Посмотрел я его и подумал: а вдруг многое из того, что я не понимаю на слух, как раз из-за этого?
Очень странный родик: все смешалось, люди и кони.
Автор сделал кашу из французских заимствований (где эйч уже в французском не было), деревенских английских/ американских диалектов, где настоящий эйч- дроппинг и в конце аллегро-форм местоимений. Что хотел сказать, не очень понятно
з.ы. Деревеский/ американский эйч-дроппинг в Ирландии подвергается стигматированию. Наша одна американская преподавательница плакалась, что должна себя контролировать, что бы не говорить "ёрбз", потому что для ирландцев это звучит как из уст человека, который никогда в школе не учился.
Цитата: Rōmānus от августа 31, 2019, 13:42
Что хотел сказать, не очень понятно
Он хотел сказать то, что и сказал в начале: что этот звук "доставляет кучу проблем при восприятии на слух, особенно в местоимениях". В общем, он готовит слушателей к тому, что звук часто опускается в речи, что затрудняет понимание. А диалект ли это или не диалект, в данном случае неважно. И это ведь действительно так для неподготовленного человека, по себе знаю.
Цитата: RockyRaccoon от августа 31, 2019, 14:09
Цитата: Rōmānus от августа 31, 2019, 13:42
Что хотел сказать, не очень понятно
Он хотел сказать то, что и сказал в начале: что этот звук "доставляет кучу проблем при восприятии на слух, особенно в местоимениях".
В словах типа "honest" этого звука никогда не было, тут скорее уместнее говорить о противоречивости английской орфографии. К тематике эйч-дроппинга подобные слова вообще не относятся.
Цитата: Rōmānus от августа 31, 2019, 14:14
В словах типа "honest" этого звука никогда не было, тут скорее уместнее говорить о противоречивости английской орфографии. К тематике эйч-дроппинга подобные слова вообще не относятся.
С этим я согласен. Видимо, он просто хотел подчеркнуть общую неустойчивость этого звука, но с использованием для этого французских заимствований у него получилось как-то неловко.