскрите это слово берут из хинди.

Университет - विश्वविद्यालय.

Перевёл гуглятором на хинди и поправил по своему усмотрению.
"Федеральный" सङ्घीय  мне показалось, уж слишком буддийскими общинами отдаёт, заменил на राष्ट्रसङ्घीय.
Наибольшие сомнения у меня насчёт "профессии", санскритского аналога которой я не знаю, пришлось полагаться на хиндийское व्यवसाय. Остальные слова более-менее.
Название: Ещё санскрит
Отправлено: July от января 23, 2011, 12:34
Здравствуйте! Помогите перевести фразу 

Мой путь освещает звезда.
Иду рука об руку с удечей.

Я кислород.


За раннее большое спасибо.... :)
Название: Ещё санскрит
Отправлено: Komar от января 23, 2011, 15:38
а я - большой адронный коллайдер  :green:
Название: Ещё санскрит
Отправлено: July от января 23, 2011, 16:10
 ;) очень рада  :D
Название: Перлы тату-философии
Отправлено: ЛенОК от февраля 1, 2011, 16:49
Доброго вечера всем!
Помогите, пожалуйста, перевести фразу на латынь " Я - ЛУЧШЕЕ, ЧТО БЫЛО В ТВОЕЙ ЖИЗНИ" ИЛИ "Я - ЛУЧШЕЕ, ЧТО С ТОБОЙ СЛУЧИЛОСЬ" ...
буду оооочень признательна  :UU:
Название: с русского на арабский
Отправлено: Кira от марта 1, 2011, 18:45
помогите пожалуйста, перевести фразу на арабский язык "ВСЁ ДЛЯ МЕНЯ - НЕЧЕГО ОТ МЕНЯ"!!! Плиз!!!
Название: Помогите перевести Ирландский
Отправлено: Хельга 1 от марта 2, 2011, 16:18
Помогите пожалуйста хочу татуировку с надписью " Я в этой жизни рождена для счастья" на ирландском очень нужно.
Название: «Даже путь в сто тысяч лье…» на тибетский древнегреческий санскрит и деванагари
Отправлено: Dante от мая 27, 2011, 15:07
"Даже путь в сто тысяч лье начинается с одного маленького шага"
на тибетский древнегреческий санскрит и деванагари,сиддхам
если возможно вертикальное написание
можно на почту dplyshev@pisem.net
Название: добрый день уважаемый лингвисты! прошу перевести фразу на несколько языков
Отправлено: Евгений от мая 27, 2011, 15:24
Тибетский древнегреческий санскрит — это внушает.
Название: ОЧЕНЬ ВАЖНО!!!!ПРОШУ О ПОМОЩИ!!!!!!!!!!!!
Отправлено: стенцлав от августа 3, 2011, 14:10
ОЧЕНЬ ВАЖНО!!!!ПРОШУ О ПОМОЩИ!!!!!!!!!!!!

Доброго времени суток!Прошу о помощи в переводе фразы с русского на хинди.Люди добрые откликнетесь!Это очень важно!Уже долгое время я не могу сделать себе татуировку потому что нет перевода.Фраза: Вера есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом.Буду до безумия благодарна всем кто не пройдет мимо!!!!!!!!
Название: ОЧЕНЬ ВАЖНО!!!!ПРОШУ О ПОМОЩИ!!!!!!!!!!!!
Отправлено: Komar от августа 3, 2011, 15:04
ЦитироватьОЧЕНЬ ВАЖНО!!!!ПРОШУ О ПОМОЩИ!!!!!!!!!!!!

Аффтар, выпей йаду - сразу полегчает.  :eat:
Название: ОЧЕНЬ ВАЖНО!!!!ПРОШУ О ПОМОЩИ!!!!!!!!!!!!
Отправлено: Nevik Xukxo от августа 3, 2011, 15:08
Цитата: Komar от августа  3, 2011, 15:04
Аффтар, выпей йаду - сразу полегчает.  :eat:

Вы злой самаритянин? :???
Название: ОЧЕНЬ ВАЖНО!!!!ПРОШУ О ПОМОЩИ!!!!!!!!!!!!
Отправлено: Karakurt от августа 3, 2011, 15:21
Цитата: стенцлав от августа  3, 2011, 14:10
Буду до безумия благодарна
:???
Название: ОЧЕНЬ ВАЖНО!!!!ПРОШУ О ПОМОЩИ!!!!!!!!!!!!
Отправлено: Python от августа 3, 2011, 15:25
Цитата: Karakurt от августа  3, 2011, 15:21
Цитата: стенцлав от августа  3, 2011, 14:10
Буду до безумия благодарна
:???
Коренным ЛФчанам, значит, можно, а новеньким — нет?
Название: OTEMPORAOMORES
Отправлено: agrammatos от августа 3, 2011, 16:18
Цитата: стенцлав от августа  3, 2011, 14:10
Доброго времени суток!Прошу о помощи в переводе фразы с русского на хинди.Люди добрые откликнетесь!Это очень важно!Уже долгое время я не могу сделать себе татуировку потому что нет перевода.Фраза: Вера есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом.Буду до безумия благодарна всем кто не пройдет мимо!!!!!!!!
Много шуму - мало дела. И зачем переводить то, что, по моему мнению, уже давно переведено и на хинди и на другие восточные языки. едь то, что Вы просите перевести на хинди, это один из вариантов перевода первого стиха одиннадцатой главы Письма евреем.
ἔστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων
Est autem fides sperandorum substantia, rerum argumentum non apparentium.
Что же, поищите, может быть есть где-то перевод и на хинди.
Название: ОЧЕНЬ ВАЖНО!!!!ПРОШУ О ПОМОЩИ!!!!!!!!!!!!
Отправлено: стенцлав от августа 3, 2011, 17:11
Так вот я его и не могу как раз-таки найти.Если можете,помогите с переводом.
Название: ACTVMNEAGAS
Отправлено: agrammatos от августа 4, 2011, 00:09
Цитата: стенцлав от августа  3, 2011, 17:11
Так вот я его и не могу как раз-таки найти.
इब्रानियों ११:१
Lingua Hindi
विश्वास का अर्थ है, जिसकी हम आशा करते हैं, उसके लिए निश्चित होना। और विश्वास का अर्थ है कि हम चाहे किसी वस्तु को देख नहीं रहे हो किन्तु उसके अस्तित्त्व के विषय में निश्चित होना कि वह है।
Lingua Bengalica seu Bengalensi
বিশ্বাসের অর্থ হল আমরা যা প্রত্যাশা করি তা য়ে আমরা পাবই সে বিষয়ে নিশ্চিত হওয়ার ও বাস্তবে যা কিছু আমরা চোখে দেখতে পাই না তার অস্তিত্ব সম্বন্ধে প্রমাণ পাওয়া৷
Lingua Panjabica
ਨਿਹਚਾ ਦਾ ਅਰਥ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਾਰੇ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੋਣਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਅਸੀਂ ਉਮੀਦ ਰੱਖਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਤੇ ਨਿਹਚਾ ਕਰਨੀ ਹੈ ਜਿਹਡ਼ੀਆਂ ਅਸੀਂ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਕਿ ਉਹ ਸੱਚ ਹਨ।
ohne Gewähr
Название: ОЧЕНЬ ВАЖНО!!!!ПРОШУ О ПОМОЩИ!!!!!!!!!!!!
Отправлено: ginkgo от августа 4, 2011, 00:12
Offtop
Цитата: стенцлав от августа  3, 2011, 14:10
Уже долгое время я не могу сделать себе татуировку потому что нет перевода.
Ужасно.. И как же вы выдержали все это время..
Название: OTEMPORAOMORES
Отправлено: Bhudh от августа 5, 2011, 06:17
Цитата: agrammatos от августа  3, 2011, 16:18едь то, что Вы просите перевести на хинди, это один из вариантов перевода первого стиха одиннадцатой главы Письма евреем.
Ай, парсер мой, парсер!‥
Название: Перлы из разделов «Татуировки» и «Переводы»
Отправлено: agrammatos от августа 7, 2011, 19:56
Перлы из разделов «Татуировки» и «Переводы»
AGRAMMATOS OMNIBVS GRATIAS MAXIMAS AGIT
Название: NIHILNOVISVBSOLE
Отправлено: agrammatos от августа 7, 2011, 19:57
Цитата: mnashe от февраля 26, 2009, 00:59
Решил собирать тут шедевры философской мысли в одну тему.
Перлы из разделов «Татуировки» и «Переводы»
AGRAMMATOS MNASCHE QVOQVE GRATIAS MAXIMAS AGIT
Название: Перлы из разделов «Татуировки» и «Переводы»
Отправлено: arseniiv от августа 10, 2011, 11:59
Цитата: Кira от марта  1, 2011, 18:45
НЕЧЕГО ОТ МЕНЯ
:E:
Название: Помогите перевести на санскрит фразу!
Отправлено: Маруся191 от августа 14, 2011, 20:57
Помогите перевести на санскрит: Будь проще и люди потянуться к тебе...
Очень прошу...Заранее благодарна...
Название: Помогите перевести на санскрит фразу!
Отправлено: maristo от августа 14, 2011, 21:15
Если вы разделяете этот лозунг, то пишите по-русски.
Название: Помогите перевести на санскрит фразу!
Отправлено: Евгений от августа 14, 2011, 21:17
Представил, как ко мне тянутся люди. Жуть.
Название: Помогите перевести на санскрит фразу!
Отправлено: Bhudh от августа 14, 2011, 22:46
Цитата: Маруся191 от Помогите перевести на санскрит: Будь проще и люди потянуться к тебе...
Цитата: maristo от Если вы разделяете этот лозунг, то пишите по-русски.
Ну Вы же видите — там многоточие. Значит фраза недописана.
Следует дописать:
«Будь проще и люди потянуться к тебе захотят
Название: Помогите перевести на санскрит фразу!
Отправлено: Валер от августа 14, 2011, 22:47
Цитата: Евгений от августа 14, 2011, 21:17
Представил, как ко мне тянутся люди. Жуть.
:green:
Название: Помогите перевести на санскрит фразу!
Отправлено: Komar от августа 15, 2011, 10:12
Цитата: Евгений от августа 14, 2011, 21:17
Представил, как ко мне тянутся люди. Жуть.

Ага!  :uzhos:

(http://assets0.lookatme.ru/assets/article_image-image/0d/fc/214603/article_image-image-article.jpg)
Название: Перлы из разделов «Татуировки» и «Переводы»
Отправлено: Anja от сентября 12, 2011, 01:44
Доброй ночи!
вы могли бы мне перевести эту фразу на несколько языков, английский, латынь, французский, испанский и иврит:
1. запретный плод всегда сладок. по горизонтали..
2.Жизнь - это борьба.
Спасибо заранее
Название: Перлы из разделов «Татуировки» и «Переводы»
Отправлено: mnashe от сентября 12, 2011, 08:04
Anja, в этой теме не сто́ит задавать вопросы. Это тема для юмора, а не для вопросов. Можно же понять и по заголовку, и по содержанию.
Название: Помогите перевести на САНСКРИПТ
Отправлено: МАСЕНЬКА от сентября 17, 2011, 20:05
:)Пожалуйста помогите перевести имя Игорь на санскрипт
Название: Перлы из разделов «Татуировки» и «Переводы»
Отправлено: mnashe от сентября 17, 2011, 20:50
Примечание к сообщению от МАСЕНЬКА:
я перенёс его сюда из темы: Помогите перевести на древнегреческий (http://lingvoforum.net/index.php/topic,12544.0.html)
Заголовок этого сообщения: «Помогите перевести на САНСКРИПТ»
Название: Перлы из разделов «Татуировки» и «Переводы»
Отправлено: Bhudh от сентября 17, 2011, 20:51
Цитата: МАСЕНЬКА от :)Пожалуйста помогите перевести имя Игорь на санскрипт
Это Вам сюда: Перевод на санскрипт (http://lingvoforum.net/index.php/topic,32013.msg616226.html#msg616226).
Название: Переведите имя "Костя" на санскрит.
Отправлено: New Buddha от октября 31, 2011, 15:45
Помогите пожалуйста!!!как пишеться на санскрите "Свобода" и "Свободен" -это для тату так что прошу грамотного человека,выберу 1 из 2х какое больше по надписи понравиться))) :)
Название: Переведите имя "Костя" на санскрит.
Отправлено: Bhudh от октября 31, 2011, 20:18
3∀∃8∀Λ
Название: Переведите имя "Костя" на санскрит.
Отправлено: New Buddha от октября 31, 2011, 21:31
Цитата: Bhudh от октября 31, 2011, 20:18
3∀∃8∀Λ
это что?у меня отображаеться какие то нелепые буквы с цифрами))
Название: Переведите имя "Костя" на санскрит.
Отправлено: Toivo от ноября 1, 2011, 06:06
Offtop
Есть подозрение, что это реакция на Вашу назойливость и захламление тем офтопом. :tss: Вы ведь уже о сём cпрашивали, если мне не изменяет память?
Название: Перлы из разделов «Татуировки» и «Переводы»
Отправлено: Bhudh от ноября 1, 2011, 15:48
Это mənashe сюда перенёс. Опять же из раздела «Переводы и помощь...».
Название: Перлы из разделов «Татуировки» и «Переводы»
Отправлено: mnashe от ноября 1, 2011, 15:57
Цитата: Bhudh от ноября  1, 2011, 15:48
Опять же из раздела «Переводы и помощь...»
Конкретней: Переводы и помощь по языкам > Имя «Костя» но санскрите :)
Так что замечание arseniiva вполне уместно (зря стёр); жаль, что адресат его не прочтёт...
Название: атхарвавед это тоже язык и по нему есть какие то символы??
Отправлено: Natalia37 от ноября 18, 2011, 20:59
атхарвавед это тоже язык и по нему есть какие то символы??

я вот знаю то что это древний язык..весьма интересный...вроде как это веда заклинаний....наслышана много...
хотелось бы перевод фразы "спаси и сохрани" на этом языке..но не в горизонтальном виде а в вертикальном может кто знает как пишется??
ну или может подскажите на каком нито из этих как будет выглядеть это..
http://vaideekasastra.com/sanskrit.htm
очень нравиться письменность народов
2,4 и предпоследняя
Название: атхарвавед это тоже язык и по нему есть какие то символы??
Отправлено: Toivo от ноября 18, 2011, 21:06
Цитата: http://ru.wikipedia.org/wiki/Атхарва-ведаАтха́рва-ве́да (санскр. अथर्ववेद) — священный текст индуизма, одна из Вед, обычно располагающаяся на четвёртом месте в их нумерации.
Название: атхарвавед это тоже язык и по нему есть какие то символы??
Отправлено: Natalia37 от ноября 18, 2011, 21:08
это я уже тоже прочла...хочется либо перевод уже, ато ищу весь день...
Название: атхарвавед это тоже язык и по нему есть какие то символы??
Отправлено: Natalia37 от ноября 18, 2011, 21:21
Атха́рва-ве́да (санскр. अथर्ववेद) — священный текст индуизма, одна из Вед, обычно располагающаяся на четвёртом месте в их нумерации.
в вертикальном порядке фразу "спаси и сохрани"
и в горизонтальном 30.06.1992  и 14.07.2010 столбиком
как то так
Название: атхарвавед это тоже язык и по нему есть какие то символы??
Отправлено: Python от ноября 18, 2011, 21:30
С таким же успехом можно просить перевода фразы «ом-что-то-там-падме-хум» на евангелие. Атха́рва-ве́да — НЕ язык. скорее всего, Вам нужен перевод фразы «Спаси и сохрани» на САНСКРИТ.
Название: атхарвавед это тоже язык и по нему есть какие то символы??
Отправлено: Bhudh от ноября 18, 2011, 21:32
Главное, в названии картинки-то язык правильно указан, так нет, надо что-то из головы выдумывать...
Название: атхарвавед это тоже язык и по нему есть какие то символ
Отправлено: I. G. от ноября 18, 2011, 22:32
Бог ты мой! Я думала, вертикально - значит татуировка... 
Название: dimas
Отправлено: dimas от января 8, 2012, 15:44
Здарасьте. Помогите пожалуйста перевести на санскрит фразу  "Больше люби своих родителей" или "Люби своих родителей еще больше". Пожалуйстааа=)
Название: dimas
Отправлено: dimas от января 8, 2012, 16:51
Комар, помогите пожалуйста с переводом...
Название: dimas
Отправлено: dimas от января 10, 2012, 15:48
Разве Вам трудно помочь...мне очень надо
Название: dimas
Отправлено: Komar от января 10, 2012, 21:24
Цитата: dimas от января  8, 2012, 16:51
Комар, помогите пожалуйста с переводом...
Цитата: dimas от января 10, 2012, 15:48
Разве Вам трудно помочь...мне очень надо

Мне неохота. Да и нафиг вам вообще санскрит сдался?
Название: dimas
Отправлено: dimas от января 11, 2012, 17:37
да идешь ты... Кого из себя корчишь...
Название: dimas
Отправлено: Komar от января 11, 2012, 18:13
Цитата: dimas от января 11, 2012, 17:37
да идешь ты... Кого из себя корчишь...

:P  8-)
Название: ОЧ
Отправлено: cherry1210 от января 12, 2012, 23:03
помогите пожалуйста перевести фразу" живи пока есть вера"!оч надо!
Название: ОЧ
Отправлено: mnashe от января 13, 2012, 08:19
Цитата: cherry1210 от января 12, 2012, 23:03
помогите пожалуйста перевести фразу" живи пока есть вера"!оч надо!
Любопытно, что хотел сказать автор.
Любой кризис, по его задумке, (а кризисов в жизни большинства людей бывает много), должен немедленно вести к смерти?

Цитата: cherry1210 от января 12, 2012, 23:03
"!оч надо!
Ну, ежели прям «"!оч», — может, объясните смысл?
Название: ОЧ
Отправлено: cherry1210 от января 13, 2012, 21:51
ПОНИМАНИЕ НАПИСАННОГО ВИДИМО ДОСТУПНО НЕ ВСЕМ И ПРОСИЛИ КАЖЕТСЯ НЕ КОММЕНТИРОВАТЬ А ПЕРЕВЕСТИ.А ОЧ НАДО ОЗНАЧАЕТ "ОЧЕНЬ НАДО"(ПЕРЕВОД С РУССКОГО НА РУССКИЙ)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ
Отправлено: Алексей5 от июня 2, 2012, 11:00
Переведите Овчаров
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ
Отправлено: Алексей5 от июня 2, 2012, 12:29
значение овчаров с санскрита
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ
Отправлено: Lodur от июня 2, 2012, 12:43
Цитата: Алексей5 от июня  2, 2012, 12:29значение овчаров с санскрита
Как русскую фамилию можно перевести с санскрита? :wall: Переведите "Дурйодхана" с русского.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ
Отправлено: Komar от июня 2, 2012, 14:56
Цитата: Lodur от июня  2, 2012, 12:43
Переведите "Дурйодхана" с русского.
Дурйодхана - "Йод - погибель неразумных дев".   :donno:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ
Отправлено: Алексей5 от июня 2, 2012, 20:40
Так я и не понял,меня послали или  никто не хочет ответить на простой вопрос?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ
Отправлено: Komar от июня 2, 2012, 22:04
Цитата: Алексей5 от июня  2, 2012, 20:40
Так я и не понял,меня послали или  никто не хочет ответить на простой вопрос?

Вас не послали, просто у вас вопрос неадекватный.
Название: Перлы из разделов «Татуировки» и «Переводы»
Отправлено: Sandar от апреля 12, 2014, 11:44
A ço lúdi tak mnogo prosát sanskrita? Greçeskogo ne prosát.
Stranno, daže kitayskogo ne prosát. Naverno, iz-za ekonomiçeskich uspechov Kitaa.