Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Романские и др. италийские языки => Тема начата: Vesle Anne от августа 30, 2019, 09:22

Название: Les Luthiers
Отправлено: Vesle Anne от августа 30, 2019, 09:22
Познакомилась недавно с творчеством аргентинских юмористов, решила поделиться с форумчанами  :UU:


Название: Les Luthiers
Отправлено: Vesle Anne от августа 30, 2019, 09:59
Название: Les Luthiers
Отправлено: Awwal12 от августа 30, 2019, 10:26
Боюсь, 95% форумчан окажется не в состоянии оценить творчество в полном объеме. :) Однако спасибо.
Название: Les Luthiers
Отправлено: Vesle Anne от августа 30, 2019, 10:32
Rafiki нашел перевод первой :) может поделится
Название: Les Luthiers
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 30, 2019, 10:32
Цитата: Awwal12 от августа 30, 2019, 10:26
Боюсь, 95% форумчан окажется не в состоянии оценить творчество в полном объеме. :) Однако спасибо.

Ну почему.



;D
Название: Les Luthiers
Отправлено: Awwal12 от августа 30, 2019, 10:54
Цитата: Vesle Anne от августа 30, 2019, 10:32
Rafiki нашел перевод первой :) может поделится
Он будет не лишним, но другая беда в том, что юмор вообще зачастую труднопереводим (как по языковым, так и по культурным соображениям). :)
Название: Les Luthiers
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 30, 2019, 13:01
Цитата: Awwal12 от августа 30, 2019, 10:54
Он будет не лишним, но другая беда в том, что юмор вообще зачастую труднопереводим (как по языковым, так и по культурным соображениям). :)

Скажу так: шутки с использованием «местных идиоматических выражений» и каких-то специфических культурных особенностей — это всё-таки не правило и встречается не так часто. А вот ржание просто над известным комиком, даже когда вообще ничего смешного не говорит — этого добра навалом. Вот это последнее действительно не переведёшь... ;D
Название: Les Luthiers
Отправлено: Vesle Anne от августа 30, 2019, 13:11
Игру слов тоже сложно перевести.
В целом я согласна, юмор переводить - занятие неблагодарное (но конкретно в песне perdónala юмор в самом сюжете песни, так что норм).
Просто решила поделиться :) Очень известные товарищи в Южной Америке.
Название: Les Luthiers
Отправлено: Awwal12 от августа 30, 2019, 16:10
Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2019, 13:01
Скажу так: шутки с использованием «местных идиоматических выражений» и каких-то специфических культурных особенностей — это всё-таки не правило и встречается не так часто
"Тебя посодют, а ты не воруй." (с)
Название: Les Luthiers
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 30, 2019, 18:43
Цитата: Awwal12 от августа 30, 2019, 16:10
"Тебя посодют, а ты не воруй." (с)

Именно. Эта фраза кажется смешной только потому, что её сказал Папанов.
Название: Les Luthiers
Отправлено: Awwal12 от августа 30, 2019, 19:11
Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2019, 18:43
Цитата: Awwal12 от августа 30, 2019, 16:10
"Тебя посодют, а ты не воруй." (с)
Именно. Эта фраза кажется смешной только потому, что её сказал Папанов.
Её произнес персонаж Папанова, а не Папанов.
Название: Les Luthiers
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 30, 2019, 21:09
Цитата: Awwal12 от августа 30, 2019, 19:11
Её произнес персонаж Папанова, а не Папанов.

Так в разговорном языке не говорят. Если говорит актёр, так и говорят: сказал такой-то, а не «персонаж». :P
Название: Les Luthiers
Отправлено: Awwal12 от августа 30, 2019, 21:22
Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2019, 21:09
Цитата: Awwal12 от Её произнес персонаж Папанова, а не Папанов.
Так в разговорном языке не говорят.
Такая фраза вполне может быть сгенерирована в рамках разговорного языка. Юмористический эффект, как часто бывает, вызывается конфликтом формальной семантики и прагматики высказывания (ср. "you cannot get there from here"), но, естественно, на другие языки его очень сложно передать из-за несовпадения средств выражения.
Название: Les Luthiers
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 30, 2019, 22:11
Цитата: Awwal12 от августа 30, 2019, 21:22
Такая фраза вполне может быть сгенерирована в рамках разговорного языка. Юмористический эффект, как часто бывает, вызывается конфликтом формальной семантики и прагматики высказывания (ср. "you cannot get there from here"), но, естественно, на другие языки его очень сложно передать из-за несовпадения средств выражения.

В данном случае конфликта нет никакого. Просто Папанов в этой роли говорил с пародийным прононсом, а фильм — комедия, но главное — что Папанов. Будь на его месте неизвестный актёр, вряд ли бы кто-то эту фразу заценил — в ней вообще ничего смешного нет.
Название: Les Luthiers
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 30, 2019, 22:18
Кстати, о важности известности говорящего для восприятия юмора: посмотрите диалог Батона с Ковецким из фильма «Совесть» — он очень смешной, как содержанием, так и манерой, и полон крылатых фраз, которые так и не взлетели. А почему? — Потому что актёр, игравший Батона — Александр Назаров — никогда особенно известным не был.
Название: Les Luthiers
Отправлено: Awwal12 от августа 30, 2019, 22:37
Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2019, 22:18
Кстати, о важности известности говорящего для восприятия юмора: посмотрите диалог Батона с Ковецким из фильма «Совесть» — он очень смешной, как содержанием, так и манерой, и полон крылатых фраз, которые так и не взлетели. А почему? — Потому что актёр, игравший Батона — Александр Назаров — никогда особенно известным не был.
Может, всё-таки образа говорящего, а не известности говорящего?
Персонаж Папанова отнюдь не был бы менее эффектным, если бы это была его единственная роль.
Название: Les Luthiers
Отправлено: Awwal12 от августа 30, 2019, 22:40
Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2019, 22:11
В данном случае конфликта нет никакого.
В данном случае фраза в буквальном прочтении ("не воруй, когда тебя посадят") представляет собой абсурдный совет, но при этом осмысленна (т.к. реально она сообщает "если бы ты не воровал, тебя бы не посадили"). На таком диссонансе комизм фраз зачастую и строится.
Название: Les Luthiers
Отправлено: Vesle Anne от августа 30, 2019, 22:48
Цитата: Awwal12 от августа 30, 2019, 22:37
Персонаж Папанова отнюдь не был бы менее эффектным, если бы это была его единственная роль.
Но и сыграл он суперски

Cartas de color



"Te diré que no es cierto que todos los negros son maltratados en este país. Algunos negros son maltratados en otros países"  :)
Название: Les Luthiers
Отправлено: Awwal12 от августа 30, 2019, 23:35
Цитата: Vesle Anne от августа 30, 2019, 22:48
Цитата: Awwal12 от Персонаж Папанова отнюдь не был бы менее эффектным, если бы это была его единственная роль.
Но и сыграл он суперски
Ну так естественно. Актерская игра - вообще неотъемлемая часть киноперсонажа.
Название: Les Luthiers
Отправлено: Bhudh от сентября 1, 2019, 01:49
Цитата: Awwal12 от августа 30, 2019, 22:40
фраза в буквальном прочтении ("не воруй, когда тебя посадят") представляет собой абсурдный совет
"Не крысятничать в тюрьме" — абсурдный совет?! :o