Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => Блоги => iopq => Тема начата: iopq от марта 13, 2020, 15:36

Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: iopq от марта 13, 2020, 15:36
Чем эта программа хороша? У них одна версия для всех, не надо ничего переводить на английский. Все время только слышишь китайский, ничего на английском нет, и по-английски ничего не написано и ничего не надо писать по-английски. Это отличается от Duolingo где надо очень много писать на своем языке. Из всех програм мне кажется этот подход самый лучший.

НО, именно для китайского там проблемы. Я хочу изучать иероглифы, и также слова. Но иногда не могу уловить тон, а так-как я в иероглифах никогда его не выучу.

1. Мне кажется надо учить все в этапах - сначала пиньинь, с тонами, потом надо писать пиньинь для иероглифов, с тонами, и т.д.

Там такое есть, но очень мало. И вообще, там нет списка слов для обучения. Т.е. я хочу отметить слово и как хорошо его знаю. Это все надо делать в отдельной программе.

https://www.memrise.com/course/535380/unit-1-rosetta-stone-mandarin-chinese/2/

2. Но даже при этом, задолбали своими предложениями. Половина предложений 这个男人__ a половина 这个女人__

Когда изучили больше материала, нельзя ли более интересные предложения? Вместо 这个女人教英文 как насчет 这位老师在学校教英文? Уже в курсе все прошли, почему бы нет? Moжно таким образом изучать грамматику и пополнять словарный запас в одно и то же время.

3. Еще ответы слишком легко без знания всех слов пройти. В других программах надо расставить слова в правильном порядке в предложении, это иногда труднее (больше разных выборов). Важно чтоб было много разных типов упражнений чтоб не надоело.

4. Программа слишком медленная, я могу в одно и то же время заниматься на телефоне другой программой. Надо чтоб были кнопки для пропущения произношения. Именно эта медленная скорость это то что занимает пол часа за урок. Зная все ответы, все равно не возможно пройти сорок вопросов быстрее. Там десять секунд чтоб загрузить и пять секунд читается каждая фраза, от четырех до восьми фраз. Страшно замедляет, я мог бы раза в два быстрее. Было бы веселее закончить быстро.

Вообще нельзя заставлять людей пол часа пялится в экран, максимум семь минут. Разбить надо было уроки на рубрики. Не урок №1, 2, 3, 4.
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: Jorgan от марта 13, 2020, 15:52
Просто нужно выкинуть все эти программы на помойку и взять что-нибудь типа Developing Chinese
больше толку будет
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: iopq от марта 14, 2020, 10:52
Цитата: Jorgan от марта 13, 2020, 15:52
Просто нужно выкинуть все эти программы на помойку и взять что-нибудь типа Developing Chinese
больше толку будет
Почему? Люди учат язык когда его слушают и понимают

https://www.youtube.com/watch?v=NiTsduRreug
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: Awwal12 от марта 14, 2020, 11:00
Цитата: iopq от марта 14, 2020, 10:52
Цитата: Jorgan от марта 13, 2020, 15:52
Просто нужно выкинуть все эти программы на помойку и взять что-нибудь типа Developing Chinese
больше толку будет
Почему? Люди учат язык когда его слушают и понимают

https://www.youtube.com/watch?v=NiTsduRreug
Ну вот вы и у́чите...
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: iopq от марта 27, 2020, 14:54
Цитата: Awwal12 от марта 14, 2020, 11:00
Цитата: iopq от марта 14, 2020, 10:52
Цитата: Jorgan от марта 13, 2020, 15:52
Просто нужно выкинуть все эти программы на помойку и взять что-нибудь типа Developing Chinese
больше толку будет
Почему? Люди учат язык когда его слушают и понимают

https://www.youtube.com/watch?v=NiTsduRreug
Ну вот вы и у́чите...

У меня идёт все хорошо. Хотелось бы вместо нан хай цзы они больше писали что-то типа во диди (для практики именно того что он младший) и т.д., но это не очень мешает

А вот при узичении русского, метод Rosetta Stone не работает. Сразу там они плавают и они плывут. Я учитель и у меня есть. Девушка ничего не понимает с третьего урока, там никаких объяснений нет.
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: wandrien от марта 27, 2020, 15:38
Цитата: iopq от марта 27, 2020, 14:54
А вот при изучении русского, метод Rosetta Stone не работает. Сразу там они плавают и они плывут. Я учитель и у меня есть. Девушка ничего не понимает с третьего урока, там никаких объяснений нет.
Как видно, метод не универсальный.

Имхо, самому пытаться разобраться в живых языковых явлениях (смотреть фильмы, слушать живых людей на ютубе, читать книги или статьи в интернете), попутно лазя в грамматику и словарь за всем непонятным, -- самый действенный способ. Мозг так устроен, что запоминается в первую очередь то, что потребовало существенной (но не запредельной) интеллектуальной нагрузки.

15 прослушиваний одного фильма на языке поможет больше, чем любая стопка самоучителей. При условии, что у человека действительно есть желание выучить язык, а он не из-под палки это делает.
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: Jorgan от марта 27, 2020, 18:14
Цитата: wandrien от марта 27, 2020, 15:38
Цитата: iopq от марта 27, 2020, 14:54
А вот при изучении русского, метод Rosetta Stone не работает. Сразу там они плавают и они плывут. Я учитель и у меня есть. Девушка ничего не понимает с третьего урока, там никаких объяснений нет.
15 прослушиваний одного фильма на языке поможет больше, чем любая стопка самоучителей.
С китайским не сработает. Разве что есть уже неплохрй такой 水平 уже у изучающего
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: iopq от марта 28, 2020, 06:38
Цитата: wandrien от марта 27, 2020, 15:38
Цитата: iopq от марта 27, 2020, 14:54
А вот при изучении русского, метод Rosetta Stone не работает. Сразу там они плавают и они плывут. Я учитель и у меня есть. Девушка ничего не понимает с третьего урока, там никаких объяснений нет.
Как видно, метод не универсальный.

Имхо, самому пытаться разобраться в живых языковых явлениях (смотреть фильмы, слушать живых людей на ютубе, читать книги или статьи в интернете), попутно лазя в грамматику и словарь за всем непонятным, -- самый действенный способ. Мозг так устроен, что запоминается в первую очередь то, что потребовало существенной (но не запредельной) интеллектуальной нагрузки.

15 прослушиваний одного фильма на языке поможет больше, чем любая стопка самоучителей. При условии, что у человека действительно есть желание выучить язык, а он не из-под палки это делает.

После 50и эпизодов 琅琊榜 только выучил 儿臣 и 大统领
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: iopq от апреля 10, 2020, 16:10
Вот две ошибки:

1. 饭店 для хотеля, хотя в Пекине везде только 酒店. Вообще можно с рестораном перепутать
2. Номер комнаты был 四十一号,хотя номер говорят всегда как 四幺号. Как раз можно было 幺 представить, это одно из первых слов которые можно услышать в китайском. Номер автобуса, телефонный номер, номер в гостинице, все используют произношение яо
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: Jorgan от апреля 10, 2020, 20:54
Цитата: iopq от апреля 10, 2020, 16:10
1. 饭店 для хотеля, хотя в Пекине везде только 酒店. Вообще можно с рестораном перепутать
неправда
Цитата: iopq от апреля 10, 2020, 16:10
Номер комнаты был 四十一号,хотя номер говорят всегда как 四幺号.
двузначный номер можно и так, и так сказать
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: iopq от апреля 11, 2020, 12:03
Цитата: Jorgan от апреля 10, 2020, 20:54
Цитата: iopq от апреля 10, 2020, 16:10
1. 饭店 для хотеля, хотя в Пекине везде только 酒店. Вообще можно с рестораном перепутать
неправда

Исторически рестораны с гостиницей сверху назывались 饭店, и до сих пор так некоторые отели называются. Это не означает что если ты скажешь 我们去饭店 будет понятно что идешь в гостиницу. Можно сказать 我们去饭店吃饭, и это не должно означать что идем в ресторан в гостинице. Может быть обычный ресторан.
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: Jorgan от апреля 12, 2020, 09:43
Цитата: iopq от апреля 11, 2020, 12:03
Цитата: Jorgan от апреля 10, 2020, 20:54
Цитата: iopq от апреля 10, 2020, 16:10
1. 饭店 для хотеля, хотя в Пекине везде только 酒店. Вообще можно с рестораном перепутать
неправда

Исторически рестораны с гостиницей сверху назывались 饭店, и до сих пор так некоторые отели называются. Это не означает что если ты скажешь 我们去饭店 будет понятно что идешь в гостиницу. Можно сказать 我们去饭店吃饭, и это не должно означать что идем в ресторан в гостинице. Может быть обычный ресторан.
спасибо, кэп
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: iopq от апреля 12, 2020, 13:12
Цитата: Jorgan от апреля 12, 2020, 09:43
Цитата: iopq от апреля 11, 2020, 12:03
Цитата: Jorgan от апреля 10, 2020, 20:54
Цитата: iopq от апреля 10, 2020, 16:10
1. 饭店 для хотеля, хотя в Пекине везде только 酒店. Вообще можно с рестораном перепутать
неправда

Исторически рестораны с гостиницей сверху назывались 饭店, и до сих пор так некоторые отели называются. Это не означает что если ты скажешь 我们去饭店 будет понятно что идешь в гостиницу. Можно сказать 我们去饭店吃饭, и это не должно означать что идем в ресторан в гостинице. Может быть обычный ресторан.
спасибо, кэп
Что за сарказм? Это что-ли я придумал? Моя девушка - китаянка. Она сама мне сказала
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: Jorgan от апреля 12, 2020, 16:49
Цитата: iopq от апреля 12, 2020, 13:12
Цитата: Jorgan от апреля 12, 2020, 09:43
Цитата: iopq от апреля 11, 2020, 12:03
Цитата: Jorgan от апреля 10, 2020, 20:54
Цитата: iopq от апреля 10, 2020, 16:10
1. 饭店 для хотеля, хотя в Пекине везде только 酒店. Вообще можно с рестораном перепутать
неправда

Исторически рестораны с гостиницей сверху назывались 饭店, и до сих пор так некоторые отели называются. Это не означает что если ты скажешь 我们去饭店 будет понятно что идешь в гостиницу. Можно сказать 我们去饭店吃饭, и это не должно означать что идем в ресторан в гостинице. Может быть обычный ресторан.
спасибо, кэп
Что за сарказм? Это что-ли я придумал? Моя девушка - китаянка. Она сама мне сказала
Вы пишете, что в Пекине только 酒店. Я пишу, что это неправда. Вы зачем-то пишете очевидные вещи про 饭店.
Что вы ожидаете услышать кроме "спасибо, кэп"?
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: iopq от апреля 12, 2020, 17:06
Цитата: Jorgan от апреля 12, 2020, 16:49
Цитата: iopq от апреля 12, 2020, 13:12
Цитата: Jorgan от апреля 12, 2020, 09:43
Цитата: iopq от апреля 11, 2020, 12:03
Цитата: Jorgan от апреля 10, 2020, 20:54
Цитата: iopq от апреля 10, 2020, 16:10
1. 饭店 для хотеля, хотя в Пекине везде только 酒店. Вообще можно с рестораном перепутать
неправда

Исторически рестораны с гостиницей сверху назывались 饭店, и до сих пор так некоторые отели называются. Это не означает что если ты скажешь 我们去饭店 будет понятно что идешь в гостиницу. Можно сказать 我们去饭店吃饭, и это не должно означать что идем в ресторан в гостинице. Может быть обычный ресторан.
спасибо, кэп
Что за сарказм? Это что-ли я придумал? Моя девушка - китаянка. Она сама мне сказала
Вы пишете, что в Пекине только 酒店. Я пишу, что это неправда. Вы зачем-то пишете очевидные вещи про 饭店.
Что вы ожидаете услышать кроме "спасибо, кэп"?
Я не имею ввиду что нет отелей которые называются __饭店, я имею ввиду что самое обычное слово для отеля в Пекине это 酒店, и это лучше выучить

Зачем вообще отвечать "спасибо, кэп"? Что это дает?
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: Jorgan от апреля 12, 2020, 17:27
Цитата: iopq от апреля 12, 2020, 17:06
Цитата: Jorgan от апреля 12, 2020, 16:49
Цитата: iopq от апреля 12, 2020, 13:12
Цитата: Jorgan от апреля 12, 2020, 09:43
Цитата: iopq от апреля 11, 2020, 12:03
Цитата: Jorgan от апреля 10, 2020, 20:54
Цитата: iopq от апреля 10, 2020, 16:10
1. 饭店 для хотеля, хотя в Пекине везде только 酒店. Вообще можно с рестораном перепутать
неправда

Исторически рестораны с гостиницей сверху назывались 饭店, и до сих пор так некоторые отели называются. Это не означает что если ты скажешь 我们去饭店 будет понятно что идешь в гостиницу. Можно сказать 我们去饭店吃饭, и это не должно означать что идем в ресторан в гостинице. Может быть обычный ресторан.
спасибо, кэп
Что за сарказм? Это что-ли я придумал? Моя девушка - китаянка. Она сама мне сказала
Вы пишете, что в Пекине только 酒店. Я пишу, что это неправда. Вы зачем-то пишете очевидные вещи про 饭店.
Что вы ожидаете услышать кроме "спасибо, кэп"?
Я не имею ввиду что нет отелей которые называются __饭店, я имею ввиду что самое обычное слово для отеля в Пекине это 酒店, и это лучше выучить

Зачем вообще отвечать "спасибо, кэп"? Что это дает?
Что не зачем с умным видом писать очевидные вещи
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: iopq от апреля 18, 2020, 03:22
https://www.youtube.com/watch?v=yxf0Op1K3gk

можно ещё и такое смотреть, там специально все проще для начинающих
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: iopq от мая 13, 2020, 11:58
Цитата: wandrien от марта 27, 2020, 15:38
15 прослушиваний одного фильма на языке поможет больше, чем любая стопка самоучителей. При условии, что у человека действительно есть желание выучить язык, а он не из-под палки это делает.

Просмотрел Grand Maison Tokyo по-японски с японскими субтитрами. Может японский на слух лучше воспринимаю, но кажется единственные слова которые я выучил это c'est superbe, amuse bouche, consommé и т.д.

Все легкое уже знал на японском, трудное не понял. Вот именно французские слова объясняются по-японски и их можно запомнить
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: fulushou3 от мая 13, 2020, 14:09
Судя по описанию это Rosetta Stone версии 3/4/5. В ней слов всего 1 100. Попробуйте как добавку Rosetta Stone версии 2 (это, фактически, другая программа), в ней лексики больше - 2 000 слов, части недостатков она лишена (быстрее, можно проходить в свободном порядке любые уроки), части достоинств тоже. Произношение харбинское там, как один человек объъяснил.
Списка слов, кстати, нет, но есть пдфка со всеми предложениями на диска (я про версию 3+ сейчас).
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: iopq от мая 14, 2020, 18:08
Цитата: fulushou3 от мая 13, 2020, 14:09
Судя по описанию это Rosetta Stone версии 3/4/5. В ней слов всего 1 100. Попробуйте как добавку Rosetta Stone версии 2 (это, фактически, другая программа), в ней лексики больше - 2 000 слов, части недостатков она лишена (быстрее, можно проходить в свободном порядке любые уроки), части достоинств тоже. Произношение харбинское там, как один человек объъяснил.
Списка слов, кстати, нет, но есть пдфка со всеми предложениями на диска (я про версию 3+ сейчас).
В memrise есть списки слов для каждого урока, я учу слова там, прохожу только по урокам на Android версии один раз и сразу изучаю лексику

т.е. у меня на планшетке самая новая версия с восмидесяти уроками о двадцать темах на пяти уровней

сейчас осматриваю вариант в Anki, может эта программа больше понравится для зубрения слов
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: iopq от декабря 6, 2020, 06:42
Я слышал что бейфанрень лучше произносят слова чем наньфанрень, но не факт.

Только-что пожилой человек спросил у меня о моем янькамао. Я понял по контексту что он имел ввиду цзяньканбао, но там два изменения:

цзянь -> зянь т.е. потеря аффрикаты где что-то близкое к звонкому ся- или фрикативному я-
канбао -> камао т.е. ассимиляция -нб- между слогами, возможно там что-то типа -мб- но слишком невнятно

Еще примеры:

Ни яо рэньмэ? (Ни яо шеньмэ) - По контескту понял, но звучало как 你要人吗 - тут звучит как rhen иногда, т.е. r с аспирацией
Во гауру ни, ... (Во гаусу ни) - вот это меня даже смущает, но не первый раз слышал
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: Jorgan от декабря 6, 2020, 11:08
Цитата: iopq от декабря  6, 2020, 06:42
Я слышал что бейфанрень лучше произносят слова чем наньфанрень, но не факт.

Только-что пожилой человек спросил у меня о моем янькамао. Я понял по контексту что он имел ввиду цзяньканбао, но там два изменения:

цзянь -> зянь т.е. потеря аффрикаты где что-то близкое к звонкому ся- или фрикативному я-
канбао -> камао т.е. ассимиляция -нб- между слогами, возможно там что-то типа -мб- но слишком невнятно

Еще примеры:

Ни яо рэньмэ? (Ни яо шеньмэ) - По контескту понял, но звучало как 你要人吗 - тут звучит как rhen иногда, т.е. r с аспирацией
Во гауру ни, ... (Во гаусу ни) - вот это меня даже смущает, но не первый раз слышал
Если вы положите в рот кусок горячей картошки или вырвете половину зубов, будете тоже так разговаривать  :green:
sh → r между гласными вообще стандартный переход для быстрой речи
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: iopq от декабря 7, 2020, 15:33
(wiki/en) Beijing_dialect (https://en.wikipedia.org/wiki/Beijing_dialect)

Вот там подобные явления описывают, но не знаю что они имеют под

ЦитироватьThe initials ⟨z c s⟩ /ts tsʰ s/ are pronounced as [tθ tθʰ θ]

Те же звуки как в английском? Еще именно такого не слышал
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: Jorgan от декабря 8, 2020, 13:56
Цитата: iopq от декабря  7, 2020, 15:33
ЦитироватьThe initials ⟨z c s⟩ /ts tsʰ s/ are pronounced as [tθ tθʰ θ]

Те же звуки как в английском? Еще именно такого не слышал
тоже не припоминаю такого
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: iopq от декабря 15, 2020, 18:34
Может там из серии сяньцзай -> сяньhай

МФА символ не очень правильный
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: Jorgan от декабря 16, 2020, 22:32
Хотя с другой стороны, если эти tθ довольно быстро произносить, похоже на то, как некоторые китайцы говорят
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: t‍acriqt от декабря 16, 2020, 22:47
ЦитироватьТе же звуки как в английском? Еще именно такого не слышал
— далеко не факт. Бывают и такие случаи, когда интердентальность или лёгкое стремление к ней может услышать лишь хорошо обученный фонетист, а носители и обучаемые этого не ощущают до конца.
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: t‍acriqt от декабря 16, 2020, 22:50
Это получается такое ленивое русское ц, если язык вверх не задирать.
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: iopq от декабря 28, 2020, 13:19
Как насчет этого третьего тона? Мой "информант" произносит его как низкий даже в конце слова и в изоляции.
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: Jorgan от декабря 28, 2020, 14:42
Цитата: iopq от декабря 28, 2020, 13:19
Как насчет этого третьего тона? Мой "информант" произносит его как низкий даже в конце слова и в изоляции.
я сам не знаю, зачем его обозначают, как 2-1-4
там обычно действительно 2-1-1 или 2-1-2 даже в конце синтагмы (то, что там 2-1-1 в середине, я думаю, и так понятно)

но падение есть, прислушайтесь, в этот тон как бы "въезжают"
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: jvarg от декабря 28, 2020, 16:50
Цитата: iopq от апреля 12, 2020, 13:12
Моя девушка - китаянка.
Я бы тоже поизучал китайский язык с китайской девушкой. Боюсь, правда, что жена эту тягу к знаниям не оценит :)
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: iopq от апреля 20, 2021, 19:45
Замечаю похожие гласные сворачиваются в одну

https://youglish.com/getbyid/7962100/哈尔滨/chinese (https://youglish.com/getbyid/7962100/%E5%93%88%E5%B0%94%E6%BB%A8/chinese)

Он почти что говорит hàrbīn
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: Jorgan от апреля 20, 2021, 20:36
Цитата: iopq от апреля 20, 2021, 19:45
Он почти что говорит hàrbīn
не-а
там довольно хорошо слышен третий тон
звучит примено ha51ar1bin1
просто второй слог всегда слабоударный, поэтому так кажется
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: iopq от июля 26, 2021, 18:33
Наконец-то понял.

bu keqi произносится bu keqie из-за того что там 轻声

Мне китаянка сказала что ye это тоже эмфатическая частица, но там та же банальная редукция как в shem yise
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: iopq от апреля 12, 2022, 09:44
Мне китаец сказал что мой китайский "тай ча лэ" потому что я не понимаю его акцент, и не знал некоторые чен юй. Обидно, надо было сказать что я только понимаю бяо чжунь путунхуа, но в этот момент не успел обдумать как лучше на это ответить
Название: Проблемы учебы китайского по системе Rosetta Stone
Отправлено: Jorgan от апреля 12, 2022, 19:20
Цитата: iopq от апреля 12, 2022, 09:44
Мне китаец сказал что мой китайский "тай ча лэ" потому что я не понимаю его акцент, и не знал некоторые чен юй
это комплемент, гораздо хуже, когда говорят 你汉语说得挺好的
Цитата: iopq от апреля 12, 2022, 09:44
но в этот момент не успел обдумать как лучше на это ответить
抱歉,来自鸟不拉屎的地方的中国人的方言,我压根儿就不懂。你先学会一点普通话,我们以后再说。