Перезапуск проекта En lingvo internacioni auksiliari (https://lingvoforum.net/index.php?topic=91867.0) на другой базе.
Использованы наработки из Interlingua con conjugation personal (https://lingvoforum.net/index.php?topic=98288.0) .
Без названия, как обычно.
§
Лексика преимущественно из Интерлингы. Впрочем, я буду совать сюда в качестве примеров первые попавшиеся слова из романских языков.
С доработками под грамматическую систему языка.
§
Алфавит:
A B C Č D E F G Ǧ H I (J) (K) L M N O P Q R S Š T U V (W) X (Y) Z Ž
В скобках указаны буквы, имеющие ограниченное использование при передаче иноязычных слов.
Буквы с диакритиками передают следующие фонемы:
Č - /t͡ʃ/
Ǧ - /d͡ʒ/
Š - /ʃ/
Ž - /ʒ/
Буквы C и G имеют классическое прочтение: /k/, /g/.
Буквы C и G в позиции перед I и E смягчаются. Степень и характер смягчения может варьироваться. (Вплоть до Č, Ǧ.)
Для передачи звуков /k/, /g/ в позиции перед I, E без смягчения используются диграфы CK и GK.
Q используется только в сочетании QU /kw/ в соответствии с классическим написанием слов латинского происхождения. Вопросительные слова на qu- допускают вариативное прочтение: как /kw/- или как /k/-.
V допускает вариативность в переделах /v/ ~ /w/ ~ /ʋ/.
Остальные буквы имеют стандартное прочтение.
Иноязычные слова при заимствовании адаптируются под орфографию языка.
$
Существительное имеет классифицирующие окончания -o, -a, -u.
Значения окончаний:
-o — материальный предмет ИЛИ одушевлённое существо мужского пола
-a — нематериальная сущность, понятие и т.п. ИЛИ одушевлённое существо женского пола
-u — одушевлённое существо, независимо от пола
Окончания -o и -a в качестве средств для указания пола имеют применение только в следующих случаях:
* Для существительных, лексическое значение которых подразумевает одушевленность.
pueru - ребёнок
puero - мальчик
puera - девочка
puerino - маленький мальчик
puerina - маленькая девочка
genitoru - родитель
genitora - мать
genitoro - отец
* Для ограниченного ряда существительных, лексическое значение которых подразумевает одушевленность и пол.
matra - мать (синоним genitora)
patro - отец (синоним genitoro)
* После суффиксов, лексическое значение которых подразумевает одушевленность или явно подчёркивает пол.
automobilistu - automobilisto - automobilista
tigrello - тигр мужского пола
tigressa - тигрица
$
Существительное изменяется по числам (ед.ч., мн.ч.) и падежам (прямой, притяжательный):
Прямой: (nul), -s
Притяжательный: -i, -si
tabulo - стол
tabulos - столы
tabuloi - стола
tabulosi - столов
$
Прилагательные имеют окончание -e.
Также окончание -e, в сочетании с суффиксом наречия, характерно для большинства производных наречий.
Окончание -e можно опускать для односложных прилагательных, если это не затрудняет произношение.
bon ~ bone
Прилагательные, как правило, не изменяются по падежам и числам.
Прилагательное изменяется падежам и числам, когда становится на вершину именной группы при пропуске существительного.
$
В функциональном отношении выделяются следующие формы глагола:
* 6 финитных форм (2 числа * 3 лица) индикатива
* 2 финитные формы (2 числа) императива
* инфинитив
* действительтельное причастие
* страдательное причастие
Выделяются три спряжения, в зависимости от тематической гласной глагола: -a-, -e-, -i-.
В упрощенном виде образование форм глагола можно представить следующим образом (V — тематическая гласная) :
* индикатив: -V-m -V-i(t) -V-(t) -V-mos -V-is -V-n
* императив: -V-z, -V-z-os
* инфинитив: -V-r
* действительтельное причастие: -V-nt-e
* страдательное причастие: -V-t-e
Более точно, с учётом некоторой нерегулярности форм, окончания выглядят следующим образом:
Indicativa:
io tu illu nos vos illus
-a- : -am -ai(t) -a(t) -amos -ais -an
-e- : -em -ei(t) -e(t) -emos -eis -en
-i- : -im -ei(t) -i(t) -imos -eis -ien
Imperativa:
tu vos
-a- : -az -azos
-e- : -ez -ezos
-i- : -iz -izos
Formas nonfinite:
-a- : -ar -ante -ate
-e- : -er -ente -ite
-i- : -ir -iente -ite
Формы 2 и 3 лица единственного числа допускают использование необязательного нарощения -t. Следующие формы глаголов эквивалентны:
cantai = cantait - ты поёшь
canta = cantat - он поёт
Кроме того, 1 лицо единственное число имеет альтернативную форму с заменой -m на -o. Следующие формы глаголов эквивалентны:
cantam = cantao - я пою
videm = video - я вижу
audim = audio - я слышу
$
Глагол имеет синтетические формы для выражения категории времени (наст., прош., будущ.) и категории реалиса-ирреалиса.
Формы образуются регулярным образом:
Реалис:
настоящее: VT-FL
прошедшее: VT-va-FL
будущее: VT-ra-FL
Ирреалис:
настоящее: VT-re-FL
прошедшее: VT-va-re-FL
будущее: VT-ra-re-FL
Где: VT - основа глагола, FL - окончание, в соответствии с правилами из предыдущего параграфа.
Категории времени и реалиса-ирреалиса присущи всем функциональным формам глагола, за исключением императива.
Императив выражает категорию реалиса-ирреалиса, но не имеет категории времени.
Полная таблица синтетических форм на примере глагола cantar:
cantar
cantante
cantate
cantam cantamos
cantai(t) cantais
canta(t) cantan
cantavar
cantavante
cantavate
cantavam cantavamos
cantavai(t) cantavais
cantava(t) cantavan
cantarar
cantarante
cantarate
cantaram cantaramos
cantarai(t) cantarais
cantara(t) cantaran
cantarer
cantarente
cantarite
cantarem cantaremos
cantarei(t) cantareis
cantare(t) cantaren
cantavarer
cantavarente
cantavarite
cantavarem cantavaremos
cantavarei(t) cantavareis
cantavare(t) cantavaren
cantararer
cantararente
cantararite
cantararem cantararemos
cantararei(t) cantarareis
cantarare(t) cantararen
cantaz cantazos
cantarez cantarezos
Цитата: wandrien от марта 28, 2020, 21:15Алфавит:
A B C Č D E F G Ǧ H I (J) (K) L M N O P Q R S Š T U V (W) X (Y) Z Ž
В скобках указаны буквы, имеющие ограниченное использование при передаче иноязычных слов.
Буквы с диакритиками передают следующие фонемы:
Č - /t͡ʃ/
Ǧ - /d͡ʒ/
Š - /ʃ/
Ž - /ʒ/
Ну что ж так: 4 буквы практически выкидываете, а 4 взамен вводите...
Надо ж рациональнее имеющийся материал использовать.
Предлагаю такую систему:
K - /k/
C - /t͡ʃ/
J - /d͡ʒ/
W - /ʃ/
Y - /ʒ/
Цитата: Bhudh от марта 28, 2020, 21:31
Ну что ж так: 4 буквы практически выкидываете, а 4 взамен вводите...
Надо ж рациональнее имеющийся материал использовать.
Предлагаю такую систему:
K - /k/
C - /t͡ʃ/
J - /d͡ʒ/
W - /ʃ/
Y - /ʒ/
Не хотеть делать Идо. Хотеть старую-добрую латынь и римлян в боевой экипировке. :donno: ;D
Откуда в старой-доброй ш/ж/ч/џ⁈ :o
Цитата: Bhudh от марта 28, 2020, 21:35
Откуда в старой-доброй ш/ж/ч/џ⁈ :o
Главное C и Q на месте.
А, и всего-то?
Тогда можно наоборот:
C - /k/
K - /t͡ʃ/
Цитата: Bhudh от марта 28, 2020, 21:31
W - /ʃ/
Y - /ʒ/
:o
(С воем убегает прочь.)
Цитата: Wolliger Mensch от марта 28, 2020, 21:48
Цитата: Bhudh от марта 28, 2020, 21:31
W - /ʃ/
Y - /ʒ/
:o
(С воем убегает прочь.)
:E: :E: :E:
Я теперь понял, откуда написание Шindoшs взялось.
А раньше было непонятно, что это Ɯindoɯs⁈ :o
Цитата: Bhudh от марта 28, 2020, 22:04
А раньше было непонятно, что это Ɯindoɯs⁈ :o
Было непонятно, что это весьма вероятно ваших рук дело :P
Да я, вообще говоря, против такого транслита (https://lingvoforum.net/index.php?topic=52233.msg1450557#msg1450557)...
Но у Вас слишком мало лишних букв осталось, пришлось использовать что есть.
§
Личные и указательные местоимения имеют три падежа: прямой, косвенный и притяжательный.
Не представлен отдельный подкласс притяжательных местоимений. В качестве притяжательных местоимений функционируют формы притяжательного падежа.
К собственно личным относятся местоимения 1-го и 2-го лица:
io me mei - я
tu te tei - ты
nos nas nai - мы
vos vas vai - вы
Как в латыни, местоимения третьего лица не разграничены с указательными.
Указательные местоимения образуются от следующих основ:
(es)s- — одушевленный, ближний
(il)l- — одушевленный, дальний
(i)st- — неодушевленный, ближний
(i)t- — неодушевленный, дальний
От этих основ образуются формы с учётом класса, числа и падежа.
Формы единственного числа:
essu su sui
esso so soi
essa sa sai
illu lu lui
illo lo loi
illa la lai
isto sto stoi
ista sta stai
ito to toi
ita ta tai
Формы множественного числа:
essus sus susi
essos sos sosi
essas sas sasi
illus lus lusi
illos los losi
illas las lasi
istos stos stosi
istas stas stasi
itos tos tosi
itas tas tasi
§
Указательные детерминативы и определённый артикль.
iste - "этот", близкий
ite - "тот", дальний
le - "упоминавшийся", "известный"
§
Возвратное местоимение не имеет формы прямого падежа, т.к. никогда не выполняет функцию подлежащего.
se - себя
sei - свой
Для выражения рефлексивности по отношению к 1 и 2 лицу, возможно использование как личного местоимения ("романский" вариант), так и возвратного местоимения ("славянский" вариант) :
Io a me sibilam un melodia. = Io a se sibilam un melodia. — Я насвистываю себе/*(мне) мелодию.
Tu te rasavai? = Tu se rasavai? — Ты побрился? (Ты побрил себя/*(тебя)?)
Цитата: wandrien от марта 28, 2020, 21:15
-o — материальный предмет ИЛИ одушевлённое существо мужского пола
-a — нематериальная сущность, понятие и т.п. ИЛИ одушевлённое существо женского пола
Idea interesante.
Интересная идея.
;up:
La projeta pare bon considerada. Me ta vole vide plu esemplos de parolas. Spesial, con sibilantes posalveolal.
Проект выглядит хорошо продуманным. Хотелось бы увидеть больше примеров слов. Особенно с шипящими.
Цитата: Hellerick от марта 29, 2020, 09:36
Особенно с шипящими.
Возможно, они мне не понадобятся.
Я ввёл их из рассчёта, что придётся заимствовать часть корней и суффиксов из разных языков, чтобы избежать суровой омонимии при наследовании чисто от латыни. Поэтому алфавит выбрал с таким рассчётом. В дальнейшем будет видно.
Ну что ж, у нас достаточно грамматики, чтобы попытаться начерно перевести какой-нибудь реальный отрывок из родственных языков.
Припев из этой песни: https://it.lyrsense.com/ricchi_e_poveri/come_vorrei
Como volerem, como volerem
amora mei
como volerem que tu me amarei
en moda mei
que iste vespra troppo triste
troppo equale
non sere plu en absenza de te
Como volerem, como volerem
amora mei
como volerem que iste
amora que va via
non se disgelarare como le nivo sur le suno
sen parolas
Детище флективное,да и со спряжением. Любителям аналитизма-выходить из темы.
Цитата: Bhudh от марта 28, 2020, 21:31
Цитата: wandrien от марта 28, 2020, 21:15Алфавит:
A B C Č D E F G Ǧ H I (J) (K) L M N O P Q R S Š T U V (W) X (Y) Z Ž
В скобках указаны буквы, имеющие ограниченное использование при передаче иноязычных слов.
Буквы с диакритиками передают следующие фонемы:
Č - /t͡ʃ/
Ǧ - /d͡ʒ/
Š - /ʃ/
Ž - /ʒ/
Ну что ж так: 4 буквы практически выкидываете, а 4 взамен вводите...
Надо ж рациональнее имеющийся материал использовать.
Предлагаю такую систему:
K - /k/
C - /t͡ʃ/
J - /d͡ʒ/
W - /ʃ/
Y - /ʒ/
Скажите честно,вы сами смеётесь с такого транслита... :fp:
Я понимаю, "w" похоже на "ш", но мы же не транслитерация создаём. :negozhe:
Цитата: Mitorken от марта 29, 2020, 12:45
Детище флективное,да и со спряжением. Любителям аналитизма-выходить из темы.
Не такое уж чтобы очень флективное. Только в глаголе немного.
Цитата: wandrien от марта 29, 2020, 13:03
Цитата: Mitorken от марта 29, 2020, 12:45
Детище флективное,да и со спряжением. Любителям аналитизма-выходить из темы.
Не такое уж чтобы очень флективное. Только в глаголе немного.
Посмотрел я не внимательным глазом,показалось флективным. Падежи,спряжение... Так можно международной делать латынь!
Цитата: Mitorken от марта 29, 2020, 12:58Я понимаю, "w" похоже на "ш", но мы же не транслитерация создаём. :negozhe:
Я уже написал, что такого транслитерация вырастил единственно по причине дефицита букв, а сам такого удаляюсь.
Цитата: Mitorken от марта 29, 2020, 12:55Скажите честно,вы сами смеётесь с такого транслита...
А Вы с турецкой
c в роли /d͡ʒ/ смеётесь? Или с испанской
j в роли /x/?
Цитата: Bhudh от марта 29, 2020, 14:44
Цитата: Mitorken от марта 29, 2020, 12:58Я понимаю, "w" похоже на "ш", но мы же не транслитерация создаём. :negozhe:
Я уже написал, что такого транслитерация вырастил единственно по причине дефицита букв, а сам такого удаляюсь.
Цитата: Mitorken от марта 29, 2020, 12:55Скажите честно,вы сами смеётесь с такого транслита...
А Вы с турецкой c в роли /d͡ʒ/ смеётесь? Или с испанской j в роли /x/?
Турецкое Дж и испанское х мне кажутся нелепыми. Не ужели нельзя ввести диграфы/буквы. :scl: А что по поводу того,то извиняюсь,не посмотрел ссылку.
Цитата: Mitorken от марта 29, 2020, 13:05
Так можно международной делать латынь!
Niet.
http://lingvo.asu.ru/latin/tables.html
Добавил в первый пост информацию о формах императива.
Me no gusta comandativo en -z.
Не люблю императив на -z.
:(
Цитата: Hellerick от апреля 1, 2020, 10:39
Me no gusta comandativo en -z.
Не люблю императив на -z.
:(
Можно заменить, пока не поздно. Ваши варианты?
-š?
§
О противопоставлении наклонений глагола.
В рамках данного изложения грамматики, словом
индикатив мы обозначаем совокупность из 6-ти форм глагола: -V-m -V-i(t) -V-(t) -V-mos -V-is -V-n.
Индикатив противопоставлен
императиву (2 формы на -V-z, -V-z-os), и совместно они образуют категорию
наклонения, в узком смысле.
Оба, индикатив и императив, также выражают категорию реалиса-ирреалиса. Из этого следует, что индикатив-императив и реалис-ирреалис в узком грамматическом смысле являются отдельными грамматическими категориями, выражаемыми при глаголе независимо друг от друга.
Такая классификация отличается от принятой в русском языке, где формы
изъявительного,
сослагательного и
повелительного наклонения противопоставлены друг другу в рамках одной грамматической категории. В рассматриваемой грамматике
индикатив не эквивалентен
изъявительному наклонению, но приблизительно равен
совокупности изъявительного и сослагательного наклонения.
В широком же смысле, обе грамматические категории индикатива-императива и реализа-ирреалиса выражают
наклонение как грамматикализованную форму выражения
модальности.
Указанные грамматические категории имеют следующее содержание:
* Индикатив — описывает процесс как реальный или предполагаемый в некотором отрезке времени:
* Индикатив реалис — описывает процесс как реальный в некотором отрезке времени.
* Индикатив ирреалис — описывает процесс как предполагаемый в некотором отрезке времени.
* Императив — выражает побуждение совершить указанное действие, направленное ко второму лицу:
* Императив реалис — выражает просьбу или приказ совершить указанное действие, направленное ко второму лицу, рассматривая действие как необходимое к осуществлению.
* Императив ирреалис — выражает желательность или вежливую просьюу совершить указанное действие, направленное ко второму лицу, рассматривая действие как возможное, по желанию второго лица.
§
Аналитический императив. (Императив 2)
Аналитический императив образуется при помощи неизменяемой частицы dai и формы индикатива в настоящем или будущем времени.
Аналитический императив выражает побуждение совершить действие, направленное к первому, второму или третьему лицу.
Dai spectamos le TV. — Давайте посмотрим телевизор.
Dai oblidai de ista! — Забудь об этом!
Dai cantat. — Пусть он споёт.
По отношению к первому лицу ед.ч. аналитический императив также применим, но его использование может выглядеть экспрессивно, так как явным образом противопоставляет лицо, совершающее действие, и второе лицо, которое должно дать согласение на действие:
Dai vao via. — Давайте я пойду отсюда.
Глагол в составе аналитического императива может стоять в формах настоящего или будущего времени, но между этими формами нет существенной разницы. Будущее время может употребляться для указания на действие, которое требуется совершить в указанный (отдалённый) момент времени в будущем. Однако, форма настощего времени в составе такого предложения имеет точно такой же смысл, и во всех случаях форма будущего времени может без изменения смысла быть заменена формой настощего времени.
Подлежащее может стоять как до, так и после слова dai:
Dai Maria cantat. = Maria dai cantat. — Пусть Мария споёт.
Аналитический императив не следует путать с формами глагола dar, когда он используется в значении permitter:
Daz a nas spectar le TV. — Разреши нам посмотреть телевизор.
Darezos a la vader. — Разрешите ей идти.
§
Таблица грамматических категорий, свойственных для функциональных форм глагола:
Функц. форма | Индикатив-императив | Реалис-ирреалис | Время | Лицо | Число |
Индикатив | индикатив | да | да | да | да |
Императив | императив | да | нет | нет (всегда второе л.) | да |
Императив 2 | императив | да | нет/ограниченно | да | да |
Инфинитив | нет | да/ограниченно | да | нет | нет |
Причастие | нет | да/ограниченно | да | нет | нет |
§
Показатели подлежащего и прямого дополнения.
Возможно употребление следующих необязательных маркеров подлежащего и прямого дополнения:
pa — маркер подлежащего
na — маркер прямого дополнения
Следующие предложения являются синтаксически эквивалентными:
Marco videt Maria.
Marco videt na Maria.
Marco na Maria videt.
Na Maria videt pa Marco.
Na Maria pa Marco videt.
etc
§
Сокращения предлог + le.
al = a le
nal = na le
pal = pa le
del = de le
nel = en le
col = con le
Допустимо использование как полных, так и сокращенных форм.
§
Иррегулярные формы личных местоимений.
Возможно использование следующих форм, восходящих к латыни:
mi = mihi = a me
ti = tibi = a te
si = sibi = a se
nobis = a nas
vobis = a vas
meco = conmeco = con me
teco = conteco = con te
seco = conseco = con se
nosco = connosco = con nas
vosco = convosco = con vas
А также заимствованных из южнославянских языков:
mene = na me
tebe = na te
А почему videt? Это же романоид. Или вы по принципу здирания лексики с разных языков?
Цитата: Mitorken от апреля 1, 2020, 14:08
А почему videt? Это же романоид. Или вы по принципу здирания лексики с разных языков?
Не понял вопрос.
Цитата: wandrien от апреля 1, 2020, 14:11
Цитата: Mitorken от апреля 1, 2020, 14:08
А почему videt? Это же романоид. Или вы по принципу здирания лексики с разных языков?
Не понял вопрос.
Почему в романоиде славянское слово? Или же вы собираетесь слова с разных языков?
Цитата: Mitorken от апреля 1, 2020, 14:12
Почему в романоиде славянское слово? Или же вы собираетесь слова с разных языков?
(wikt/en) video#Latin (https://en.wiktionary.org/wiki/video#Latin)
Цитата: Mitorken от апреля 1, 2020, 14:12
Почему в романоиде славянское слово? Или же вы собираетесь слова с разных языков?
Какое же оно славянское. Латинское:
videō, vidēs, videt, vidēmus, vidētis, vident.Славянское было бы *vidit.
Цитата: wandrien от апреля 1, 2020, 14:15
Цитата: Mitorken от апреля 1, 2020, 14:12
Почему в романоиде славянское слово? Или же вы собираетесь слова с разных языков?
Какое же оно славянское. Латинское:
videō, vidēs, videt, vidēmus, vidētis, vident.
Славянское было бы *vidit.
Значит даже так. Я должен был это знать. :o
Цитата: wandrien от апреля 1, 2020, 10:54
Можно заменить, пока не поздно. Ваши варианты?
Cisa alga como codas -aia, -eia? O -aia, -eie?
Может быть, что-то наподобие окончания -aia, -eia? Или -aia, -eie?
Цитата: Hellerick от апреля 1, 2020, 14:19
Может быть, что-то наподобие окончания -aia, -eia? Или -aia, -eie?
cantaia cantaias
cantareia cantareias
videia videias
videreia videreias
audeia audeias
audireia audireias
Daia a nas spectar le TV.
Dareias a la vader.
Как-то так?
Cisa on debe proba particle comandane -io? Como en nion. Staio! Sta!
Может, попробовать императивную частицу -io? Как в японском. Staio! Стоять!
:???
Цитата: Hellerick от апреля 1, 2020, 15:39
Cisa on debe proba particle comandane -io? Como en nion. Staio! Sta!
Может, попробовать императивную частицу -io? Как в японском. Staio! Стоять!
:???
video vs videio неразличимы
On pote distingui los con asentua. Do tua lingua ave asentua?
Можно было бы ударением различать. Куда у вас ударение падает?
Цитата: Hellerick от апреля 1, 2020, 15:48
Куда у вас ударение падает?
Я вообще без понятия. :E:
§
Краткие формы глаголов.
Глаголы esser, haber, vader (ir) имеют краткие формы.
Глагол haber имеет краткие формы настоящего времени от основы ha-:
hao/m = habeo/m hamos = habemos
hai(t) = habei(t) hais = habeis
ha(t) = haben han = haben
По той же модели образуются краткие формы глагола vader (ir) :
vao/m = vadeo/m vamos = vademos
vai(t) = vadei(t) vais = vadeis
va(t) = vaden van = vaden
Кроме того, в глаголе vader (ir) произошло смешение латинских глаголов vado и eo, по этой причине он имеет дублеты всех прочих форм (включая неличные) от основы i- :
ivao/m = vadevao/m ivamos = vadevamos
ivai(t) = vadevai(t) ivais = vadevais
iva(t) = vadevan ivan = vadevan
irao/m = vaderao/m iramos = vaderamos
irai(t) = vaderai(t) irais = vaderais
ira(t) = vaderan iran = vaderan
vader = ir
vadente = iente
и т.п.
Глагол esser имеет следующие особенности:
* Краткие формы настоящего времени, образующиеся иррегулярно, с чередованием тематической гласной.
* Краткие формы прошедшего времени от основы era-.
* Для всех прочих форм глагола возможно использование кратких форм простым отбрасыванием начального es-.
Настоящее время:
soi = esseo/m somos = essemos
sai(t) = essei(t) sois = esseis
es(t) = esse(t) son = essen
Прошедшее время:
erao/m = essevao/m eramos = essevamos
erai(t) = essevai(t) erais = essevais
era(t) = esseva(t) eran = essevan
Прочие формы:
serao/m = esserao/m seremos = esseramos
serai(t) = esserai(t) sereis = esserais
sera(t) = essera(t) seren = esseran
sereo/m = essereo/m seremos = esseremos
serei(t) = esserei(t) sereis = essereis
sere(t) = essere(t) seren = esseren
и т.п.
Переделываю глагольную систему. Я решил, что тематическим гласным нечего просто так болтаться без дела.
* * *
Формы глагола образуются по следующей схеме:
<основа>-<показатель залога>-<показатель вида>-<показатель времени>-<показатель наклонения>-<окончание>
* * *
Показатель залогаВыделяются следующие залоги глагола и их показатели:
-a- - непереходный залог
-e- - переходный активный залог
-esa- - пассивный залог
-i- - непереходный активный залог
Непереходный залог означает, что действие, выражаемое глаголом, не имеет противопоставления между агенсом и пациенсом.
Le caravano torn
avit a le nordo. - Караван повернул на юг.
Le temporo camb
avit a le bona. - Погода изменилась к лучшему.
Viv
amos en le London. - Мы живём в Лондоне.
Vad
ao a le London. - Я еду в Лондон.
Переходный активный залог означает, что в действии, которое выражает глагол, есть противопоставление между агенсом и пациенсом, и подлежащее является агенсом.
Marco invit
evit me a le concerta. - Марко пригласил меня на концерт.
Io torn
evio le commutatoro. - Я повернул переключатель.
Le banco camb
evit sei labore tempa. - Банк изменил своё рабочее время.
Пассивный залог означает, что в действии, которое выражает глагол, есть противопоставление между агенсом и пациенсом, и подлежащее является пациенсом.
Io invit
esavit a le concerta. - Я был приглашен на концерт.
Le labore tempa camb
esavit. - Рабочее время было изменено.
Le caso constru
esavit. - Дом был построен.
Непереходный активный залог означает, что хотя в действии подразумевается разделение на агенса и пациенса, пациес не просто не представлен в предложении, но предполагается в такой мере общим, неизвестным или несущественным, что не имеет смысла его называть.
Io manǧ
io. - Я ем.
Marco cant
ivit. - Марко спел.
Ср:
Io manǧ
eo. - Я ем (это). (Прямое дополнение не представлено, но подразумевается.)
Marco cant
evit. - Марко пел (это). (Прямое дополнение не представлено, но подразумевается.)
* * *
Особым случаем употребления является использование в норме непереходных глаголов в переходном качестве, когда в качестве пациенса выступает существительное, образованное от того же глагола, либо иное существительное, близкое к нему по смыслу:
viver le viva — прожить жизнь
vader sei vaio - пройти свой путь
* * *
При заимствовании глаголов, если основа оканчивается на a/e/i, таковые обычно отбрасываются, а на их место встают показатели залога согласно смыслу глагола. Большинство глагольных основ оканчивается на согласную. Некоторое количество основ также оканчивается на -o или -u, как например construer.
В словаре глаголы приводятся в переходном активном залоге, если такое употребление для них является распространённым. Если переходность для глагола нехарактерна, то в непереходном залоге.
* * *
Показатели вида и времениПоказатели вида:
(ноль) - неопределённый (имперфектив)
-sta- - прогрессив
-ha- - перфект
-staha- - перфект прогрессива
-vi- - перфектив
Показатели времени:
(ноль) - настоящее, общее или неопределённое время
-va- - прошедшее время
-ra- - будущее время
Показатель вида ставится перед показателем времени.
Шкалы вида и времени почти полностью ортогонально, за исключением следующего:
* Перфектив настоящего времени не имеет существенных отличий от перфектива прошедшего времени. Таким образом вместо кодирования -vi-va- применяется более короткое эквивалентное -vi-.
В диахроническом контексте синтетические формы вида на -sta- и -ha- можно рассматривать как слипшиеся воедино смысловой глагол и вспомогательный видовой глагол. От смыслового глагола остаётся только основа и показатель залога, а все остальные показатели несёт на себе вспомогательный глагол. При этом форму на -sta- всё еще можно образовать аналитически с использованием глагола star, в то время как форма на -ha- уже не имеет традиционного аналитического выражения.
* * *
Форма прогрессива восходит к использованию глагола star в качестве копулы транзитивного состояния (в противоположность essar — копулы сущностной характеристики). Прогрессив сочетает в себе значения "временного пребывания в состоянии выполнения некоторого действия" и "непосредственного выполнения действия в некоторый момент времени". Первое названное значение также является первым в диахроническом смысле, а второе — закономерно развившимся.
Семантически и узусно прогрессив практически полностью эквивалентен прогрессиву в английском языке, поэтому на его употреблении мы детально останавливаться не будем.
Lectistao. = Lectinte stao. = I'm reading.
Lavastao. = Lavante stao. = I'm washing (myself).
Prendestavai. = Prendente stavai. = You were taking it.
* * *
Форма перфекта восходит к романскому перфекту с использованием глагола haber, но аналитическая форма утрачена.
Семантически перфект близок к классическому перфекту британского английского языка. (Но не к перфекту испанского языка, который в отдельных вариантах языка вплотную приближается по смыслу к аористу.)
Перфект часто несёт более широкое значение, чем глагол, от которого он образован. Перфект выражает любой (как прямой — лексически закономерный, так и косвеный) результат завершения действия, релевантный в некоторый последующий момент (в "настоящий момент", если это перфект настоящего времени, или момент в прошлом или будущем, если это перфект соответственно прошлого или будущего времени).
В частности:
Manǧihao. — Я (уже) поел. (Я всё еще сыт.)
Lectehao este libro. — Я (уже) читал эту книгу. (Я знаком с её содержанием.)
Vadahamos a vacanta en este anna. — Мы (уже) ездили в отпуск в этом году. (Больше не поедем в этом году.)
Теоретически возможен, но прагматически не часто употребителен перфект прогрессива:
Lectestahao este libro por 5 dias. — I have been reading this book for 5 days.
* * *
Перфектив близок по смыслу к испанскому Pretérito Indefinido и к совершенному виду в русском языке. В английском языке нет прямого аналога для формы перфектива. Перфектив используется для выражения законченных действий, не имеющих значимой (в рамках высказывания) внутренней структуры.
Перфектив прямолинейно используется в том числе и там, где русский язык предпочитает использовать несовершенный вид для законченных действий:
En el anna passate stavimos en Madrid. — В прошлом году мы были (побывали) в Мадриде.
Не смотря на "отсутствие внутренней структуры", перфектив может свободно сочетаться с оборотами, выражающим длительность действия. Перфект не мыслится как "мгновенное" действие, он может иметь произвольную длительность:
Lectevio este libro por 5 dias. — Я прочитал эту книгу за три дня. (Прочитать эту книгу заняло три дня.)
В ряде случаев использование перфектива в языках мира семантически сомнительно, так как итоговое значение не выводится из сочетания лексического значения глагола и значения перфектива. Можно привести примеры на основе испанского и русского языка и сопоставить с английским языком, который во всех случаях предпочитает семантически мотивированный глагол:
sabevao — sabía — я знал — I knew
sabevio — supe — я узнал — I found out
podevao — podía — я мог — I was able to
podevio — pude — я смог — I succeeded
non volevao — no quería — я не хотел — I did not want to
non volevio — no quise — я не захотел — I refused
По всей видимости, следует признать такое использование перфектива неудачным и рекомендовать использование более подходящего глагола:
discoprevio — вместо sabevio
succedevio — вместо podevio
refusevio — вместо non volevio
Так как перфектив выражает завершенное действие, он не имеет формы настоящего времени. Форма -vi-va- эквивалентна -vi-(ноль)-, и обе выражают прошедшее время. Соответственно, -vi-ra- выражает будущее время.
* * *
Неопределённый вид или имперфектив используется для:
* Итеративных действий. ("каждый день", "раз в год", "иногда" и т.п.)
* Действий, лежащих вне времени или выполняющихся всегда. ("Земля вращается вокруг Солнца", "Два плюс два равно четыре".)
* Действий, которые не были закончены или их законченность нам неизвестна.
От чего ушел в самом первом варианте, к тому в итоге пришел. Вернул аккузатив в язык. И вместе с ним еще два падежа легко добавилось.
Единственное Множественное Двойственное
Номинатив ∅ -s -va
Посессив -i -si -vai
Аккузатив -n -sn -van
Датив -ni -sni -vani
Аблатив -ne -sne -vane
Систему личных окончаний глагола тоже надо переделать в сторону большей однозначности форм. Слишком много пересечений граммем получается.
Ну если у Вас у личных местоимений три падежа, то и у существительных тоже пусть три. И без исключений:
io me ion mei ioi - я
tu te tun tei tui - ты
nos nas nosn nai nosi - мы
vos vas vosn vai vosi - мы
Ну еще не нравится мне эта субстантивация прилагательных. Надо тогда чтобы существительное и прилагательное были одинаковые, одна часть речи.