Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Лексика та фразеологія => Тема начата: dan_expl от января 1, 2020, 23:16

Название: Симпатик
Отправлено: dan_expl от января 1, 2020, 23:16
У СУМ-11 подається (http://sum.in.ua/s/sympatyk) лише одне значення:

СИМПА́ТИК, а, чол., рідко. Людина, якій симпатизує хто-небудь. Досвідчений метранпаж друкарні був нашим симпатиком і він міг сам зверстати газету і без редактора (Петро Козланюк, Сонце.., 1957, 112).

Проте це слово майже завжди вживають навпаки — про людину, яка симпатизує кому-небудь (чому-небудь). Причому переважно в множині. Симпатики лібералізму, Трампа, Меркель і т. д. (трапляю на це слово найчастіше в політичній лексиці, тому й приклади такі). Я взагалі зараз не пригадую жодного прикладу вживання відповідно до тлумачення. Коли відбувся цей зсув, а чи, може, тлумачення в СУМі було помилковим?
Название: Симпатик
Отправлено: Wolliger Mensch от января 2, 2020, 11:38
Активное и пассивное значения есть в этимоне этого слова — средневек. лат. sympathicus, образованного от греческого συμπάθεια (в самом греческом прилагательное — συμπαθητιϰός). Оба значения есть и во французском sympathique «симпатичный» и «симпатизирующий», а вот ит. simpatico и исп. simpático имеют только пассивное значение «симпатичный». В польском прилагательное sympatyczny имеет пассивное значение «симпатичный», а существительное sympatyk — активное «симпатизирующий».

По поводу употребления пассивного значения — люди начитанные употребляют:

Цитата: GRAND (Никополь) 11.04.2012 в 19:30 от
Я к чему говорю. Любой квалифицированный судья в случае своей заангажированности сможет опуститься до такого, до чего опустился в субботу Вакс. И мы можем всю сознательную жизнь, много лет помнить этого судью как чуть ли не самого честного и беспристрастного и даже ошибавшегося только в "нашу" сторону, но когда он куплен, ему все равно, против кого свистеть. И вчерашний "симпатик" легко за один день превращается в убийцу команды.
Название: Симпатик
Отправлено: DarkMax2 от января 2, 2020, 16:17
Цитата: dan-pt от января  1, 2020, 23:16
Проте це слово майже завжди вживають навпаки — про людину, яка симпатизує кому-небудь (чому-небудь)
Бо словник сумне провалля? ::)
Название: Симпатик
Отправлено: dan_expl от января 2, 2020, 19:42
Цитата: DarkMax2 от января  2, 2020, 16:17
Цитата: dan-pt от января  1, 2020, 23:16
Проте це слово майже завжди вживають навпаки — про людину, яка симпатизує кому-небудь (чому-небудь)
Бо словник сумне провалля? ::)
Маємо кращі джерела? :)
Название: Симпатик
Отправлено: dan_expl от января 2, 2020, 19:47
Цитата: Wolliger Mensch от января  2, 2020, 11:38
По поводу употребления пассивного значения — люди начитанные употребляют:

*цитата*

Хіба це слово вживають у російській мові? (Поза межами України.)
Название: Симпатик
Отправлено: Wolliger Mensch от января 2, 2020, 20:31
Цитата: dan-pt от января  2, 2020, 19:47
Хіба це слово вживають у російській мові? (Поза межами України.)

Употребляют, но очень редко — в порядке инословесных упражнений.
Название: Симпатик
Отправлено: R от января 2, 2020, 21:58
Ще є слово симпотка.
Название: Симпатик
Отправлено: Wolliger Mensch от января 2, 2020, 22:06
Цитата: R от января  2, 2020, 21:58
Ще є слово симпотка.

Ну это уже от прилагательного симпотный. Дурацкое и двусмысленное слово, но девочками почему-то употребительно. ;D
Название: Симпатик
Отправлено: DarkMax2 от января 2, 2020, 22:40
Цитата: dan-pt от января  2, 2020, 19:42
Цитата: DarkMax2 от января  2, 2020, 16:17
Цитата: dan-pt от января  1, 2020, 23:16
Проте це слово майже завжди вживають навпаки — про людину, яка симпатизує кому-небудь (чому-небудь)
Бо словник сумне провалля? ::)
Маємо кращі джерела? :)
На жаль, загалу словники байдужі. Їм легше з нуля вигадувати свідчинь, непозбувне тощо.
Название: Симпатик
Отправлено: dan_expl от января 3, 2020, 04:36
Цитата: Wolliger Mensch от января  2, 2020, 11:38
Активное и пассивное значения есть в этимоне этого слова — средневек. лат. sympathicus, образованного от греческого συμπάθεια (в самом греческом прилагательное — συμπαθητιϰός). Оба значения есть и во французском sympathique «симпатичный» и «симпатизирующий», а вот ит. simpatico и исп. simpático имеют только пассивное значение «симпатичный». В польском прилагательное sympatyczny имеет пассивное значение «симпатичный», а существительное sympatyk — активное «симпатизирующий».

Дякую за пояснення.