Уважаемые форумчане!
Я решил, кроме литовского, писать уроки болгарского и шведского на основе моего опыта преподавания (приватного и в институте).
Если кому-то интересно, то добро пожаловать!
Буду славянском и германском разделах в скором времени писать материалы.
Я шведского боюсь... :'( Кстати, а сколько в нем падежей?
Зависит от диалекта. От 0 до 4 :-) В литературном нет падежей у существительных и прилагательных, у личных местоимений 3.
Цитата: regn от октября 29, 2008, 19:33
Зависит от диалекта. От 0 до 4 :-) В литературном нет падежей у существительных и прилагательных, у личных местоимений 3.
Именительны, объектный. Jag-mig. А третий какой?
Родительный:
min, din, hans, hennes, dess, vår, ers, deras
Почти все формы совпадают с притяжательными местоимениями, кроме "ni - ers (прит. "er") :)
för ers skull
Во как...
"Личные местоимения в шведском языке имеют формы 2-х падежей: именительного и объектного". Конец цитаты. Погодина Н.Е. Шведский язык.
читаем Беркова, Лашанскую. У Погодиной грамматика дубовенькая и в рамочки загнанная.
хотя, поскольку форма "ers" в настоящее время почти не употребляется, можно говорить, что падежей и два... оно принципиальной разницы не сделает.
вот винительный от дательного оттелить можно у местоимений 3го лица:
1) форма -'na (<< hana, вин.п. от "hon") употребляется после переходных глаголов: jag såg'na. Не думаю, что можно сказать *jag gav'na boken
2) в значении винительного падежа в разговорной речи часто встречается старая форма "han": jag såg han. Но: jag gåv honom boken.
3) местоимения "han, den" могут также иметь форму "-'en": jag såg'en
Ну вот... Вот так взять и разрушить мою веру...
Форма ers для меня вообще открытие.
В случае континентальных скандинавских не стоит никому верить, даже Лашанской! там у каждого села свой язык со своими падежами и склонениями-спряжениями. А как вам спряженьице: vi kundum - мы могли? Так говорят в Швеции :)
Нет, ну с диалектами - понятно, наслышан. Но в преподавании литературного как-то ожидаешь большего единодушия, по дефолту.
А зря, оказуется...
нет единодушия. особенно в следующих моментах:
1) конъюнктив
2) множ. число личных форм глагола
3) падежное склонение именных частей речи (даже выделяют какой-то "родительный падеж")
Урок шведского есть уже :-)
Ура. Жду болгарский :)
первый урок болгарского есть. на выходных будет второй по болгарскому и шведскому
Вопрос на засыпку, что значит выражение "дрън-дрън"?
Эм, такое междометие (?) в первый раз слышу. Может, Vertaler'у знакомо?
А не дрънкание на гитаре?
Бриго Аспарухов вече най-официално е кандидатът на БСП за кмет на София. На представянето му пред актива на Бузлуджа, лидерът на социалистите Сергей Станишев го похвали: " истински генерал", "човек с много силна харизма и политически качества". А по повод на твърденията, че миналото на Аспарухов като разузнавач на соцлагера може да повлияе негативно на изборния му резултат, Станишев коментира: "Дрън-дрън. Ген. Аспарухов е генерал от българското разузнаване, работил за националната сигурност. Стига с тези измислици, с които се занимават някои. Той няма основание да се срамува от своята професионална и политическа биография. И БСП няма основание да се притеснява. Който иска да се занимава с глупости, да се занимава!"
http://www.capital.bg/showblog.php?storyid=373206
Что бы это значило?
Не помня на точно колко годинки бях, когато един ден вестник "Работническо дело" излезе с огромно заглавие и в повече страници, всичките пълни с материали на една тема. Темата беше как от този месец заплатите на хората се повишават. По смътни спомени, беше нещо от сорта на:
"За да се повиши материалното благосъстояние на трудещите се, и (дрън дрън дрън дрън), Партията реши заплатите да бъдат повишени. (Дрън дрън дрън дрън...) От този месец всички заплати ще бъдат увеличени с цели 5 процента. (Дрън дрън дрън дрън...) Грижата за добруването на хората, дрън дрън дрън дрън... Повишаването на благоденствието на народа, дрън дрън дрън дрън... Доказателство за непрекъснатия икономически прогрес, дрън дрън дрън дрън... Предимствата на социализма, дрън дрън дрън дрън дрън дрън..."
Что-то типа "bla-bla-bla"?
Интересное дело, попробовал вдумываться в текст и основную мысль понял. Только много всяких частиц вроде "на" и "за".
"на" и "за" - это предлоги :-)
Также просьба: комментарии по урокам пишите, пожалуйста, в уроках же. Если есть вопросы по тексту песни (не догадались, что значат некоторые слова и т.д.) - пишите там же :) Спасибо
"За да се повиши материалното благосъстояние на трудещите се"
Дайте, пожалуйста, полную раскладку, что значит каждый предлог. Понял примерно как "В целях повышения материального благосостояния трудящихся, дрън дрън дрън..."
"за" - "за, о(б), для, в, на": това е за тебе (это для тебя); ние заминаваме за България (мы едем в Болгарию); говоря за нея (говорю о ней); те са на гости за две седмици (они в гостях на две недели)
"на" - "на", а также широко употребляется для передачи дательных и родительных конструкций: Наташа е дала книгата на Таня (Наташа дала книгу Тане); книгата на Таня (книга Тани; Танина книга).
Да се - желательное наклонение? Помню надпись на чем-то "да се пази от деца"
"да + <наст. время>" - заменяет инфинитив, которого нет в болгарском.
"за + да + <наст. время>" (болг.) - "чтобы <инфинитив>" (русс.)
"се" - это просто возвратная частица "-ся / -сь"
Таким образом, "чтобы повышалось"? В болгарском у глагола есть разница между "повышаться" и "повыситься"?
да, в болгарском языке есть видовое противопоставление. "да се повиши ..." - "чтобы повысилось ..."
никому шведский не интересен :( уже 2 урока выложил...
болгарский №3 coming up tomorrow or saturday!
Цитата: злой от октября 31, 2008, 20:48
Вопрос на засыпку, что значит выражение "дрън-дрън"?
Дрън-дрън говорят, когда считают, что кто-то несет чушь, полную чушь. Это разговорное выражение, в литературных произведениях навряд ли можно встретить. По-моему пейоративный оттенок здесь сильнее чем в bla-bla.
Шведский не более сложен, чем любой дркгой германский язык.
так со мюкьт, Кэп.