Странно, что я там этого перехода [t] в [r] так и не слышу :(
"Шизгара" же. Обсуждали в какой-то теме года полтора-два назад. (Я её, кстати, тоже не слышу, но народ часто слышит).
Причем у северамерикосов flap t щас запросто мигрирует в этот самый glo'al stop...
Цитата: Jumis от ноября 16, 2019, 09:09
Причем у северамерикосов flap t щас запросто мигрирует в этот самый glo'al stop...
Это же британское произношение (преимущественно в кокни), над которым американцы постоянно стебутся...
Цитата: Awwal12 от ноября 16, 2019, 09:17
Цитата: Jumis от ноября 16, 2019, 09:09
Причем у северамерикосов flap t щас запросто мигрирует в этот самый glo'al stop...
Это же британское произношение (преимущественно в кокни), над которым американцы постоянно стебутся...
Я тут еще не всех задрал с этим примером?
Проматывайте позорно сыгранное старыми пивными алкоголиками вступление... и сразу четвертое же слово по тексту.?. Далее всю дорогу колебание с флэпа в стоп и обратно.
А теперь, если не лень, сравните с произношением на студийной версии образца 1991г. Или хоть их старый тушинский выход слуханите...
Кстать, ежели уж "nt" имеет тенденцию превращаться в [ŋ], значит ли это, что чтение слова "restaurant" опять вернется к ['restroŋ]?
Цитата: zwh от ноября 16, 2019, 22:18
Кстать, ежели уж "nt" имеет тенденцию превращаться в [ŋ], значит ли это, что чтение слова "restaurant" опять вернется к ['restroŋ]?
Чего?
Цитата: zwh от ноября 16, 2019, 22:18
Кстать, ежели уж "nt" имеет тенденцию превращаться в [ŋ]
Я бы еще про североамериканское nd так сказал, а вот про nt... надо будет поприслушиваться...
Цитата: Jumis от ноября 17, 2019, 06:49
Цитата: zwh от ноября 16, 2019, 22:18
Кстать, ежели уж "nt" имеет тенденцию превращаться в [ŋ]
Я бы еще про североамериканское nd так сказал, а вот про nt... надо будет поприслушиваться...
Ну, конкретно слово "restaurant" в британском английском на конце имеет что-то [ŋ]-подобное. В североамериканском - нет. Как я понимаю, это потому, что слово из французского поцуплено.
Здесь: (wikt/en) restaurant#English (https://en.wiktionary.org/wiki/restaurant#English)
и здесь (вопреки транскрипции): https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/restaurant
в вариантах "UK" это слышно.
Только это не полноценная [ŋ], и даже в транскрипции какая-то назализированная "a" стоит: /ˈɹɛs.t(ə).ɹɒ̃/
Здесь на конце с "t" озвучено: https://www.lexico.com/en/definition/restaurant (хотя Оксфордские онлайн-словари переделали, и теперь они не различают британский и американский варианты, как раньше было :().
Цитата: Awwal12 от ноября 16, 2019, 09:17
Цитата: Jumis от ноября 16, 2019, 09:09
Причем у северамерикосов flap t щас запросто мигрирует в этот самый glo'al stop...
Это же британское произношение (преимущественно в кокни), над которым американцы постоянно стебутся...
Именно так.
Нас учили, что вроде сейчас [ŋ] на конце считается чересчур манерным и обычно англофоны говорят [nt], но -- судя по приведенным Лодуром ссылкам -- у бриттов это [ŋ] всё еще живо. Ну, посмотрим, перейдет ли [nt] обратно в [ŋ] у амов.
Что за каша, простите? Какое такое «"nt" в [ŋ]»?
Цитата: zwh от ноября 17, 2019, 16:19
Нас учили, что вроде сейчас [ŋ] на конце считается чересчур манерным и обычно англофоны говорят [nt], но -- судя по приведенным Лодуром ссылкам -- у бриттов это [ŋ] всё еще живо. Ну, посмотрим, перейдет ли [nt] обратно в [ŋ] у амов.
Но вы зачем-то обобщили одно слово до целого класса. Хотя навскидку, я не вспомнил второго такого слова в английском, и даже хорошенько подумав, второе вспомнил только одно: "croissant".
Практически все слова, оканчивающиеся на "-nt", имеют этот кластер и в произношении (даже редкие на "-ant" типа "elegant", "arrogant", "relevant", "commandant", "confidant", "elephant"; не говоря уж на порядок более многочисленных на "-ent", из которых львиную долю составляют слова на "-ment").
Как я понимаю, основное, что отличает ресторан и круасан в английском от остальной группы слов на "-ant" - заимствование в гораздо более позднее время (в разделе об этимологии пишут, что в XIX веке, против XIV-XVI для остальных), и сохранение, хотя бы частичное, фонетического звучания французских слов, которое более ранние заимствования полностью утратили. Отсюда и чтение "не по правилам". Никакой
тендеции в этом нет (какую бы разновидность английского мы ни взяли - британскую ли, североамериканскую...).
Цитата: Lodur от ноября 18, 2019, 09:10
Цитата: zwh от ноября 17, 2019, 16:19
Нас учили, что вроде сейчас [ŋ] на конце считается чересчур манерным и обычно англофоны говорят [nt], но -- судя по приведенным Лодуром ссылкам -- у бриттов это [ŋ] всё еще живо. Ну, посмотрим, перейдет ли [nt] обратно в [ŋ] у амов.
Но вы зачем-то обобщили одно слово до целого класса. Хотя навскидку, я не вспомнил второго такого слова в английском, и даже хорошенько подумав, второе вспомнил только одно: "croissant".
Практически все слова, оканчивающиеся на "-nt", имеют этот кластер и в произношении (даже редкие на "-ant" типа "elegant", "arrogant", "relevant", "commandant", "confidant", "elephant"; не говоря уж на порядок более многочисленных на "-ent", из которых львиную долю составляют слова на "-ment").
Как я понимаю, основное, что отличает ресторан и круасан в английском от остальной группы слов на "-ant" - заимствование в гораздо более позднее время (в разделе об этимологии пишут, что в XIX веке, против XIV-XVI для остальных), и сохранение, хотя бы частичное, фонетического звучания французских слов, которое более ранние заимствования полностью утратили. Отсюда и чтение "не по правилам". Никакой тендеции в этом нет (какую бы разновидность английского мы ни взяли - британскую ли, североамериканскую...).
Про тенденцию сказал не я, а чувак в ролике. Для меня это тоже новелла. Я же просто понадеялся, что эта тенденция захвватит и американский "restaurant".
Цитата: zwh от ноября 18, 2019, 21:15
Для меня это тоже новелла.
А для меня так вообще целый роман.
Цитата: Awwal12 от ноября 18, 2019, 21:26
Цитата: zwh от ноября 18, 2019, 21:15
Для меня это тоже новелла.
А для меня так вообще целый роман.
Это я так перевел продуманное "for me it's novel".
Цитата: zwh от ноября 18, 2019, 21:15
Про тенденцию сказал не я, а чувак в ролике.
Чувак в ролике не очень понимает, о чём говорит, никакого [ŋ] там нет.
Цитата: Jumis от ноября 16, 2019, 11:40
Проматывайте позорно сыгранное старыми пивными алкоголиками вступление... и сразу четвертое же слово по тексту.?.
По-моему, по
этому понять вообще ничего невозможно, инструменты всё перебивают.
Независимо от этого, [ʔ] вполне нормальная вещь для американцев (на конце слога).
Цитата: Киноварь от ноября 18, 2019, 22:00
Независимо от этого, [ʔ] вполне нормальная вещь для американцев (на конце слога).
Так весь вопрос в позициях. Речь-то шла про те, где возникает одноударный, т.е. про интервокал.
Цитата: Awwal12 от ноября 18, 2019, 22:22
Речь-то шла про те, где возникает одноударный, т.е. про интервокал.
Ну, [еще 5 лет] пожуем —
увидим услышим... :)
Так там либо-либо. Одноударный, в отличие от смычного, не создает условий для глоттализации, а в США он явно доминирует.
Цитата: Awwal12 от ноября 16, 2019, 09:17
Цитата: Jumis от ноября 16, 2019, 09:09
Причем у северамерикосов flap t щас запросто мигрирует в этот самый glo'al stop...
Это же британское произношение (преимущественно в кокни), над которым американцы постоянно стебутся...
Еще как мигрирует. Американская молодежь скоро кокни догонит. Geoff Lindsay об этом пишет (https://www.englishspeechservices.com/blog/american-glottal-conspiracy) (у меня только через прокси ссылка открывается, привет от РКН).
Цитата: Awwal12 от ноября 19, 2019, 09:52
Так там либо-либо. Одноударный, в отличие от смычного, не создает условий для глоттализации, а в США он явно доминирует.
Типа, альвеолярный придыхательный создавал?.. а вот, поди ж ты!..
Цитата: zwh от ноября 16, 2019, 07:42
Странно, что я там этого перехода [t] в [r] так и не слышу :(
+1
Me ostinosa no pote comprende como la naror deside do esta muta aveni, e do no.
Упорно не могу понять, как ведущий определяет, где переход есть, а где нет.
Очень сомнительно про nt → [ŋ]. Как там возник велярный? Там разве не [ɾ̃] или просто [n]?
Цитата: zwh от ноября 16, 2019, 07:42
Странно, что я там этого перехода [t] в [r] так и не слышу :(
А что же вы там слышите, если не секрет?
Цитата: Jumis от ноября 16, 2019, 09:09
Причем у северамерикосов flap t щас запросто мигрирует в этот самый glo'al stop...
Каким образом сонорный согласный может перейти в glottal stop?
Цитата: Hellerick от февраля 28, 2022, 16:30
Упорно не могу понять, как ведущий определяет, где переход есть, а где нет.
В интервокальной позиции /t/ и /d/ → /ɾ/.
Цитата: Grotlon от мая 2, 2022, 22:35
Каким образом сонорный согласный может перейти в glottal stop?
Да вот таким же...
Цитата: Jumis от мая 3, 2022, 07:18
Да вот таким же...
Ну там-то точно он не из флапа возник.
Флэп можно просто взять и бросить в пользу более "престижного". Не обязательно из него переходить.
Мне почему-то сложно произнести little со флапом, язык заплетается, а вот, например, a little bit легко.
У меня там что флэп, что гло'эл, что нечто средне-переходное — без напряжения происходит.