Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Загальне спілкування => Тема начата: Сергий от июля 14, 2022, 23:28

Название: Нові назви (переклади назв) країн, народів, господарств і регіонів світу
Отправлено: Сергий от июля 14, 2022, 23:28
В процесі роботи з матеріалом різного характеру на різних мовах (історія, генеалогія, суспільна філософія і філософія історії, філософія глобалізації і цивілізаційного розвитку і т.д. і т.п.) часом виникає невдоволення існуючими україномовними назвами і понятійністю, точніше передачею іншомовних назв і понять сучасною українською мовою, книжною, науковою і господарською. Хотілось в даній темі це обговорити (в т.ч. на наявних прикладах).
Название: От: Нові назви (переклади назв) країн, народів, господарств і регіонів світу
Отправлено: Сергий от июля 14, 2022, 23:38
Так напр. російськомовне поняття "государство" - чому б його не передавати українським "господарство"? - замість "держава", "республіка", "країна", які несуть дещо іншу смислову нагрузку - "там де господарюють" vs. "те, що держать", "спільна справа", "країна, шмат землі і регіон проживання".

Так само "імперія" і "царство"/"цісарство". Історично в старих руських (українських) і взагалі словенських  (слов'янських) текстах вживалось слово "царство". Підавстрійські русини вживали замість "цар" - "цісар", ще відоме поняття "царина" - область і заразом "царство". Імперія це більш пізнє (російської епохи) запозичення з латини і романогерманських мов.

Чому Римська імперія, а не Римське царство? Чому Ординська імперія, а Ординське царство? Чому Татарська імперія, а не Татарське царство? Чому Китайська імперія, а не Китайське царство? Чому Османська імперія, а не Османське (Турецьке) царство? Чому Священна Римська імперія, а не Святе Римське царство народу Германії (лат. Sacrum Imperium Romanum nationis Germaniae)? Чому Французька імперія, а не Франківське царство? Чому Австрійська імперія, а не Австрійське царство (цісарство)? Чому Германська імперія (райх, рейх), а не Німецьке царство (в т.ч. в 1940х рр.)?

Так само, чому французький народ і французи, а не франківський народ і франківці? Франція, а не Франкія, Франківщина? І т.д. і т.п.
Название: От: Нові назви (переклади назв) країн, народів, господарств і регіонів світу
Отправлено: Сергий от июля 14, 2022, 23:43
Наступне питання - передача історичних назв господарств (держав) з тих чи інших мов:

Хазарський каганат - чому каганат, а не каганство? Арабський халіфат - чому халіфат, а не халіфство (каліфство)? Китайська імперія, чому імперія, а не Китайське хуандійство (у них головний правитель/цар звався "хуанді")? Так само Великий Улус Батия - чому не Велика Країна Батия, а Золота Орда? Чому Тартарія, а не Татарщина? І т.д.

Чому Запорізька Січ, а не Держава Війська Запорізького (і Область Війська Запорізького)? Чому Гетьманщина, а не Гетьманське (військове) господарство?
Название: От: Нові назви (переклади назв) країн, народів, господарств і регіонів світу
Отправлено: Сергий от июля 15, 2022, 00:10
Каролінгська імперія чи все таки Королівське царство? Господарство Великого Короля Заходу, Великого Короля Країни Франків (Франківщини), створене Ним на землях Римського царства (господарства) - на той час швидше зі столицею у Царгороді, Костянтинграді, Новому Римі чим у Старому Римі в Італії (Латинії)? І це до речі в т.ч. і про передісторію Святого Римського царства народу Германії (див. вище), так само як і більшості господарств Заходу (Європи) чи точніше Далекого Заходу (Західної Європи) Старого Материка, які склали основу сучасної західної чи то пак далекозахідної, романогерманської, латинської цивілізації?

Східна Європа чи Схід Заходу Старого Материка? Сходозахідні країни, народи і господарства, включаючи країни, народи і господарства Словенщини (на противагу Німеччині, Франківщині і Германії)? Європейська Унія (European Union) чи все ж таки Західний Союз, Союз господарств Заходу Старого Материка (включаючи Схід Заходу, Словенщину), якраз таки з врахуванням дещо різних відтінків значень у поняттях Європа (англ. Europe) і Захід (англ. West) в т.ч. в сучасній українській мові і світогляді сучасного, порадянського, глобального українства?
Название: От: Нові назви (переклади назв) країн, народів, господарств і регіонів світу
Отправлено: DarkMax2 от июля 25, 2022, 15:16
До речі, в українській мові є полонізм панство. Можна пристосувати для realm. Панство Канадське, наприклад.
Название: От: Нові назви (переклади назв) країн, народів, господарств і регіонів світу
Отправлено: Python от июля 26, 2022, 22:46
Традиційно титул «господар» застосовується до правителів Молдови, яка при цьому вважається князівством. Узагалі, це княжий титул, але молдавських господарів князями не називають чомусь.
Название: От: Нові назви (переклади назв) країн, народів, господарств і регіонів світу
Отправлено: DarkMax2 от июля 27, 2022, 12:58
Варто згадати, що Молдова спершу була угорською маркою. Думаю, іменування князівством - це ретроспективне спрощення. Майже весь час Молдова була чиїмось васалом: угорців, поляків, османів. Поляки, до речі, звуть тогочасну Молдову Hospodarstwo'м. Якщо мені не зраджує пам'ять, в румунських князівствах правителі іменували себе "воєвода господар землі...", себто щось типу "суверенний герцог" (маркграф, маркіз?).
Название: От: Нові назви (переклади назв) країн, народів, господарств і регіонів світу
Отправлено: Волод от июля 27, 2022, 14:06
Це все політика, бо інакше ніяк не зрозуміти, яким чином, при живих Аварському і Хазарському КАГАНАХ, у болгар з'явився ХАН  Аспарух.
Название: От: Нові назви (переклади назв) країн, народів, господарств і регіонів світу
Отправлено: Волод от июля 27, 2022, 14:12
Цитата: Сергий от июля 14, 2022, 23:38......................

Чому Римська імперія, а не Римське царство? ..........

Ну, Латиніна ж на пальцях пояснила, чому не могло бути Римського Царства.
Бо у Римі була республіка не тільки до, а і під час Цезаря, Августа, Тиберія, .... Марка Аврелія ....
Название: От: Нові назви (переклади назв) країн, народів, господарств і регіонів світу
Отправлено: DarkMax2 от июля 27, 2022, 17:36
Ви не повірите, але формально від Івана Грізного до Петра Великого в Російському царстві була виборна монархія (така сама умовна республіка, що й у поляків і імперських римлян). Кожного царя затверджував собор. І лише з імператора Петра І-го почалася чисто спадкова монархія.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Избрание_царя
Название: От: Нові назви (переклади назв) країн, народів, господарств і регіонів світу
Отправлено: Волод от июля 27, 2022, 18:07
Так і Петра, і його співправителя Івана викрикнули на чорній раді.
Название: От: Нові назви (переклади назв) країн, народів, господарств і регіонів світу
Отправлено: Волод от июля 27, 2022, 18:35
А за Ганни Іванівни виявилось, що джерелом влади є народ. Вона так прямо і спитала: «А з народом порадились?»
Название: От: Нові назви (переклади назв) країн, народів, господарств і регіонів світу
Отправлено: R от июля 27, 2022, 19:20
Господар то такий титул. Офіційно.
Іншого титулу вони не мали.
Інший титул повинен хто надати, а ніхто не надавав.
Перед Кримською війною Росія надала господарям Молдавії і Валахії титули князів. І запропонувала їм якусь форму приєднання. То була одна з причин Кримської війни.
Молдавське князівство то російський невдалий проект.
Реально там господарів знімали і ставили хто завгодно.
І Туреччина і Кримське ханство і Богдан Хмельницький. Запорізький козак Іван Підкова здобув титул господаря Молдавії, прийшов до короля Речі Посполитою за підтримкою, а той його вирішив стратити.
Название: От: Нові назви (переклади назв) країн, народів, господарств і регіонів світу
Отправлено: Волод от июля 27, 2022, 20:11
Так здається, в сусідній Волощині (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B9_%D0%92%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D1%85%D0%B8%D0%B8) такий титул застосовували, та й ВКЛ їм не гидував , хоча і в "румунській" редакції, тоді як румуни в слов'янській.
Название: От: Нові назви (переклади назв) країн, народів, господарств і регіонів світу
Отправлено: R от июля 27, 2022, 20:29
Господар то позасистемний титул.
Ніби правитель але не король не князь не маркіз, не феодал.
Ним хто завгодно міг стати.
Название: От: Нові назви (переклади назв) країн, народів, господарств і регіонів світу
Отправлено: R от июля 27, 2022, 22:54
Цитата: Сергий от июля 14, 2022, 23:38Так само, чому французький народ і французи, а не франківський народ і франківці? Франція, а не Франкія, Франківщина? І т.д. і т.п.
Французи то не франки. І бургундці то не бургунди.
Название: От: Нові назви (переклади назв) країн, народів, господарств і регіонів світу
Отправлено: Волод от июля 28, 2022, 00:08
Цитата: R от июля 27, 2022, 20:29Господар то позасистемний титул.
Ніби правитель але не король не князь не маркіз, не феодал.
Ним хто завгодно міг стати.

Коли це переклад грецького Δεσπότης, то це  :green:  особа, наближена до імператора.
Проте імператор, також мабуть, позасистемний титул.
Название: От: Нові назви (переклади назв) країн, народів, господарств і регіонів світу
Отправлено: R от июля 28, 2022, 00:32
Імператор був і дофеодальний і феодальний.
Название: От: Нові назви (переклади назв) країн, народів, господарств і регіонів світу
Отправлено: Волод от июля 28, 2022, 00:38
Ага! А ще усілякі Наполеони.