Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Загальне спілкування => Тема начата: Python от июля 3, 2022, 21:15

Название: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Python от июля 3, 2022, 21:15
Попередня частина Перейменування (https://lingvoforum.net/index.php?topic=76668.0) не дуже гарно закінчилась. А тема знову актуальна.

От занесло чогось Теодора Драйзера в тамтешню безтолкову компартію. Що дає привід нинішнім перейменовувачам узятися й за вулицю його імені в Києві. Інформація, як саме перейменують, у різних новинах різна, але навіть не знаю, що мене лякає більше — жити на вулиці Хемінгуея (що означатиме хронічну боротьбу між варіантами написання прізвища в різних правописах, яке й без втручання мовознавців не кожен напише без помилок), чи Рейгана (правителі інших країн (на відміну від письменників), навіть дружніх нині до нас, на карті української столиці виглядають якось по-колоніальному, і це просто приманка для наступних поколінь перейменовувачів). Хоч бери та на Закревського переїжджай...  :???
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июля 13, 2022, 19:28
У Харкові проблема наступна: пропонуються безликі назви на кшталт "Героїв Харкова" (а це хто КОНКРЕТНО?).
Або просто невідповідні місцю: існує рух за перейменування станції метро Пушкінська на Сковороди, попри тематичну оздобу. Там на стінах вірші Пушкіна, а у вестибюлі барельєф. Ех, чому в наших краях політика - то не про розум, а про голу емоцію? Сум.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Сергий от июля 15, 2022, 00:19
Цитата: Python от июля  3, 2022, 21:15От занесло чогось

Важливо, те що ви як справжній козак і українець на Троєщині проживаєте, а не деінде. Новий Київ на Задніпров'ї в 17 ст. почався саме тут. Та і Гетьманщина, а отже і наше, сучасне, самостійне Українське господарство, а отже і Рідна Україна сучасного українства схоже теж. З розширення Феодосієвого Города (Області) зі Старого Києва на Святих Горах (і його пригородів) на "інший бік Дніпра" з подальшим повстанням проти Корони. Причому прихильникам Корони кілька десятиліть вдавалося тримати ситуацію під контролем. Пацифікуючи Втихомирюючи Троєщину і її козаків. Які часто проявляли несприйняття, а то й ворожість до "латинян". Сказав би їм тоді хтось, що тут буде вулиця Драйзера чи ще когось такого...
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Python от июля 15, 2022, 22:04
Про віросповідання Драйзера мені мало що відомо. Або протестант, або атеїст, не схоже, що католик. З протестантами-кальвіністами, до речі, козаки були, скоріш, на одному боці: як православні, так і не надто численні кальвіністи зазнавали гонінь з боку католицької правлячої верхівки Речі Посполитої.

Якщо вже звертатись до історії, то чи не можна задіяти топоніміку сіл, що стояли на місці київського житлового масиву? Навряд чи розташування вулиць Вигурівщини й Троєщини до забудови збігається з сучасним, і, ймовірно, дозабудовні назви були цілком радянськими, але, принаймні, могли бути сільські кутки зі своїми назвами, які можна спробувати перенести на сучасні вулиці, що по них проходять. Кажуть, до речі, що поблизу того місця, де я живу, було сільське кладовище (втім, так багато про що кажуть — можливо, це просто зручний матеріал для міських легенд).
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Python от июля 15, 2022, 22:08
Цитата: DarkMax2 от июля 13, 2022, 19:28У Харкові проблема наступна: пропонуються безликі назви на кшталт "Героїв Харкова" (а це хто КОНКРЕТНО?).
Назвали б просто «Героїв» — теж безлико, але, принаймні, без тавтології.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Дедушка Мороз от июля 17, 2022, 10:40
Цитата: DarkMax2 от июля 13, 2022, 19:28У Харкові проблема наступна: пропонуються безликі назви на кшталт "Героїв Харкова" (а це хто КОНКРЕТНО?).
Або просто невідповідні місцю: існує рух за перейменування станції метро Пушкінська на Сковороди, попри тематичну оздобу. Там на стінах вірші Пушкіна, а у вестибюлі барельєф. Ех, чому в наших краях політика - то не про розум, а про голу емоцію? Сум.
Це така велика проблема -- зняти барельєф?
Також, слід розуміти, https://uk.wikipedia.org/wiki/Проспект_Героїв_Сталінграда_(Харків) у Вас не викликає ані суму ані коментарів про "голу емоцію" ані запитань "а це хто КОНКРЕТНО?"
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Python от июля 22, 2022, 01:39
Ще на тему моєї вулиці. Вулиці Братиславська, Драйзера й Радунська являють собою, фактично, одну довгу вулицю, що пролягає по Лісовому й Троєщині. І якщо межею Братиславської/Драйзера можна вважати перетин з проспектом Шухевича, то закінчення Драйзера й початок Радунської можна розпізнати переважно по табличках на будинках — якихось інших видимих ознак зміни вулиці я не виявив. А що, як вулицю Драйзера приєднати до Радунської? (Так, це всі будинки перенумеровувати доведеться... А ще це приєднання довшої вулиці до коротшої, і коротша починається після кінця довшої — а отже, перенумерованих будинків буде більше, і нумерація, якщо на існуючій Радунській номери не змінювати, суперечитиме здоровому глузду... Чи існує цивілізований спосіб такого об'єднання вулиць?).
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Python от июля 22, 2022, 02:15
Цитата: Дедушка Мороз от июля 17, 2022, 10:40Це така велика проблема -- зняти барельєф?
Якщо я правильно зрозумів суть проблеми, там увесь інтер'єр переробляти доведеться. Можна просто розгатити все, що нагадувало б про попередню назву, але тоді це виглядатиме так, ніби патріоти вирішили допомогти окупантам руйнувати місто, де не дістають бомби. Щоб зробити оформлення, яке не суперечило б новій назві й не виглядало примітивно, доведеться серйозно вкластися, і навіть якщо дуже пощастить і зроблять красивіше й якісніше, ніж було, за попереднім оформленням станції багато хто все одно ностальгуватиме. Або авторів рішення влаштовує як-завгодно погана реалізація цього рішення, або ж у планах міської влади нічого не змінювати взагалі й повернути стару назву, тільки-но все вляжеться.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июля 25, 2022, 15:00
Цитата: Дедушка Мороз от июля 17, 2022, 10:40
Цитата: DarkMax2 от июля 13, 2022, 19:28У Харкові проблема наступна: пропонуються безликі назви на кшталт "Героїв Харкова" (а це хто КОНКРЕТНО?).
Або просто невідповідні місцю: існує рух за перейменування станції метро Пушкінська на Сковороди, попри тематичну оздобу. Там на стінах вірші Пушкіна, а у вестибюлі барельєф. Ех, чому в наших краях політика - то не про розум, а про голу емоцію? Сум.
Це така велика проблема -- зняти барельєф?
Також, слід розуміти, https://uk.wikipedia.org/wiki/Проспект_Героїв_Сталінграда_(Харків) у Вас не викликає ані суму ані коментарів про "голу емоцію" ані запитань "а це хто КОНКРЕТНО?"
Не проти перейменування того проспекту. Як на мене, якщо іменувати на честь оборонців Харкова, то поіменно: на честь окремих орденоносців, на честь військових формувань. Героїв Харкова - це всі і ніхто. Навіть прив'язки до конкретної війни нема, яка є випадку зі Сталінградом.

Цитата: Python от июля 22, 2022, 02:15
Цитата: Дедушка Мороз от июля 17, 2022, 10:40Це така велика проблема -- зняти барельєф?
Якщо я правильно зрозумів суть проблеми, там увесь інтер'єр переробляти доведеться. Можна просто розгатити все, що нагадувало б про попередню назву, але тоді це виглядатиме так, ніби патріоти вирішили допомогти окупантам руйнувати місто, де не дістають бомби. Щоб зробити оформлення, яке не суперечило б новій назві й не виглядало примітивно, доведеться серйозно вкластися, і навіть якщо дуже пощастить і зроблять красивіше й якісніше, ніж було, за попереднім оформленням станції багато хто все одно ностальгуватиме. Або авторів рішення влаштовує як-завгодно погана реалізація цього рішення, або ж у планах міської влади нічого не змінювати взагалі й повернути стару назву, тільки-но все вляжеться.
Саме так. Оздоблення можна подивитися тут: https://www.mirmetro.net/kharkiv/cruise/02/12_pushkinska
(https://www.mirmetro.net/uploaded/images/kharkiv/02/15_pushkinska/48.jpg)
(https://www.mirmetro.net/uploaded/images/kharkiv/02/15_pushkinska/12.jpg)
(https://www.mirmetro.net/uploaded/images/kharkiv/02/15_pushkinska/26.jpg)(https://www.mirmetro.net/uploaded/images/kharkiv/02/15_pushkinska/30.jpg)
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от сентября 26, 2022, 21:53
Мовознавче питання по темі: чи мала б бути у назві Звягель випадна Е? ULIF подає зі сталою Е.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от сентября 27, 2022, 07:35
Коли ця назва споріднена з дягель, дзенгель, яглиця, дяглиця, то походження цих слів доволі темне, і будь що може бути.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2022, 12:36
Гард до захисту стосунку не має. Це про рибальський промисел (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/8812-ghard.html). Посилання на іншомовні значення - псевдомовознавство, лженаука.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2022, 12:51
І трактування назви Первомайськ як діалектної, хоч і притягнуте виправдання, але припустиме: первий (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/37059-pervyj.html), май (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/27424-maj-i.html).
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: R от сентября 27, 2022, 13:00
Цитата: DarkMax2 от сентября 26, 2022, 21:53Мовознавче питання по темі: чи мала б бути у назві Звягель випадна Е? ULIF подає зі сталою Е.
Якщо е то колишня редукована ь, то має випадати, якщо ні, то має бути ікавізм.
Навіть може бути новий ять.
Пригадую прізвище Звягільський.
Ще би вияснити що то за я, колишній юс малий, чи як?
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2022, 16:42
Назва пішла з народної мови кілька століть тому, тож оцінити ікавізм важко.
Цілком може бути неятевий ікавізм, як у слові березіль (був варіант Звяголь).
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: R от сентября 27, 2022, 17:16
Плутанина о, е, а також варіант Возвягль, вказують на колишній редукований звук.
А якщо я, то колишній носовий, то можливий варіант походження від слова вугль з чергуванням носових звуків.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от сентября 27, 2022, 17:27
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2022, 12:36
Гард до захисту стосунку не має. Це про рибальський промисел (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/8812-ghard.html). Посилання на іншомовні значення - псевдомовознавство, лженаука.

Навіть коли з калмицької?
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2022, 18:42
До чого тут кімлицька?
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от сентября 28, 2022, 01:42
До того, що етимологія на кшталт: козаки щось робили там - може пояснити усі назви України.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от сентября 28, 2022, 12:28
Щодо готів - то річка Синюха там недалеко.
А коли припустити, що «г» приставне, то усіляких «арда», «ардон», .....
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Python от октября 6, 2022, 15:52
Цитата: DarkMax2 от сентября 27, 2022, 12:51І трактування назви Первомайськ як діалектної, хоч і притягнуте виправдання, але припустиме: первий (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/37059-pervyj.html), май (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/27424-maj-i.html).
Анахронічне. У часи, коли роздавались подібні назви, українські діалекти були не в пошані. Це якби назва виникла в часи козачиини, можна було б копатися в діалектах — але тоді дата числом ще не була таким продуктивним мовним засобом, як у радянські роки чи наші дні.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от ноября 17, 2022, 20:17
Цитата: DarkMax2 от сентября 26, 2022, 21:53Мовознавче питання по темі: чи мала б бути у назві Звягель випадна Е? ULIF подає зі сталою Е.
У Словарі Грінченка рослина зв'ягель із випадною. У багатьох старих текстах із випадною. Зокрема Грушевський згадував облогу Звягля. ІМХО, слово подібне до корабель, журавель.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от марта 25, 2023, 01:23
Союзне — не радянське (https://ueartemis.wordpress.com/2023/03/25/%D1%81%D0%BE%D1%8E%D0%B7%D0%BD%D0%B5-%D0%BD%D0%B5-%D1%80%D0%B0%D0%B4%D1%8F%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B5/) (про печиво).
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Un Ospite от марта 25, 2023, 08:52
Цитата: Python от июля 15, 2022, 22:08Назвали б просто «Героїв» — теж безлико, але, принаймні, без тавтології.

Не вийшло би, бо є вулиця Героїв праці й однойменна станція метро, яку у поточному мовленні називають просто "Героїв". На 90 % якщо хтось каже "я їду на Героїв" або "я мешкаю на Героїв", то найпершими спадають на думку саме вони. Мало нам вулиці і станції метро Метробудівників, розташованих у протилежних кінцях міста, або вулиці Студентської та станції метро Студентська.
Інша справа, чи потрібно зберігати цю назву, бо які можуть бути герої праці у сучасному капіталістичному соціумі.
Так, a propos, я би був радий побачити вулицю Айтівців або вулицю Капіталістичну, або майдан Вільного Ринку, чи, наприклад, провулок Фінансистів.

В результаті, зараз Харків має Харківське шосе, проспект Героїв Харкова, Харківський узвіз та ще на десерт совіцьку вулицу Харківських дивізій, а ще й залізниця тепер буде Харківська.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Python от марта 25, 2023, 09:52
Цитата: Un Ospite от марта 25, 2023, 08:52В результаті, зараз Харків має Харківське шосе, проспект Героїв Харкова, Харківський узвіз та ще на десерт совіцьку вулицу Харківських дивізій, а ще й залізниця тепер буде Харківська.
Харків'яни люблять Харків :)

Цитата: Un Ospite от марта 25, 2023, 08:52Так, a propos, я би був радий побачити вулицю Айтівців або вулицю Капіталістичну, або майдан Вільного Ринку, чи, наприклад, провулок Фінансистів.
Проспект Планової економіки, Партноменклатурний бульвар, Начальницький узвіз...
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от марта 25, 2023, 10:05
 :green:  Проспект хана Шарукана, Шушуєвський узвіз, ....
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июня 27, 2023, 20:54
Національна комісія зі стандартів державної мови пропонує перейменувати місто Запоріжжя (https://www.pravda.com.ua/news/2023/06/27/7408804/).
Підтримаю. Мені завжди не подобалось, що МІСТО назване іменем РЕГІОНУ. Пропоную Хортиця чи Хортич.
Однак маю підозру, що це просто просувають форму Запорожжя через О.

Секта свідків запорОжжя не тямить в українському мовознавстві. По-перше, за часів козаччини писали етимологічним письмом (церковнослов'янська, староукраїнська тощо), лише тому там не відображений ікавізм. По-друге, голосна перед подвоєнням мов у закритому складі. Так само Поділля, а не Подолля. Бо -ье [-'je] > -я [-'а].
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: RawonaM от июня 27, 2023, 21:28
Запоріжжя - це ж "те, що за порогами", історична назва, нащо міняти?
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: R от июня 27, 2023, 21:43
Там де Запоріжжя, там пороги тільки починаються.

Якщо поріг через і, тоді Запоріжжя.
Хоча, я думаю що там був таки ъ, тому ікавізму не повинно бути.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от июня 27, 2023, 21:56
Цитата: RawonaM от июня 27, 2023, 21:28Запоріжжя - це ж "те, що за порогами", історична назва, нащо міняти?

Місто за порогами - Запорізьке.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июня 27, 2023, 22:23
Цитата: R от июня 27, 2023, 21:43Там де Запоріжжя, там пороги тільки починаються.

Якщо поріг через і, тоді Запоріжжя.
Хоча, я думаю що там був таки ъ, тому ікавізму не повинно бути.
Не випадна ж.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: RawonaM от июня 27, 2023, 23:27
Цитата: R от июня 27, 2023, 21:43Там де Запоріжжя, там пороги тільки починаються.
Це залежить з якої сторони дивитися, починаються чи закінчуються.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: R от июня 27, 2023, 23:47
Цитата: RawonaM от июня 27, 2023, 23:27Це залежить з якої сторони дивитися, починаються чи закінчуються.
Відомо де початок річки, а де кінець. Тут нема двох варіантів.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: RawonaM от июня 28, 2023, 00:02
Цитата: R от июня 27, 2023, 23:47
Цитата: RawonaM от июня 27, 2023, 23:27Це залежить з якої сторони дивитися, починаються чи закінчуються.
Відомо де початок річки, а де кінець. Тут нема двох варіантів.
Так річка чи пороги?

А чи є взагалі інші версії походження назви?
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: R от июня 28, 2023, 00:59
Поправка, пороги знаходились між Кодаком і Хортицею.
Тобто Запоріжжя таки за порогами.
А від Хортиці і до кінця, то Великий Луг.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Python от июня 28, 2023, 02:34
Цитата: DarkMax2 от июня 27, 2023, 20:54Національна комісія зі стандартів державної мови пропонує перейменувати місто Запоріжжя (https://www.pravda.com.ua/news/2023/06/27/7408804/).
Підтримаю. Мені завжди не подобалось, що МІСТО назване іменем РЕГІОНУ. Пропоную Хортиця чи Хортич.
Однак маю підозру, що це просто просувають форму Запорожжя через О.

Секта свідків запорОжжя не тямить в українському мовознавстві. По-перше, за часів козаччини писали етимологічним письмом (церковнослов'янська, староукраїнська тощо), лише тому там не відображений ікавізм. По-друге, голосна перед подвоєнням мов у закритому складі. Так само Поділля, а не Подолля. Бо -ье [-'je] > -я [-'а].
Дивне щось. Ідеться про ніби-то ідеологічну заплямованість назви — тобто, треба не просто позбутись омонімії назв міста та області, а позбутись цієї назви за будь-яку ціну і оголосити всіх, хто проти, зрадниками. Або комісія полізла не в свою парафію (з ідеологічно мотивованих перейменувань перейшла до суто утилітарних/косметичних без видимої ідеологічної складової), або в неї якесь викривлене уявлення про український патріотизм, або створює галас заради привернення уваги до себе — впливовість і фінансування комісії залежить від суспільної уваги до неї, перейменування великого міста тут вельми доречне.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от июня 28, 2023, 06:45
Цитата: RawonaM от июня 27, 2023, 23:27
Цитата: R от июня 27, 2023, 21:43Там де Запоріжжя, там пороги тільки починаються.
Це залежить з якої сторони дивитися, починаються чи закінчуються.

Мали два Війська Запорізьких:
 Військо Запорізьке Низове
Військо Запорізьке Городове
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июня 28, 2023, 09:07
Гетьманщина була військом Запорізьким суто титулярно. Там ніхто на положення порогів не озирався.
Цитата: Python от июня 28, 2023, 02:34Дивне щось.
"Кляті більшовики спотворили нам наше зОпОрОжжя!!!" І прапор не тією смугою догори затвердили. Хех.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: R от июня 28, 2023, 09:50
Подвійне ж, коли один звук до одного складу, а другий до наступного, то трохи дискусійне питання.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июня 28, 2023, 11:18
Чому ж дискусійне, коли в решті таких випадків ікавізм?
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: R от июня 28, 2023, 11:42
Бо подвійну приголосну не всі вимовляють.
У всіх випадках.
То дуже часта помилка у диктантах.

Кінцева я, також сприймається як данина правопису.
Ні приголосну не пом'якшує ні йотованості не дає.
Просто таке правило.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июня 28, 2023, 11:44
Нацкомісія рекомендує перейменувати на Харківщині два міста та сотню сіл (https://www.objectiv.tv/uk/objectively/2023/06/28/natskomisiya-rekomenduye-perejmenuvati-na-harkivshhini-dva-mista-ta-sotnyu-sil/)

Взагалі-то "кітляр" з ікавізмом, а Краснокутськ старший за більшовиків.
... Боже, вони навіть до Красної Гірки приколупались! Це ж народне свято!!! Набрали ідіотів у комісію.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июня 28, 2023, 11:57
Боже, це ж легко запам'ятати: -яр твердо, а -ар м'яко! Кітляри (http://sum.in.ua/s/kitljar), а не котлярі! Добірні ідіоти.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Python от июня 28, 2023, 12:38
Щодо «Запорожжя» й «Запоріжжя». Якщо між ними є якась різниця, то «Запорожжя» більше асоціюється з Січчю й історичною землею (а отже, і з областю), тоді як «Запоріжжя» — більше назва міста. З цієї ж серії: «запорожці» — козаки-січовики, «запоріжці» — мешканці міста.
УРЕС подає назви з ікавізмом як основні, але для Запорізької Січі та запорізьких козаків також даються синоніми «Запорозька Січ», «запорозькі козаки».
Зрозуміло, що в російській мові (нав'язування якої радянською владою загальновідоме) ікавізованого варіанту не могло бути.

Далі, про більшовиків, що вкрали назву. До 1921 місто називалось Олександрівськ, зв'язок назви з іменами російських царів доволі очевидний — імовірно, саме це й стало приводом для перейменування міста; назва на честь козацької минувщини (а не когось із радянських діячів чи чогось червоного) також могла бути проявом націонал-комуністичних поривань, актуальних у 1920-ті. Напрошується питання: чи не затесався між членів комісії російський монархіст?
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июня 28, 2023, 14:28
Підсумував свої претензії до рекомендацій комісії. (https://ueartemis.wordpress.com/2023/06/28/%D0%BF%D0%B0%D1%82%D1%80%D1%96%D0%BE%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%B0-%D0%B4%D0%B5%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%96%D0%B7%D0%B0%D1%86%D1%96%D1%8F/)
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Un Ospite от июня 28, 2023, 16:31
Пишу
Цитата: DarkMax2 от июня 28, 2023, 11:57Боже, це ж легко запам'ятати: -яр твердо, а -ар м'яко! Кітляри (http://sum.in.ua/s/kitljar), а не котлярі! Добірні ідіоти.

Ну от Бровари рекомендують перейменувати на Броварі.
А де подивитись увесь список не тільки щодо Харківської области? Вінниця там є? Ж бо українською "вино", а не *віно, має бути Винниця.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от июня 28, 2023, 16:36
ЦитироватьКрасну Гірку — слов'янське народне свято.

Вважаю, що гірка там не «гра» а саме «маленька гора», тільки вона з крейди, тому небажано називати її червоною.

:green:  «Біла Могила»
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Un Ospite от июня 28, 2023, 16:37
Цікаво, а після деокупації Криму теж перейменовуватимуть Феодосію, Євпаторію, Севастополь і так далі? Тим паче, вони напевне мають свої кримськотатарські назви.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Un Ospite от июня 28, 2023, 16:42
І якщо вже повертатись до традиції йменувати міста у середньому роді на -е, то тоді вже мають бути Левове, Харкове, Кийове, бо Київ - то ж "(чий?) Киевъ градъ", тобто "місто Кия".
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Un Ospite от июня 28, 2023, 16:48
Цитата: DarkMax2 от июня 28, 2023, 11:44Нацкомісія рекомендує перейменувати на Харківщині два міста та сотню сіл

А що не так с назвою селища Перемога? Ну ясне, що то на честь іншої перемоги, але хіба не можна "перейменувати без перейменування", переприсвятивши назву іншій Перемозі?
До речі, якщо Прогрес - погана радянська назва, то чому не називати селища й села реаліями сьогодення? Селища Криптовалютне, Цифрове, Інклюзивне, Держава-у-Смартфоні, Ґендерне, Електронне, Інтернетове, й т.п.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от июня 28, 2023, 16:49
Цитата: Un Ospite от июня 28, 2023, 16:31Вінниця там є? Ж бо українською "вино", а не *віно, має бути Винниця.


Вирішили модераторів завантажити роботою?
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от июня 28, 2023, 16:57
Цитата: Un Ospite от июня 28, 2023, 16:42І якщо вже повертатись до традиції йменувати міста у середньому роді на -е, то тоді вже мають бути Левове, Харкове, Кийове, бо Київ - то ж "(чий?) Киевъ градъ", тобто "місто Кия".


Однак, коли дають нову назву, то узгодження з чоловічим, а не середнім родом виглядає дивно,
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Python от июня 28, 2023, 18:55
Цитата: Un Ospite от июня 28, 2023, 16:31Вінниця там є? Ж бо українською "вино", а не *віно, має бути Винниця.
Віно (http://sum.in.ua/s/vino) теж є (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/7591-vino.html#show_point). Те ж саме, що посаг. В такому разі, цілком може бути, що «Вінниця» до вина стосунку не має.

Цитата: Un Ospite от июня 28, 2023, 16:48А що не так с назвою селища Перемога? Ну ясне, що то на честь іншої перемоги, але хіба не можна "перейменувати без перейменування", переприсвятивши назву іншій Перемозі?
А навіть якщо й та сама перемога? Здається, українські урядовці поки що не готові осудити радянську агресію проти миролюбого Третього Рейху й почати вибачатися перед Шольцом за злодіяння українських солдатів у складі радянської армії. Чи вже готові?..
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июня 29, 2023, 00:21
Цитата: Un Ospite от июня 28, 2023, 16:31А де подивитись увесь список не тільки щодо Харківської области? Вінниця там є? Ж бо українською "вино", а не *віно, має бути Винниця.
Гарно сказали. Не здивувався б такому закиду. Але насправді, кажуть, що та назва від "віно".
ЦитироватьВІ́НО, а, сер.
  • Плата за наречену в деяких давньоруських племенах. В інших [племенах] дружину викупали за «віно», тобто за плату (Історія СРСР, I, 1956, 34).
  • заст. Посаг. [Хома:] Скажи, яке ти віно даси за своєю дочкою? (Карпенко-Карий, II, 1960, 191); Щоб віддати Кулину за хазяйського сина, батько готував добре віно, — важку скриню і шматок поля (Степан Чорнобривець, Визволена земля, 1959, 16).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 677.
Цитата: Un Ospite от июня 28, 2023, 16:37Цікаво, а після деокупації Криму теж перейменовуватимуть Феодосію, Євпаторію, Севастополь і так далі? Тим паче, вони напевне мають свої кримськотатарські назви.
Можливо. Є сильне кримськотатарське лобі. Мені сильно не подобається, що просуваються НЕАДАПТОВАНІ кримськотатарські форми для української мови.
Цитата: Un Ospite от июня 28, 2023, 16:42І якщо вже повертатись до традиції йменувати міста у середньому роді на -е, то тоді вже мають бути Левове, Харкове, Кийове, бо Київ - то ж "(чий?) Киевъ градъ", тобто "місто Кия".
Абсолютно згоден, що дурня. Великі міста традиційно чоловічого роду, городи́.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Un Ospite от июня 29, 2023, 00:27
Цитата: Python от июня 28, 2023, 18:55Віно (http://sum.in.ua/s/vino) теж є (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/7591-vino.html#show_point). Те ж саме, що посаг. В такому разі, цілком може бути, що «Вінниця» до вина стосунку не має
Хм, у Вікіпедії теж така версія висловлюється. Тоді ж виходить, що російська назва неправдива етимологічно - російською мало б бути Венница (Вѣнница).
Я, звісно, проти перекладу власних назв, тобто я виступаю за те, щоб російською писали й говорили Кыйив, Львив, Харкив, Тэрнопиль, Украйина, але ж якщо дотримуватись традиції адаптувати слов'янські назви на російський лад, то тоді, виходить, має бути Венница.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июня 29, 2023, 00:28
Так само рос. форма Чернигов. Попри ять. Чернѣговъ.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Un Ospite от июня 29, 2023, 00:38
Цитата: DarkMax2 от июня 29, 2023, 00:21Абсолютно згоден, що дурня. Великі міста традиційно чоловічого роду, городи́.
Там просто у переліку пропонують перейменувати смт Високий Харківської області на Високе. Я до чого - не завжди рід топоніма відповідає роду родового слова (селище, місто). Бо інакше назв міст та селищ жіночого роду взагалі не має бути. Прости господи, якщо всі міста трансформувати на середній рід, то мають бути Ялтове, Алуштове, Ірпеньове, Горлове або Горлівкове, Золотоношеве, Вінникове (Вінничеве?) and so on.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июня 29, 2023, 00:41
Пропоную Високий Поселок.
ЦитироватьПОСЕ́ЛОК, лку, чол., заст. Селище. Слобід ще не було так багато, як тепер, а так було — де-не-де поселок (Словник Грінченка).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 7, 1976. — Стор. 315.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Un Ospite от июня 29, 2023, 00:42
Цитата: Python от июня 28, 2023, 18:55А навіть якщо й та сама перемога? Здається, українські урядовці поки що не готові осудити радянську агресію проти миролюбого Третього Рейху й почати вибачатися перед Шольцом за злодіяння українських солдатів у складі радянської армії. Чи вже готові?..
Ну, судячи з пропонованих списків, прогрес і маяки вже готові засудити, то, може, й до миролюбого Третього Рейху недалеко?
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Un Ospite от июня 29, 2023, 00:45
Цитата: DarkMax2 от июня 29, 2023, 00:41Пропоную Високий Поселок.
Так, на дурного, вже якщо дуже кортить, то можна перейменувати на Височани. Я стикався з тамтешніми мешканцями, так вони себе називають височанами (а не, наприклад, високівцями), і селищну раду вони мають Височанську, а не, наприкад, Високівську.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Python от июля 5, 2023, 03:26
В'ятрович вважає рішення про Запоріжжя свідомим саботажем (https://lb.ua/culture/2023/06/28/562724_pereymenuvati_zaporizhzhya.html). Також він невисокої думки про компетентність нинішнього складу комісії.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от июля 5, 2023, 07:12
А мені все ж цікаво, розібратися з «-жжя», що воно таке?
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июля 5, 2023, 09:36
Цитата: Волод от июля  5, 2023, 07:12А мені все ж цікаво, розібратися з «-жжя», що воно таке?
Розвиток закінчень типу -ье. Чи в якому сенсі?
Цитата: Python от июля  5, 2023, 03:26В'ятрович вважає рішення про Запоріжжя свідомим саботажем (https://lb.ua/culture/2023/06/28/562724_pereymenuvati_zaporizhzhya.html). Також він невисокої думки про компетентність нинішнього складу комісії.
Для Харківщини оновили списки. Зарівно не згадали про Ониська в слові Анискине.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от июля 5, 2023, 09:55
Цитата: DarkMax2 от июля  5, 2023, 09:36Розвиток закінчень типу -ье. Чи в якому сенсі?

Я про результати розвитку: «жж» це один звук чи два, вони (він) м'які чи тверді?
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июля 5, 2023, 11:37
Подовжений напівм'який: [ж':]
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от июля 5, 2023, 11:47
Цитата: DarkMax2 от июля  5, 2023, 11:37Подовжений напівм'який: [ж':]

Тоді попередній склад відкритий.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июля 5, 2023, 11:52
Цитата: Волод от июля  5, 2023, 11:47
Цитата: DarkMax2 от июля  5, 2023, 11:37Подовжений напівм'який: [ж':]

Тоді попередній склад відкритий.
Ніт. Ікавізм не так працює. Поділля, Полісся, Білопілля тощо.
Як я розумію, ікавізм виник до того, як -жьє,-льє перейшло в -жжя, -лля.
Взагалі, в сучасній орфографії ікавізм - дуже етимологічно-морфологічна річ. Тож не на склад озираються, а на споріднені слова.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: R от июля 5, 2023, 12:02
Цитата: Волод от июля  5, 2023, 09:55Я про результати розвитку: «жж» це один звук чи два, вони (він) м'які чи тверді?

Про село Залужжя. Люди які там живуть, вимовляють: Залужа.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от июля 5, 2023, 12:06
Цитата: DarkMax2 от июля  5, 2023, 11:52
Цитата: Волод от июля  5, 2023, 11:47
Цитата: DarkMax2 от июля  5, 2023, 11:37Подовжений напівм'який: [ж':]

Тоді попередній склад відкритий.
Ніт. Ікавізм не так працює. Поділля, Полісся, Білопілля тощо.
Як я розумію, ікавізм виник до того, як -жьє,-льє перейшло в -жжя, -лля.
................

Коли «жья» попередній склад також відкритий, до того ж коли вас тягне у давнини, то не забувайте про «оро».
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Python от июля 5, 2023, 13:52
Ікавізм  не випливає з закритості складу. Скоріш, закритість та ікавізм виникли зі спільних передумов, тому здебільшого збігаються.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от июля 5, 2023, 14:01
Однак, слово «поріг» можна пояснити, мабуть, тільки з народної етимології.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июля 5, 2023, 14:08
Цитата: Волод от июля  5, 2023, 12:06Коли «жья» попередній склад також відкритий
ж-йа.
Цитата: R от июля  5, 2023, 12:02
Цитата: Волод от июля  5, 2023, 09:55Я про результати розвитку: «жж» це один звук чи два, вони (він) м'які чи тверді?

Про село Залужжя. Люди які там живуть, вимовляють: Залужа.
Це десь на заході? Відсутність подвоєння характерна для галичан.
Цитата: Волод от июля  5, 2023, 14:01Однак, слово «поріг» можна пояснити, мабуть, тільки з народної етимології.
Тобто?
Цитата: Волод от июля  5, 2023, 12:06то не забувайте про «оро».
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/uk/f/f7/%D0%A7%D1%83%D0%B6%D0%B8%D0%B9_%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B3.jpg)
Беріг (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/1784-berigh.html). А ще ступінь>ступня (крок), себто І на місці випадної. Тощо. Ікавізм напередодні унормування орфографії в діалектах траплявся всюди: хоч Ь, хоч Ъ, хоч ОРО, хоч ЕРЕ.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: bvs от июля 5, 2023, 19:22
Цитата: DarkMax2 от июля  5, 2023, 11:52Ніт. Ікавізм не так працює. Поділля, Полісся, Білопілля тощо.
Полісся не в тему - там ять.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: bvs от июля 5, 2023, 19:23
Цитата: Python от июля  5, 2023, 13:52Скоріш, закритість та ікавізм виникли зі спільних передумов, тому здебільшого збігаються.
Икавизм возникал в новозакрытом слоге - т.е. слоге перед павшим слабым ером. Запорожье тут подходит - там *запорожьje.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от июля 5, 2023, 20:13
Цитата: bvs от июля  5, 2023, 19:23
Цитата: Python от июля  5, 2023, 13:52Скоріш, закритість та ікавізм виникли зі спільних передумов, тому здебільшого збігаються.
Икавизм возникал в новозакрытом слоге - т.е. слоге перед павшим слабым ером. Запорожье тут подходит - там *запорожьje.

Як можуть бути одночасно і «оро»,  і «жьje»?
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: bvs от июля 5, 2023, 20:31
Цитата: Волод от июля  5, 2023, 20:13
Цитата: bvs от июля  5, 2023, 19:23
Цитата: Python от июля  5, 2023, 13:52Скоріш, закритість та ікавізм виникли зі спільних передумов, тому здебільшого збігаються.
Икавизм возникал в новозакрытом слоге - т.е. слоге перед павшим слабым ером. Запорожье тут подходит - там *запорожьje.

Як можуть бути одночасно і «оро»,  і «жьje»?
А в чем проблема?
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от июля 5, 2023, 20:57
У *porgъ
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июля 6, 2023, 11:40
Цитата: Волод от июля  5, 2023, 20:57У *porgъ
Повноголосся ж старше за ікавізм.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от июля 6, 2023, 11:54
Тоді б ікавізм усюди переміг повноголосся, а не у лічених випадках.
Я не вникав, але чомусь вважаю, що спочатку з'явився закритий склад з редукованим, а вже після він став «о».
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июля 6, 2023, 12:25
Він і переміг, як на мене. Береза - біля беріз; згаданий раніше мною беріг тощо. Схоже, потім подекуди сталось вирівнювання за вихідними формами слів; деякі речі, як-от той беріг, вилучили аж зовсім недавно. Орфографія стала більш механічною.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Rusiok от июля 6, 2023, 17:54
Цитата: Un Ospite от июня 28, 2023, 16:48А що не так с назвою селища Перемога? Ну ясне, що то на честь іншої перемоги
Є нюанси: перемога в якій війні (коли почалася, як її назівають в Україні, разом з якими країнами святкуємо), але думаю, що назва Перемога цілком прийнятна.
Цитировать29 травня 2023 о 16:24 Верховна Рада 317 голосами підтримала  законопроект №9278 про те, щоб 8 травня в Україні святкували День пам'яті та перемоги над нацизмом у Другій світовій війні 1939 – 1945 років і щоб ця дата була офіційним вихідним.

ЦитироватьЧимало істориків вважає, що – принаймні, з українського погляду – Друга світова війна почалася не з нападу Німеччини на Польщу 1 вересня 1939 року, а на півроку раніше - з 14 березня того ж року, коли територію Карпатської України з благословення Гітлера окупувала Угорщина.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: bvs от июля 6, 2023, 18:26
Цитата: Волод от июля  5, 2023, 20:57У *porgъ
Что касается полногласных сочетаний, то икавизм (точнее удлинение o/е в новозакрытом слоге) заведомо старше полногласия. Почему в большинстве случаев в полноголосных сочетаниях икавизма не было - объясняется по-разному, иногда считается, что там второй о был короче, чем обычный (ъ-подобный), иногда объясняют акцентуацией. Но конкретно в этом случае в корне порог- он есть.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от июля 6, 2023, 19:57
А яке ім'я дати Одесі? Може Хаджибове?
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Python от июля 7, 2023, 00:58
Цитата: Rusiok от июля  6, 2023, 17:54Є нюанси: перемога в якій війні (коли почалася, як її назівають в Україні, разом з якими країнами святкуємо), але думаю, що назва Перемога цілком прийнятна.
Перемога може бути й непов'язаною з конкретною війною (напр., як частина мему «зрада чи перемога»). Але як формалізувати  переосмислення? Простіше вже назвати «Незрада». :)
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Un Ospite от июля 7, 2023, 04:28
Цитата: Rusiok от июля  6, 2023, 17:54Є нюанси: перемога в якій війні (коли почалася, як її назівають в Україні, разом з якими країнами святкуємо), але думаю, що назва Перемога цілком прийнятна.
Я про те й кажу, що можна перейменувати без перейменування. Десь у якихось реєстрах же зафіксовано, на честь чого було названо той або інший населений пункт. Завжди можна замінити джерело назви, не змінюючи власне назви. Туди ж різноманітні Іскри, Маяки та Прогреси.
Чув таку легенду, що місто Владимир (той, що на Клязьмі, а не на Волині) за совєтських часів нібито пропонували, ніби дійсно перейменували на честь дєдушки Лєніна. Цікаво, якщо це було десь офіційно зафіксовано, то чи було після 1991 року це рішення відмінено назад. (Я ще дивуюсь, як це місто не є перейменованим "без перейменування" знову, вже на честь третього носія такого імені).
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июля 7, 2023, 09:59
Цитата: Волод от июля  6, 2023, 19:57А яке ім'я дати Одесі? Може Хаджибове?
Коцюбіїв.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от июля 7, 2023, 10:57
Бій – це добре, але у мене сумніви, що там справжній «бій». Мені і хаджиба досить, особливо коли він  :green:  Аль-Мансур.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июля 14, 2023, 19:50
Заставь дурка Богу молиться.
(https://i.lb.ua/081/19/64b12f03b1bf1.jpeg)
А треба було посунути літери та виготовити Ї та Ь.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Rusiok от июля 14, 2023, 20:19
Цитата: DarkMax2 от июля 14, 2023, 19:50А треба було посунути літери та виготовити Ї та Ь.
А відновити марку сталі для літер?
https://www.5.ua/dv/life/309663
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июля 14, 2023, 20:25
Конкретно ці літери - плитка. Не думаю, що замовити їх "придворному" скульптору Рідному - то велика проблема.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июля 17, 2023, 20:33
Чому Грузія хоче називатися Сакартвело (https://chytomo.com/chomu-hruziia-khoche-nazyvatysia-sakartvelo/)

Назва "Сакартвело" абсолютно неприродна для української мови. Якщо конче кортить перейменувати, тоді краще на Картвелію.
Автор статті справедливо зауважує, що чимало народів вживають екзонім щодо Грузії: Джорджія, Гурджистан, Врастан — а назва Грузія є поширеною саме серед слов'ян.
Я противник боротьби з екзонімами в українській мові, а тим паче проти розплоду невідмінюваних слів.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: R от июля 17, 2023, 21:05
Цитата: DarkMax2 от июля 17, 2023, 20:33Назва "Сакартвело" абсолютно неприродна для української мови.
ртв, то трохи проблема. Буде Сракатвело.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июля 17, 2023, 22:06
Так, або пристойніше Сокартевело.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Python от июля 19, 2023, 01:52
Цитата: DarkMax2 от июля 17, 2023, 20:33Якщо конче кортить перейменувати, тоді краще на Картвелію.
А ще краще — на Картвельщину. Згоден, плодити котів-дивуарів непотрібно, але й назви на -ія — теж переважно запозичені. Якщо вже назва утворюється засобами української мови, варто використати український формант для назв країн.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от июля 19, 2023, 09:41
Це не неологізм. Український поет Юрій Дараган, який був сином грузинки, виступав за зміну української назви Грузії на «Картвелія». Існує астероїд з таким ім'ям, названий якраз на честь Грузії.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: DarkMax2 от января 23, 2024, 16:14
Депутати міської ради Новомосковська визначилися з новою назвою для міста (https://www.radiosvoboda.org/a/news-miska-rada-pereimenuvannia-novomoskovsk/32788311.html)
ЦитироватьДепутати міської ради Новомосковська визначилися з новою назвою для міста – Нова Самарь. Відповідне рішення ухвалили на позачерговій сесії 23 січня. За виступив 21 депутат з 38, повідомляє кореспондент Радіо Свобода.
Холера, у третьої відміни в сучасній українській мові тверда Р: матір — не матірь! "Нова Самар" мало бути.
Боже, які Руси через И, проєкти, етери та индики, коли в нас кожен перший нездатен просто провідмінювати слово зі стверділою приголосною на кінці.
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Волод от января 23, 2024, 18:47
 :E: З української Вікіпедії:
Цитировать31 липня 1992 року фортецю намагалися оволодіти повсталі козаки Петрика (Петра Іваненка) та 500 татар

https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%80_(%D0%BC%D1%96%D1%81%D1%82%D0%BE)
Название: От: Перейменування (частина 2)
Отправлено: Python от января 24, 2024, 05:17
Хтось довірив вікі-роботам переписати історію України, виправивши історичні помилки?