Лингвофорум

Теоретический раздел => Языки Дальнего Востока => Японский язык => Тема начата: sknente от февраля 9, 2008, 22:09

Название: Русско-японские семантические соответствия
Отправлено: sknente от февраля 9, 2008, 22:09
Список японских слов где логика прям как в русском. Буду постепенно пополнять список ради интереса. :eat: Значения слов из словаря, может неверные.

Пока у меня есть два таких слова.

- фуку - фукурэру / дуть - надуваться
фукурэру это и swell up (распухнуть) и sulk (обижаться).
Точно как русский глагол дуть, который имеет те же значения в рефлексивной форме. Раздуться - стать большим, надуться - обидеться.

- татаму / сворачивать
значит не только свернуть что-либо, но и закрыть магазин. "Сворачиваемся", как в Операции Ы. :D
Название: Русско-японские семантические соответствия
Отправлено: Nekto от февраля 9, 2008, 22:28
Интересно, а семантические соответствия доказывают генетическое родство?
:)

Ну все, я пошел спать... :)
Название: Русско-японские семантические соответствия
Отправлено: captain Accompong от февраля 9, 2008, 23:15
Цитата: Nekto от февраля  9, 2008, 22:28
Интересно, а семантические соответствия доказывают генетическое родство?
:)


нет
Название: Русско-японские семантические соответствия
Отправлено: Nekto от февраля 10, 2008, 13:36
Цитата: captain Accompong от февраля  9, 2008, 23:15
Цитата: Nekto от февраля  9, 2008, 22:28
Интересно, а семантические соответствия доказывают генетическое родство?
:)


нет

А может быть пучок семантических соответствий показывает близкие контакты народов на последнем этапе развития?
Название: Русско-японские семантические соответствия
Отправлено: I_one от февраля 18, 2008, 13:51
Слышал, в японском есть выражение "Ой чото матэ" (кажется, оно означает приветствие), которое по звуковому рисунку очень напоминает какую-то малороссийскую пэстню
Название: Русско-японские семантические соответствия
Отправлено: I_one от февраля 18, 2008, 13:55
Кажется Марр находил в украинском пласте неинтоевропейский субстрат ("Яфетические зори на украинском хуторе"). Он же утверждал. что соломенная крыша не совсем квадратной в плане хаты -- тоже отголосок этого яфетического субстрата
Название: Re: Русско-японские семантические соответствия
Отправлено: iopq от февраля 18, 2008, 16:34
Ой, чотто маттэ - Ну, подожди
Название: Русско-японские семантические соответствия
Отправлено: Nekto от февраля 18, 2008, 19:41
Цитата: I_one от февраля 18, 2008, 13:55
Кажется Марр находил в украинском пласте неинтоевропейский субстрат ("Яфетические зори на украинском хуторе"). Он же утверждал. что соломенная крыша не совсем квадратной в плане хаты -- тоже отголосок этого яфетического субстрата
А можно поподробнее и ссылками?
А хата - это вообще иранский (скифский) тип жилища? Забыл, а Седова лень перечитывать...
Название: Re: Русско-японские семантические соответствия
Отправлено: Jumis от февраля 18, 2008, 19:55
Цитата: "Nekto" от
А хата - это вообще иранский (скифский) тип жилища?

Что Вы! Гораздо древнее - укрский! ;)
Название: Re: Русско-японские семантические соответствия
Отправлено: Nekto от февраля 18, 2008, 19:58
Цитата: Jumis от февраля 18, 2008, 19:55
Цитата: "Nekto" от
А хата - это вообще иранский (скифский) тип жилища?

Что Вы! Гораздо древнее - укрский! ;)

Это юмор такой?  :???
Название: Re: Русско-японские семантические соответствия
Отправлено: Jumis от февраля 18, 2008, 20:05
Ну, да... щас в шовинизме станете обвинять?  :???
Название: Русско-японские семантические соответствия
Отправлено: Nekto от февраля 18, 2008, 20:20
Ладно, хватит флудить... :UU:
Название: Re: Русско-японские семантические соответствия
Отправлено: Jumis от февраля 18, 2008, 20:27
А ща модератор фсё почистит  :UU:
Название: Русско-японские семантические соответствия
Отправлено: captain Accompong от февраля 21, 2008, 21:56
Цитата: I_one от февраля 18, 2008, 13:51
Слышал, в японском есть выражение "Ой чото матэ" (кажется, оно означает приветствие), которое по звуковому рисунку очень напоминает какую-то малороссийскую пэстню

аффтар, выпей йаду!

1. не ой чото матэ  :down: , а ТЁТТО МАТТЭ,
2. не приветствие, а вежливый императив "подождите немного"
Название: Re: Русско-японские семантические соответствия
Отправлено: Damaskin от февраля 22, 2008, 11:28
Чотто маттэ - это просто более точная запись, а не дурацкая поливановица.
Название: Re: Русско-японские семантические соответствия
Отправлено: captain Accompong от февраля 23, 2008, 20:00
Цитата: Damaskin от февраля 22, 2008, 11:28
Чотто маттэ - это просто более точная запись, а не дурацкая поливановица.


конечно, конечно, вы же у нас крупный специалист по японскому языку
Название: Re: Русско-японские семантические соответствия
Отправлено: Damaskin от февраля 23, 2008, 20:10
:)