Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Граматика => Topic started by: DarkMax2 on August 28, 2020, 13:28

Title: За участю / за участі
Post by: DarkMax2 on August 28, 2020, 13:28
Блог проф. Пономарева: за участі чи за участю? (https://www.bbc.com/ukrainian/blog-olexandr-ponomariv-38733482)
Таке враження, що в книжках домінує "за участю".
Title: За участю / за участі
Post by: Sandar on September 17, 2020, 04:33
Блог проф. Пономарева: за участі чи за участю? (https://www.bbc.com/ukrainian/blog-olexandr-ponomariv-38733482)
Таке враження, що в книжках домінує "за участю".
Я знаю тільки "за участю".
Title: За участю / за участі
Post by: Vlad26t on September 20, 2020, 18:12
Блог проф. Пономарева: за участі чи за участю? (https://www.bbc.com/ukrainian/blog-olexandr-ponomariv-38733482)
Таке враження, що в книжках домінує "за участю".
Я знаю тільки "за участю".
Я знаю обидва варіанти.
Title: За участю / за участі
Post by: Python on September 22, 2020, 19:35
З цієї ж серії: «з допомогою» чи «за допомогою»? (У даному випадку, про «за допомогою» в сенсі «по допомогу» не йдеться — лише «цвях забивають з/за допомогою молотка» і под.).
Title: За участю / за участі
Post by: Sandar on September 22, 2020, 19:42
З цієї ж серії: «з допомогою» чи «за допомогою»? (У даному випадку, про «за допомогою» в сенсі «по допомогу» не йдеться — лише «цвях забивають з/за допомогою молотка» і под.).
Я знаю тільки за допомогою.
Title: За участю / за участі
Post by: Євгенъ on September 22, 2020, 21:34
З цієї ж серії: «з допомогою» чи «за допомогою»? (У даному випадку, про «за допомогою» в сенсі «по допомогу» не йдеться — лише «цвях забивають з/за допомогою молотка» і под.).

За допомогою - При помощи чего-либо/кого-либо

По допомогу - За помощью ( обратиться к кому-либо ). Звернувся по допомогу до  «швидкої». Обратился за помощью в «скорую».
Title: За участю / за участі
Post by: Vlad26t on September 23, 2020, 08:06
З цієї ж серії: «з допомогою» чи «за допомогою»? (У даному випадку, про «за допомогою» в сенсі «по допомогу» не йдеться — лише «цвях забивають з/за допомогою молотка» і под.).
Я знаю тільки за допомогою.
Я знаю з допомогою та за допомогою.
Title: За участю / за участі
Post by: Python on September 23, 2020, 14:06
Можна припустити, що при перекладі з російської «с помощью» передавалось як «з допомогою», а «при помощи» — «за допомогою». Проте, різниця між обома виразами нечітка (якщо взагалі є), тому в мові окремого носія закріплювався якийсь один варіант. Ну і якщо в сучасній російській «при помощи» вживається рідше, ніж сотню років тому, то, з одного боку, домінування «с помощью» могло вилитись у частішу появу «з допомогою», але, з іншого, «за допомогою», що переважало в мові раніше, може сприйматись як більш питомий варіант.
Title: За участю / за участі
Post by: Drundia on September 28, 2020, 13:47
З цієї ж серії: «з допомогою» чи «за допомогою»? (У даному випадку, про «за допомогою» в сенсі «по допомогу» не йдеться — лише «цвях забивають з/за допомогою молотка» і под.).
З допомогою друзів за допомогою молотка.
Title: За участю / за участі
Post by: Python on September 28, 2020, 14:24
Очевидно, що простий нативний носій без освіти сказав би «з друзями», «молотком» — «з/за допомогою» має відтінок канцелярщини й книжної стилістики й, фактично, дублює орудний відмінок. Що має сенс в умовах засилля невідмінюваних слів (в нормі, невідмінюване слово поставити в орудний відмінок без прийменника неможливо), але таке засилля — теж відхід від української мови в первозданному вигляді, і так гостро, як в останні десятиліття, ця проблема раніше не стояла. А «з/за допомогою» розповсюдилось набагато раніше — коли невідмінюваність хоч і вже поширилась, усе ще була винятком.