З одного боку, після відомих правописних змін слово проект/проєкт набуло певної маркованості, стало контроверсійним — не маючи бажання ні здаватися ретроградом, ні бути схожим на «проєктника», ні встрягати раз за разом у правописні суперечки, доцільно уникати цього слова взагалі в обох варіантах.
З другого, важко не помітити, що слово project у сучасній англійській вживається ширше, ніж українське «проект» якихось пару десятиліть тому. Якщо так, то «project» як «проект» — у багатьох випадках скоріш калька, ніж точний відповідник.
Отже, чи існує інший відповідник (або відповідники) англійського слова «project» в українській мові? Бажано з питомої лексики, але при цьому не надто пуристично-екзотичне.
:green: А чим «прожект» Вас не задовольняє?
Помітив, що журналісти після реформи почали говорити пройєкт. Там та Й дуже акцентована й протяжна.
Цитата: DarkMax2 от декабря 10, 2019, 10:22
Помітив, що журналісти після реформи почали говорити пройєкт. Там та Й дуже акцентована й протяжна.
;D :fp:
Цитата: Волод от декабря 10, 2019, 07:55
:green: А чим «прожект» Вас не задовольняє?
У такому французькому варіанті значення вужче і стосується переважно чогось нездійсненного чи беззмістовного.
А втім, аби передати особливості англійської семантики, можна перезапозичити слово з англійської: про́джект. «Школярі показували свої навчальні проджекти».
Цитата: DarkMax2 от декабря 10, 2019, 10:22
Помітив, що журналісти після реформи почали говорити пройєкт. Там та Й дуже акцентована й протяжна.
Чи навіть, я б сказав, чується щось схоже на «проїкт». (Хто сказав, що фонетичний ікавізм давно мертвий? :) )
:green: В українській мові панують приголосні, вони забирають левову пайку часу і енергії при вимові складу.
Перший та ще й приголосний звук у наголошеному складі повинен :green: брати все.
Проєктант? Проєктувати?
Проєктор? Проєкція?
Проєктивний?
Проєкційний?