Зустріла недавно вираз "вживані машини" як еквівалент виразу "подержанные машины".
Мені здається, це неточний переклад.
Слово вживаний (http://sum.in.ua/s/uzhyvanyj) має таке значення — інше питання, чи годиться воно для випадку, коли йдеться не про одяг, а про машини.
Мені теж не подобається "вживані машини".
Частовживані.
Ось звідси цей вираз: https://datatowel.in.ua/posts/4847
Цитата: Swet_lana от января 31, 2020, 15:57
Ось звідси цей вираз: https://datatowel.in.ua/posts/4847
(https://books.google.com.ua/books/content?id=2l3nAAAAMAAJ&hl=uk&pg=PA131&img=1&pgis=1&dq=%D0%B2%D0%B6%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B0+%D0%BC%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B0&sig=ACfU3U2k7ViO-kWFGz-av8wTtzGMq7m_xQ&edge=0)
Мирослав Ірчан, Вибрані твори, Том 2, 1958.
Цитата: DarkMax2 от января 31, 2020, 16:11
Цитата: Swet_lana от января 31, 2020, 15:57
Ось звідси цей вираз: https://datatowel.in.ua/posts/4847
(https://books.google.com.ua/books/content?id=2l3nAAAAMAAJ&hl=uk&pg=PA131&img=1&pgis=1&dq=%D0%B2%D0%B6%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B0+%D0%BC%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B0&sig=ACfU3U2k7ViO-kWFGz-av8wTtzGMq7m_xQ&edge=0)
Мирослав Ірчан, Вибрані твори, Том 2, 1958.
Однак по-російськи не можна це перекласти: "старая, давно подержанная машина". Значит, здесь какое-то другое значение.
Цитата: DarkMax2 от января 31, 2020, 16:11
Мирослав Ірчан, Вибрані твори, Том 2, 1958.
Цитата: Swet_lana от января 31, 2020, 18:06
Однак по-російськи не можна це перекласти: "старая, давно подержанная машина". Значит, здесь какое-то другое значение.
Мені здається, що тут значення 'стара машина, яку давно не використовується". Хоча важко сказати.
Цитата: DarkMax2 от января 31, 2020, 11:46
Мені теж не подобається "вживані машини".
Яке це має значення? Оце ілюстрація того, про шо я говорю в цій темі: Критикуйте меня - я написал критику румынскому языку, искусственного на 43.9% (https://lingvoforum.net/index.php?topic=99983.msg3429714;topicseen#msg3429714)
Люди, які «ідеально знають» мову, можуть на давно усталені слова казати — «мені не подобається».